Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Всадники Перна: Продолжение - Отщепенцы Перна

ModernLib.Net / Фэнтези / Маккефри Энн / Отщепенцы Перна - Чтение (стр. 10)
Автор: Маккефри Энн
Жанр: Фэнтези
Серия: Всадники Перна: Продолжение

 

 


      — Ну, тогда я не вижу проблем, — улыбнулся Асгенар, — Бросьте на снег что-нибудь яркое — скажем, праздничную шаль жены; всадники Ф'лара увидят знак. Они постоянно летают над горами.
      Это предложение все одобрили. Джейд, навострив уши, хотел еще покрутиться рядом с холдерами, но Назер, уже навьючивший на их тяжеловозов баки с горючим для огнеметов, засобирался обратно.
      — Надо поспать, если завтра мы отправимся на поиски Нитей, — заявил он, зевая во весь рот.
      Джейд усмехнулся и потянул тяжело груженого скакуна за повод.
      Наземной команде не пришлось много трудиться, так как для защиты лемосских лесов Бенден выделил дополнительные крылья. Только один клубок Ничей упал на землю и был тут же спален в прах. Боргальд, однако, заставил караванщиков побегать по лесам, хотя Кренден сетовал на потерю двух дней. Чтобы наверстать время, Лилкампы провели в дороге целые сутки, не останавливая караван, пока синие воды Большого озера не раскинулись перед ним. Отряд патрульных из Лемоса забрел вечером к их биваку; лесничие выпили по чашке кла, но отказались заночевать с торговцами.
      — Они предложили сопровождать нас до самой телгарской границы, — сказал потом Кренден сыну. — Не бесплатно, разумеется.
      Джейд фыркнул.
      — Мы и сами управимся!
      — Вот и Боргальд говорит то же самое. С другой стороны… — Джейд уловил нерешительность в голосе отца.
      — Если эти патрули спугнут телгарскую леди, я бы чувствовала себя спокойней, — произнесла Темма, неожиданно выступая из темноты.
      — Что, есть новости? — Кренден поднял вопросительный взгляд на сестру.
      Присев на корточки у костра, Темма зачерпнула из котелка дымящийся кла и усмехнулась.
      — Да так… поболтала с одним парнем из лемосского патруля. Он сказал, что воры, за которыми охотилась Телла — безобидный столяр и его семья. Все они уже под защитой Бендена, — Темма подмигнула Джейду. — Конечно, ты был не слишком вежлив с телгарской леди, но пусть совесть тебя не мучает. Телле была нужна девочка, дочь столяра. Девочка, которая слышит драконов! — На миг она замолчала, вглядываясь в темное небо со странным, почти завистливым выражением на лице. — Полезный дар в наши времена! Человек есть человек, и он куда надежнее этих файров, которых привозят с юга.
      — С южного материка? — удивленно переспросил Кренден.
      — Брат, нам надо поговорить наконец с Боргальдом — слишком уж он блюдет законы, — Темма улыбнулась. — Пора искать новые пути и думаю, они ведут на юг. Там — свобода и богатство… — С этими словами она поднялась и хлопнула Джейда по плечу. — Поспи, малыш, мы с Назером подежурим. Сменишь нас под утро.
      На следующий день караван Лилкампов отправился вверх по речной долине. Эта заключительная часть долгого пути проходила то вдоль берега реки, то через лес — там, где дорога спрямляла прихотливые извивы потока. Нити не беспокоили путников; следующее Падение ожидалось далеко на севере, в Телгаре.
      Налетчики ударили, когда до холда Далекие Слезы оставалось уже недалеко — как раз там, где дорога сужалась, обрываясь с одной стороны к реке; с другой высился заросший лесом склон. Потом Джейд сообразил, что они тщательно выбрали место дня засады. У Лилкампов не оставалось места для маневра, и пущенные сверху глыбы разбили легкие повозки, отправив три из них в реку. Даже один из тяжелых фургонов опрокинулся набок, за ним с бешеным визгом повалилась вся упряжка тяжеловозов; ноги испуганных скакунов в поисках опоры молотили по воздуху.
      Чистое везенье, что в свалившихся с откоса повозках никого не было — люди шли пешком, чтобы облегчить труд животных на крутой дороге. И то, что они не оставили оружие в возках являлось второй улыбкой удачи — хотя тут, вблизи холда, караванщики чувствовали себя в безопасности. Задыхаясь от пыли, оглушенный визгом животных и криками раненых людей, напрягая слух, чтобы разобрать приказы, выкрикиваемые одновременно и Кренденом, и Боргальдом, Джейд погнал жеребца по косогору, покинув находившихся под его присмотром запасных скакунов. Он достиг последней повозки, когда бандиты обрушились на караван, сокрушая все на своем пути.
      Он увидел, как один из нападавших прыгнул прямо на спину Армальду. Великан взревел и попытался скинуть бандита, сжимавшего ему горло. Джейда, который ринулся ему на помощь, окружило с полдюжины человек, старавшихся стащить его со скакуна. Но Кессо был отважным бойцом; оскалив зубы и бешено лягаясь, он никому не давал приблизиться к хозяину на длину меча. Джейд обнажил клинок, но его помощь Армальду запоздала; тот уже лежал на земле и под огромным телом расплывалось кровавое пятно.
      Рубя направо и налево Джейд вырвался из окружения и тут услышал крики Теммы и Назера — на них наседало несколько бандитов. Атака разбилась на отдельные стычки вдоль всей линии каравана; пролилась первая кровь и противники пылали яростью. Повернув голову, Джейд увидел, как Кренден, Боргальд и еще два всадника пытаются защитить головные упряжки. Женщины и дети постарше, вооружившись запасными оглоблями, били налетчиков по ногам; двое-трое уже валялись в пыли. Джейд погнал жеребца в гору, потом круто развернул Кессо. Скользя и приседая на задние ноги, скакун вынес его прямо в тыл к бандитам, атаковавшим Темму и Назера. Девять, подсчитал Джейд. Плохо дело! Но Темма и Назер бились яростно. Привстав в стременах, он метнул ножи, и каждый нашел цель в спине одного из налетчиков. Затем он снова взялся за клинок и располосовал ближайшего вора от плеча до ягодицы. Свистнуло копье, пригвоздив плечо Теммы к борту повозки; Назер, прикрывая ее собственным телом, отчаянно сражался, не обращая внимания на свои раны. Подняв Кессо на дыбы, Джейд бросил последний нож, поразив в шею человека, который уже приготовился снести Назеру голову. Под копытом скакуна хрустнул череп еще одного бандита, и тут мимо уха Джейда что-то пролетело. Он услышал победный вопль Назера, когда тяжелая железная сковорода разнесла затылок налетчика; затем на остаток нападавшей группы посыпались кастрюли и котлы — Тино и несколько подростков старались вовсю. Кессо, лягаясь, не подпускал чужаков к раненой Темме.
      Бейте их, бейте! — чей-то пронзительный вскрик заглушил звон стали и стоны раненых. — Я приказываю — убейте столько, сколько сможете!
      — Нет, уходим! — отозвался другой голос, странно знакомый. — Драконы над нами! Уходим!
      Нападающие мгновенно отступили, карабкаясь вверх по косогору. Джейд, однако, не собирался упускать бандитов живыми. Спешившись, он первым делом вернул свои ножи, затем ринулся вдогонку по скользкому, усыпанному хвоей склону. Он рубил и колол, догоняя налетчиков одного за другим. Внезапно впереди раздался знакомый голос:
      — Драконы? Где? Чтоб Нити спалили твою шкуру, болван!
      Телла! Она вела бандитов! Несмотря на то, что голос ее был искажен гневом. Джейд не мог ошибиться! Значит, решила отомстить… А они-то думали, что уже находятся в безопасности, совсем близко к холду…
      — Погляди вверх! Бронзовые! — крикнули в ответ.
      Джейду явно был знаком этот голос! От неожиданности он смазал, и кинжал воткнулся в ствол.
      Телла! Проклятая телгарская ведьма! Джейд ринулся направо, потом скатился вниз, ближе к берлоге — туда, откуда прозвучал ее голос. Цепляясь за дерево, она стояла за стволом; в отведенной назад руке сверкал метательный нож. Свистнула сталь, и один из скакунов Боргальда забился на земле с перерезанными сухожилиями. Джейд, разъяренный, метнул свой клинок, но Телла не собиралась превращаться в мишень для обстрела. Развернувшись, она бросилась вверх по склону, исчезнув в лесу. Остатки ее банды уже перевалили за гребень горы.
      — Не гонись за ней! — закричал Кренден сыну, спеша вдоль линии повозок и перепрыгивая через валявшиеся на дороге трупы налетчиков. Тино с Назером пытались извлечь копье из плеча Теммы, на крыше фургона над их головами выплясывала Альда.
      — У меня — два! — с торжеством кричала она. — Я достала двоих сковородками!
      — Лучше найди их, — посоветовал Тино. — Да наполни котлы из реки! Нам понадобится горячая вода.
      — Нет, сначала разыщи бальзам, — велел Джейд, размышляя, выживет ли Темма с такой дырой в плече. Назер ослабел от потери крови, но не подпускал никого к себе, требуя, чтобы сначала позаботились о Темме. Тино и Джейд остановили кровотечение, перехватив ее руку жгутом, пока Альда не принесла целебную мазь и бинты. Торговцы привыкли иметь дело с дорожными травмами, но более серьезные раны требовали вмешательства опытного лекаря.
      — Сейчас я поставлю воду, — сказала Альда, когда парни перевязали Темму и Назера. Утерев слезы, она отправилась разыскивать котлы. Жалобные стоны напомнили братьям, что еще многие нуждаются в помощи.
      В упряжке, тянувшей самую большую из повозок, были убиты пристяжные тяжеловозы; их позвоночники раздробили ударами топора. Однако тела мертвых скакунов послужили защитой остальным животным, до которых бандиты не успели добраться. Джейд и Тино, обрезав постромки, постарались успокоить несчастных зверей и напоить их, добавив в воду слабый раствор снотворного.
      И только тогда братья услышали громкие стенания Боргальда.
      — Всадники! Они должны были помочь нам! — потрясая кулаками, старый торговец повторял эти слова как заклинание. Он склонился над своими драгоценными тяжеловозами, оглаживая холодеющие крупы, не замечая, что хлеставшая из страшных ран кровь пачкает его руки. — Джейд, Джейд! Ты видел их? — он поднял ко лбу залитую алым ладонь, всматриваясь в небо. Обменявшись печальными взглядами, братья пошли вдоль обочины, стараясь не наступать на трупы людей и животных, задавленных обвалом. Джейд подумал, что надо бы проверить оставшихся позади без всякой защиты запасных скакунов. Живы ли они? Или бандиты успели их перерезать?
      — Джейд! — перед ним стоял отец, весь в крови, но, кажется, отделавшийся царапинами. Твой жеребец цел? Скачи в Дальние Слезы… Пусть пришлют помощь!
      — Может, всадники передадут весть? — пробормотал Джейд.
      — Всадники? Какие всадники? — Кренден вытер кровь, сочившуюся из пореза на лбу, потом раздраженно рванул подол рубахи и обмотал голову льняной полосой. — Если ты и твой бегун целы, то не теряйте времени! Он склонился над трупом бандита. — Мертв. Все, кого они бросили — мертвы. Я видел, как эта ведьма прикончила одного из своих, раненого в ногу. — Кренден пнул мертвеца. — Никто не остался в живых! А я бы сумел узнать у них что-нибудь полезное! — Сплюнув в сердцах, он повернулся к Джейду: — Скачи, сынок! Чего ты ждешь?
      Джейд прыгнул в седло, только сейчас ощутив боль в левой ноге — кто-то успел-таки полоснуть его по бедру. Скривившись, он устроился поудобнее и послал Кессо вперед.
      Едва они миновали поворот, как на дорогу выскочил рослый мужчина. Джейд потянулся за ножом, но человек отчаянно замахал руками и, припадая на одну ногу, заспешил к нему. Раненый бандит? Но что ему нужно?
      — Джейд, ты вырос, но я узнал тебя! — голос и лицо мужчины казались смутно знакомыми. Особенно голос! Он предупреждал Теллу о всадниках!
      — Райдис? Райдис — ты? — его дядя — один из мародеров Теллы! Джейд не мог смириться с этой мыслью.
      Райдис опустил взгляд.
      — Что поделаешь, Джейд… — он ухватился за поводья, чтобы придержать норовистого скакуна. — Я и понятия не имел, что мы устроили засаду на караван Крендена… она назвала другое имя. Я даже не знал, что вы опять вернулись на дорогу. Верь мне, Джейд! Я не враг своей крови!
      — Твои приятели, — в тоне Джейда невольно проскользнуло презрение, — чуть не прикончили твою сестру Темму! Помнишь ее? Не знаю, кто еще убит, но мы потеряли почти всех тяжеловозов. И четыре повозки разбиты. Улыбка Райдиса была жутковатой.
      — Телла боится только всадников… так что я сделал все, что мог, малыш, — он начал карабкаться на откос, цепляясь руками за ветви, затем повернулся. — Мне надо идти. Передай нашим — я пытался их остановить, когда понял, чей это караван.
      — Передай — больше она нас не подловит! — со злостью крикнул Джейд вдогонку. Кустарник сомкнулся за Райдисом, а он все еще смотрел ему вслед. Значит, никаких всадников не было! Никаких бронзовых драконов! Что же, спасибо и на том; он должен быть благодарен за эту ложь. Джейд тронул каблуками бока скакуна: — Вперед, Кессо! Едем за помощью.

* * *

      Холдер Майнд быстро откликнулся на просьбу Джейда; владелец Дальних Слез с нетерпением ждал товары, которые вез караван Лилкампов. Он засыпал молодого торговца вопросами. Почему караванщики не выслали разведку? Разве они не знали про опасность налета? Целы ли ткани, которые посылает ему Цех одеяний? Если нет, то обитатели холда останутся на зиму без теплой одежды. Но, хотя Майнд непрерывно трещал свои «что», «почему» и «разве», он быстро собрал спасательный отряд. На помощь Лилкампам холдер отрядил пекаря, трех его помощников (в том числе — собственную супругу) и всех здоровых мужчин, какие были под руками. На скакунов погрузили припасы, а также веревки и снасти, чтобы поднять на дорогу повозки, и через полчаса спасательная экспедиция тронулась в путь.
      К великому удивлению Джейда, на месте недавнего побоища он и в самом деле увидел драконов и всадников, помогавших Крендену и Боргальду, последний все еще оплакивал потерю своих любимых тяжеловозов и гибель сына. Коричневый дракон осторожно поднял с речного берега скакуна из пароконной упряжки. Если не считать нескольких ссадин и обильного пота, выступившего на шкуре животного от ужаса перед драконом, скакун был цел. Его напарнику повезло меньше — он свернул шею.
      Джейд расседлал своего усталого жеребца и подошел к Темме; бледная, как снег, она лежала в той же повозке, у которой ей нанесли рану. Рядом сидел Назер. Раны его уже забинтовали, но темная кожа старшего сына Боргальда была почти такой же бледной, как у Теммы.
      — Вернулся? — спросил Назер, поднимая на Джейда лихорадочно блестевшие глаза. Джейд кивнул. Назер осторожно коснулся ладонью лба Теммы, потом предложил: — Давай-ка я промою твою рану… Стоит, наверно, и прижечь — бандиты часто наносят яд на свои клинки.
      Во время этой болезненной, но необходимой операции, Джейд не чувствовал почти ничего; только голова кружилась от слабой дозы снотворного, которое Назер заставил его принять. Он хотел было пойти с отрядом Майнда и всадниками вдогонку за бандитами — кровавые следы показывали путь их бегства. Но вскоре вернулись первые из разведчиков, сообщив, что нашли шестерых налетчиков в лесу с перерезанными глотками. Их раны были забинтованы, от всех пахло соком плодов лунного дерева. Итак, Телла перевязала их, дала снотворное и потом навечно отправила в Промежуток! Джейд не знал, сожалеть ли о том, что Райдиса среди мертвых не было.
      Трупы перетащили к дороге и бросили в яму, торопливо вырытую людьми Майнда. Из-за пояса одного бандита выпал тугой свисток листов, и Джейд, опасаясь, что кто-нибудь втопчет его в землю, подхватил стянутый шнурком рулон.
      Бумага была плотной и дорогой — странная находка на теле мертвого бандита. Но когда Джейд развернул свиток, он поразился еще больше. Наверху первого листа шла каллиграфическая надпись «Лорду Асгенару. Донесение». Остальные были заполнены рисунками — человеческие лица, фигуры… Гирон — с пустыми глазами и злобно искривленным ртом… Телла — в надменной позе… а тут — с кинжалом в руках… Джейд чуть не выронил лист, когда с бумаги на него глянуло лицо Райдиса. Сунув его за пояс, он скатал остальные в трубку и позвал холдера:
      — Майнд, я думаю, это надо переслать в Лемос.
      Взглянув на подпись, владетель Дальних Слез нахмурился и положил свиток в сумку. Джейд, чувствуя себя виноватым, старался держаться от холдера подальше. Голова его гудела от загадок. Кем был этот неведомый художник? Лазутчиком Асгенара? Если бы обсудить это дело с Теммой… Но Темма боролась за жизнь под обитой железом крышей фургона, а Назер, усталый и безразличный, лежал рядом. С отцом Джейд говорить не хотел. Что бы тот не сказал о брате, Джейд был уверен в одном: не подними Райдис ложную тревогу, бандиты перерезали бы весь караван.
      Почему Телла напала на них? Из-за непочтительности, которую он, Джейд, проявил в тот день, в лесу небесных деревьев? Или совет Армальда оказался не верным? Бедняга был уже мертв… Неужели Телла охотилась именно за их караваном? Джейд готов был держать пари на золотое королевское яйцо, что налет являлся карательной акцией. Караван Лилкампов вез крупногабаритный груз, и поблизости не было пещер, где грабители могли бы спрятать товары. Телла жаждала убивать, а не красть. Но почему? Если бы она принялась резать торговцев на дорогах за каждое неосторожно произнесенное слово, ее банду отловили бы через пол-Оборота…
      И что значат эти рисунки, адресованные лорду Асгенару и, похоже, подброшенные в карман мертвого налетчика? Значит, у лемосского владетеля были союзники в стане врага?
      Эта мысль немного утешила Джейда. Он прилег у повозки и, вслушиваясь в тяжелое дыхание Теммы, незаметно заснул.

Глава 7

Холд Лемос, южный материк, холд Телгар; двенадцатый Оборот

      Чтобы избежать томительной зимовки в Дальних Слезах, Джейд вместе с Кессо нанялся на сезон в один из патрульных отрядов лорда Асгенара. Темма и Назер завидовали ему и дали слово последовать примеру Джейда, как только заживут раны. Но вряд ли это скоро случится; Джейд подслушал, как лекарь жаловался Майнду, что раны тяжелые и пациенты встанут на ноги только через пару месяцев. Кренден более стойко, чем Боргальд, сносил потери. С другой стороны, Майнд, в отличие от киммиджского Хилдона, оказался куда более радушным хозяином, готовым помочь попавшим в беду караванщикам. Конечно, новых тяжеловозов раньше весны не купить, и на это уйдут почти все заработанные торговцами марки. Но за помощь, которую Кренден и Боргальд окажут холду в зимний сезон, местные плотники и кузнецы были готовы отремонтировать повозки. Во время вечерних трапез предводители торговцев со своими женами сидели на почетных местах, и Майнд прислушивался к их советам. Так что, не успел снег укрыть долину, как караванщики уже с охотой помогали людям Дальних Слез заканчивать новые хлева и пристройки. Наконец и Боргальд слегка отошел; он начал ласково поглядывать на ребятишек, осиротевших после бандитского налета, хотя иногда, забывшись, окликал своего сына Армальда. Кренден ломал голову, чем была вызвана нежданная атака, и Джейд, подозревавший истину, решил не тревожить старого отца своими предположениями на сей счет.
      Он выехал в Лемос вместе с патрульными, так и не рассказав Темме про Райдиса и не обсудив с ней значения рисунков, найденных на теле мертвого налетчика. У него не было времени, чтобы подробно разглядеть их, но многие лица прочно запечатлелись в его памяти. Некоторые портреты выглядели как беглые зарисовки, другие удивляли тщательной проработкой деталей; все они, тем не менее, были выполнены умелым рисовальщиком — поза, выражение глаз, характерный жест передавались им с настоящим мастерством. Джейд не сомневался, что узнает каждого, хотя по именам он знал только троих — Теллу, Гирона и Райдиса. Телла попадалась на рисунках чаще других, в различных позах и ракурсах; в нескольких случаях, как понял Джейд, — загримированной. Ночью он долго перебирал в памяти лица со свитка неизвестного художника и убедился, что помнит почти всех.
      В тот первый вечер, когда отряд расположился около костров, где булькали котелки с тушеным мясом, его начальник подошел к Джейду. Звали его Сваки, и прочие лесники обращались к предводителю весьма уважительно. Мощный, с бычьей шеей и широченными плечами, он был большим любителем пива, которое поглощал в огромных количествах — как, впрочем, и любые другие напитки и еду. Тем не менее он всегда оставался быстрым и внимательным — настоящий лесной житель, из тех, что ложатся спать со стрелой на тетиве. Когда разведчики заготавливали топливо для костров, Джейд видел, как Сваки развлекался с огромным топором — он бросал его в толстые поленья, раскалывая их напополам. Новые приятели рассказывали, что Сваки ухитрялся подбить летящего дикого стража, и Джейд был готов в это поверить. На перевязях и у пояса Сваки сверкала целая коллекция топоров — от легких метательных топориков до огромной секиры.
      К удивлению Джейда, начальник отряда бросил ему на колени пачку изрядно засаленных листков. — Запомни этих типов, парень. Это те, кого мы ищем. Узнаешь здесь мерзавцев, что напали на ваш караван?
      — Да. Но они все мертвы, — ответил Джейд, внимательно изучая каждое лицо, сравнивая с мысленным отпечатком, хранившимся у него в памяти. Он держал в руках наскоро выполненные копии, начисто лишенные выразительности оригинала. — Вот эта женщина — Телла…
      — Откуда ты знаешь? — огромная лапища Сваки клещами стиснула плечо Джейда, и он понял, что отвечать надо правдиво и незамедлительно.
      — Армальд, сын Боргальда, один из тех, кого убили налетчики, узнал ее. Мы встретили Теллу недели за две до нападения.
      — Ну-ка, расскажи мне, — Сваки уселся напротив, поджав колени к груди и внимательно разглядывая Джейда.
      Молодой торговец поведал ему всю историю — кроме неожиданного появления Райдиса.
      — Я так и не знаю, откуда взялись всадники, — закончил он. — Говорят, что один из дозорных увидел караван сверху и решил, что тот попал под обвал.
      — Почти так оно и было, верно? — Сваки безрадостно усмехнулся. — Я как следует разглядел то место, чтобы и нам не напороться на похожую засаду.
      — Там было что-то необычное? Я был слишком занят, чтобы глядеть по сторонам.
      — Да… — Сваки чуть отодвинулся, примял ладонью землю и начал что-то чертить. — Вот, погляди… Ловушку продумали как надо! Они вас ждали… — он провел линию, изображавшую дорогу. — Вы посылаете вперед разведчика?
      — Конечно. Потом мы нашли его мертвым под речным откосом. Может, вблизи холда он был не так внимателен…
      — Внимательным стоит быть всегда… даже в самом холде. Тут, — Сваки начал ставить толстым пальцем точки над чертой, — они заготовили десять обвалов, по всей длине каравана. Вам сильно повезло, что не каждая лавина нашла цель.
      Джейд внезапно ощутил, что горло у него пересохло от ненависти, а рука шарит у пояса в поисках ножа.
      — Я перережу ей глотку, если увижу… — прохрипел он.
      — Если увидишь… Слишком ты скор, парень, — голос Сваки оставался спокойным, на в глазах горела такая же лютая злоба, как и у его собеседника. Протянув руку, он снял ладонь Джейда с рукояти ножа. — Ты — в моем патруле. И если поймаешь ее, передашь мне… Не только у тебя к ней счеты… — его огромный кулак непроизвольно сжался; потом, внезапно успокоившись, Сваки пытливо заглянул в лицо Джейда. — Есть одна странность… Зачем она вообще на вас напала? Лорд Асгенар просмотрел список ваших товаров… ничего особо ценного, — ничего, в чем она испытывала бы нужду…
      — Откуда лорд Асгенар это знает?
      — Лорд Асгенар, — тяжелая лапа Сваки вновь сдавила плечо Джейда, — записывает все о каждом налете. Что она взяла и откуда. Он знает, что ей нужно теперь, и что потребуется завтра. К примеру, сейчас она ищет ту малышку, которая слышит драконов… дочь столяра…
      Джейд удивленно приподнял брови.
      — Она говорила о воре, который украл у нее ценную древесину. Мне показалось, что она здорово сердита…
      — И это все, что ты знаешь?
      — Да, — молодой торговец уставился на Сваки. — Неужели из-за этой девочки она напала на нас?
      — Мстила, — кивнул Сваки. — Мне сказал об этом один молодой бронзовый всадник. Ставлю любой гвоздь из своих сапог, что девчонка была бы ей полезней целого табуна бегунов. — Конечно, — Джейд был удивлен, что девочку до сих пор не обнаружили во время одного из Поисков. Где же она жила? — Помнишь, я говорил, что Армальд ее признал. Во время разговора он не обращался к ней по имени — его мы узнали позже, — но сказал «леди».
      — Да, и Армальд теперь мертв. Тебя и твою тетку едва не прикончили, и четвертый парень, что был с вами, тоже получил свое. — Сваки протянул руку за рисунками. — Ты ее видел, парень, и ты будешь полезен. Твой бегун не боится горных троп?
      — Нисколько. И прибьет хоть дикого стража, только подпусти поближе. Сваки кивнул и поднялся. Джейд все еще не спускал глаз с рисунков в его руках.
      — Скажи, а этот художник… кто он? Мы не прикончим его случайно вместе с остальными?
      — Мы никого не прикончим — таков мой приказ. Всех, кто попадется, берем в плен. И продолжаем искать.
      — Что же мы ищем?
      — Самое главное — их основной холд. Но и любые пещеры со складами, потайные места тоже надо разыскать.
      — Она не высунет носа, пока в горах снег. — Конечно. Но мы посетим все нанесенные на карту пещеры и проверим, что там запрятано. Тогда весной будет ясно, какие места держать под наблюдением.
      С тем Сваки и удалился.

* * *

      И в молодые годы Торик в ярости представлял изрядную проблему для родного холда. Теперь же полновластный хозяин Южного, разгоряченный жарой, походил на сыпавший искры огненный камень, готовый спалить все, что попадалось на пути. И некому было умерить его гнев — Шарра отправилась на обучение в мастерскую целителей в Форт холде, а Рамала принимала тяжелые роды в одном из мелких холдов к западу от Южного. Пьемур и Санетер, обменявшись тайными знаками на языке жестов, известном только арфистам, избрали выжидательную тактику с легкой примесью юмора.
      — Да, все эти парни — из внутренних областей континента, — заявил Пьемур, обводя взглядом поникшие фигуры на палубе. — Ни один не видел ни паруса, ни корабля. Увядшие цветы севера… Ну, ничего, сейчас мы спрыснем их живительной водичкой. Ну-ка, Сара, — он подозвал крутившуюся рядом девочку, — принеси немного бальзама, чтобы смазать их ожоги, и пилюль, которыми Шарра пользуется от живота. Твоя мама знает, где они лежат.
      — Слушай меня, мастер Гарм, — глаза Торика метали молнии, — сейчас ты разгрузишь свои трюмы, а потом — потом двигай к родным берегам. Вместе с компанией недоносков, которую ты сюда привез.
      — Подожди, холдер Торик, — успокаивающе начал капитан.
      Ему до смерти не хотелось тащить своих пассажиров обратно. Один запах в кормовом трюме чего стоил! А жалобы, стоны, требования и взрывы негодования! Те, которых он вез Торику незаконно, помалкивали; но остальные — маменькины сынки, оплатившие проезд звонкой монетой — старались каждый за десятерых! Капитан горестно вздохнул.
      — В конце концов, — заметил он, — товар доставлен живым. Когда они немного подкормятся, ты сможешь заставить их работать. Тут немало младших сыновей из благородных родов…
      Торик зловеще нахмурился.
      — У меня кормежка следует за работой, а не наоборот! Если ваш хваленый арфист, — он бросил ядовитый взгляд на Пьемура и Санетера, — не нашел ничего лучше, то я обойдусь без его услуг! Говорить-то он мастер!
      — Конечно! Иначе он не был бы хорошим арфистом! — Пьемур никому не позволил бы порочить мастера Робинтона. — Но эти… — он махнул в сторону корабля с распростертыми на палубе телами, — ничем не хуже и не лучше всех прочих недоносков, которых привозили сюда раньше. В конце концов, ты не обещал Ф'лару и Робинтону выделить по холду каждому из отпрысков знатных фамилий… — он усмехнулся про себя, заметив, что Торик начал осознавать ситуацию — Пусть работают наравне со всеми, пусть строят и пашут… Может, кто-то из них еще удивит тебя.
      — Ты натаскаешь их, Торик, — с воодушевлением сказал капитан Гарм, чувствуя поддержку Пьемура. — Дай им землю и свободу. Достойные выживут.
      Торик колебался, но гроза уже миновала. Наконец он спросил:
      — Есть ли у них файры, Гарм? И сколько?
      — О, пять или шесть, — заявил капитан после минутного раздумья.
      — И несомненно — у младших сыновей, снаряженных заботливыми отцами, — встрял Пьемур.
      — Бронзовые и золотые есть?
      — Нет. Два голубых, зеленая и один коричневый. Была еще пара. Но когда их хозяев прихватила морская болезнь, они исчезли в ужасе и до сих пор еще не вернулись.
      Торик фыркнул, что должно было изображать презрительный смех.
      — Пошли их к Хэмиану… расстояния там немаленькие, а эти ребята обучены понимать барабанный код. — Теперь, когда Торик остыл, Пьемур мог снабдить его массой ценных идей. — Дай им дело. Умные научатся, а богатые выкопают себе могилы.
      — Я слушал их болтовню — до того, как всех свалила морская болезнь. Похоже, каждый рассчитывает на холд — сообщил мастер Гарм.
      — Это им придется доказать! Мне! — Торик стукнул кулаком в могучую грудь. — Ладно. Веди их на берег, Пьемур. Рамалы нет, Но ты знаешь, чем их лечить. Санетер, постарайся найти им место на пару ночей… Великая Скорлупа, почему это корыто принесло так скоро!
      — Ветер был хорош, — заметил мастер Гарм.
      — Слишком хорош, — шепнул Пьемур Санетеру.
      У них оставалось всего несколько дней, чтобы подготовить Торика к предстоящему нашествию.
      Когда арфисты поднимались от причалов к береговым утесам, Санетер, махнув рукой в сторону корабля, спросил:
      — Увидел кого-нибудь из знакомых?
      — В таком состоянии их не различить, — пожал плечами Пьемур. — К тому же, далековато… Но там должны быть двое парней лорда Гроха — один из них обучался в кузнечной мастерской. Оба — неплохие ребята, самостоятельные. Вот те, что от Сэнджела, привыкли к понуканиям. Старик замучил их своими нотациями. Но они неплохо разбираются в сельском хозяйстве. Ну, а сыновья Кормана ищут в горах великую разбойницу — Теллу Телгарскую. Им не до путешествий на юг… — тут Пьемур заметил юную Сару, спешившую с корзинкой на берег. — Ага! Шустрая девочка, молодец! Тащи к ним все лекарства и выдай каждому по пилюле. Кто выживет, пусть смажет бальзамом свои синяки. — Он подмигнул девчушке и заторопился вслед за Санетером.

* * *

      Асгенар тяжело спрыгнул с дракона, не обратив внимания на подставленную им лапу. Выглядел он мрачным. Однако долг названного брата обязывал именно его сообщить Лараду Телгарскому неприятную новость.
      К'ван, бронзовый всадник, спрыгнул на землю позади лемосского лорда. По молодости лет он был склонен к некоторому легкомыслию, но сейчас, сознавая важность порученной миссии, казался не менее насупленным, чем Асгенар. Хит повернул голову к людям, в глазах его сияли успокаивающие сине-зеленые сполохи. К'ван шлепнул бронзового по плечу и направился по свежему, выпавшему с утра снежку к величественной лестнице, что вела в главный зал телгарского холда.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24