Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Всадники Перна: Продолжение - Отщепенцы Перна

ModernLib.Net / Фэнтези / Маккефри Энн / Отщепенцы Перна - Чтение (стр. 23)
Автор: Маккефри Энн
Жанр: Фэнтези
Серия: Всадники Перна: Продолжение

 

 


      — То же, что и о всех странствующих арфистах… Что им доверять нельзя…
      Медленно, чтобы не спугнуть девушку, Пьемур обнял ее за плечи.
      — Особенно в такую прекрасную ночь, да?
      Он нежно коснулся ее губ, чувствуя, как они дрогнули в улыбке; по-видимому, его добыча не собиралась улизнуть в последний момент. Внезапно Пьемур ощутил мощный толчок пониже поясницы. Чтобы удержаться на ногах, он крепко сжал Джейнсис в объятиях, а она уцепилась за его шею, стараясь сохранить равновесие.
      — Спасибо, Дуралей, все сделано просто отлично!
      И Пьемур постарался извлечь максимум пользы из нежданной помощи своего скакуна.

* * *

      Следующим утром, во время завтрака, обитатели Прибрежного были слишком озабочены тем, чтобы поскорее попасть на плато, и не обращали внимания на Пьемура и Джейнсис, полностью поглощенных друг другом. Д'рам собирался доставить Робинтона и его молодых помощников к таинственному зданию. Лайтол не захотел лететь с ними.
      — Мне кажется, он начинает терять интерес к жизни — недовольно бормотал арфист, торопливо шагая к поляне, где был устроен вейр для Тирота. — Джексом как раз этого и боялся.
      Д'рам печально покачал головой.
      — Он молодец, Робинтон. Просто, как и мы оба, он уже завершил свое главное дело. И совершить большего никому из нас не дано… — глаза старого всадника были грустны. Потом его лицо осветила улыбка: — Но ты заметил, как оживился Лайтол, услышав, что в Руате ждут второго ребенка?
      — Да. И я тоже рад за Шарру и Джексома… Ну, Тирот, как дела? — Робинтон похлопал бронзового по шее. — С твоей стороны очень любезно возить нас туда-сюда… — он забрался на спину дракона и заерзал, устраиваясь поудобнее. — Эй, Пьемур, подсади-ка, сюда Джейнсис. Я о ней позабочусь… Ты, моя милая, должна держаться за меня — и покрепче. — Держи свои руки при себе, мой господин, — с притворным гневом прорычал Пьемур. — Я и сам могу позаботиться о Джейнсис.
      Не обращая внимания на ноющие мышцы, он взгромоздился на Тирота и помог девушке устроиться за своей спиной. Робинтон приподнял брови:
      — Вот как, Пьемур? — затем он, видимо, что-то сообразил и расхохотался: — Где твое уважение к моему возрасту и заслугам, дерзкий юнец?
      — Там же, где всегда, мой мастер, — смиренно заверил его Пьемур, поглаживая руки Джейнсис. — Но есть дела, в которых арфист не может доверять арфисту — несмотря на возраст и заслуги.
      Д'рам хихикал, забираясь на свое обычное место. В следующий миг Тирот мощным прыжком взвился в воздух, и Пьемур с удовольствием ощутил, как сидевшая позади девушка крепко прижалась к нему. Он накрыл ее руки ладонями и поднял глаза к небу, любуясь еще мерцавшим в рассветном небе треугольником Рассветных Сестер. Жизнь была прекрасна! Мрак Промежутка прервал зарю на время трех вздохов; затем под ними раскинулось плато. Сестры еще мерцали в небесах, когда Тирот по плавной спирали направился вниз, туда, где пылали факелы и суетились уже приступившие к работе землекопы.
      Фандарел встретил прилетевших у самой насыпи.
      — Доброго утра вам всем. Ну, дела двигаются, — кузнец довольно потер руки. — Сейчас мы убираем со стен термостойкое покрытие. Вчера я сравнил эти плитки с облицовкой кораблей — несомненно, материал тот же самый. Но воздушные суда не повреждены! Значит, их было больше трех!
      — Похоже на то, — согласился Робинтон, вздрагивая от свежего утреннего воздуха. — Если судить по видениям файров, их действительно было больше. Ведь с их помощью требовалось перевезти огромное количество груза с Рассветных Сестер! Сложнейшая задача!
      Кто-то принес табуреты и горячий кла, так что Робинтон с Д'рамом могли дожидаться результатов раскопок в относительном комфорте. Джейнсис и Пьемур остались с ними, тоже потягивая горячий напиток. Молодой арфист старался подавить в себе раздражение — их личные маленькие исследования превратились в грандиозную работу, к которой привлекли всех способных держать в руках лопату. И, казалось, заслуги Джейнсис уже были забыты, ведь это она нашла тот старый план!
      Когда встало солнце, осветив глубокие траншеи и крышу древнего здания, молодой арфист понял, что работы шли даже ночью. Почти все плитки были сняты, с одной стороны землекопы расчистили большую площадку. И там… Пьемур вздрогнул и, схватив Джейнсис за руку, стал пробираться к стене. Там была дверь! Совсем не похожая на обычные двери в домах древних — скользящие, уходившие в бок. Нет, это состояла из двух половин, двух панелей, подвешенных на петлях. Фандарел и Робинтон уже стояли перед ней.
      — Прошу прощения, мои господа, — твердо произнес Пьемур, — но Джейнсис нашла это здание и, по справедливости, должна войти в него первой!
      Девушка вскрикнула и попыталась вырвать руку, но Пьемур, игнорируя изумленное выражение на лицах обоих мастеров, потащил Джейнсис прямо к двери. Он услышал возмущенное восклицание Эсселина, ехидный комментарий Брейда насчет наглецов-арфистов, и ропот, охвативший толпу. Джейнсис тянула его назад и старалась освободиться, но Пьемур держал крепко.
      — А ведь ты прав, мой мальчик, — неожиданно произнес Робинтон, отступая в сторону. — Джейнсис должна быть первой.
      Фандарел склонил голову.
      — Готов следовать за тобой, внучка, — сказал он, Понимая, что девушка слишком смущена, чтобы оказать ему помощь, Пьемур встал перед дверью, рассматривая гладкие панели. Как же ее открыть? Он сделает это, не обращаясь за помощью к мастеру кузнецов! Так… Петли необычного устройства, чуть выступающий сбоку квадрат, но никакой ручки, никакой задвижки. или замка… Он положил ладонь на квадратную пластинку и сильно нажал, чувствуя сопротивление застывшего за века механизма. Дверь вдруг подалась и начала открываться вовнутрь. Пьемур уперся в нее руками, толкая изо всех сил. Джейнсис вдруг словно ожила и, коротко вздохнув, навалилась плечом. Створки медленно разошлись, оставляя в пыли на пороге ясно видимый след.
      Первые лучи солнца осветили коридор с гладкими стенами; его дальний конец скрывался в полумраке. Протянув руку за светильником, Пьемур подтолкнул девушку к двери. За ними, держась на шаг сзади, вошли оба мастера.
      — Коридор сворачивает направо, — сказал молодой арфист, подняв фонарь одной рукой, а другой сжимая запястье Джейнсис. Она больше не сопротивлялась, отметил он, улыбнувшись про себя. Просто ее надо было слегка подтолкнуть… Он был готов отстаивать права Джейнсис всю оставшуюся жизнь.
      Сделав первые шаги по полу, запорошенному пылью тысячелетий, Пьемур невольно устрашился собственного нахальства. Он подавил страх. Теплые пальцы Джейнсис трепетали в его ладони.
      В свете трех фонарей — Фандарел с Робинтоном тоже несли светильники — исследователи увидели за правым поворотом мерцающие белым кафелем стены и вторую дверь.
      — Они не хотели рисковать, — произнес Фандарел, обгоняя молодую пару. — То, что мы миновали — только тамбур.
      Кузнец склонился над массивной ручкой, разглядывая ее; потом отступил в сторону и кивнул Джейнсис головой. Девушка бросила тоскливый взгляд на Пьемура, но тот лишь улыбнулся ей.
      — Ты нашла это — и ты должна увидеть первой!
      Молодой арфист навалился на ручку. Этот древний механизм одолеть было непросто; он давил изо всей силы, потом раздался щелчок и дверь подалась. В отличие от первой, она открывалась наружу.
      — Тут почти нет пыли, — заметил рослый кузнец, заглядывая через головы молодых людей в комнату.
      — Смотри… там… на шкафу… красный свет! — Пьемур чувствовал, как по спине бегут мурашки.
      — Еще свет… и еще, — боязливо прошептала Джейнсис.
      — Да… Огоньки… — ноги Пьемура приросли к полу, странные ощущения переполняли его. Эта комната не была пустой. Он никогда не видел такой обстановки, но не сомневался, что перед ними кабинет. Кабинет, в котором работали ученые древности! Благоговейный трепет объял молодого арфиста. Перед ними было то, что они надеялись найти все последние Обороты!
      — Буквы… красный свет показывает буквы, — приглушенным голосом сказал Робинтон, выглядывая из-за плеча Джейнсис.
      — Потрясающе… — пробормотал кузнец, и Пьемур догадался, что не он один пребывает в нерешительности. Это открытие словно придало ему сил; подтолкнув Джейнсис вперед, он вслед за ней перешагнул через порог. По обе стороны двери располагались столы с задвинутыми под ними табуретами. На противоположной стене висела большая зеленоватая панель; в ее левом нижнем углу мерцали красные буквы. Перед ней, на возвышении, стояло кресло и рядом — что-то вроде небольшого рабочего столика с наклонной поверхностью. Он казался пустым, пока Пьемур не заметил выпуклых квадратов, рядами тянувшихся по его крышке, и каких-то странных округлых рукояток справа. На стене рядом с зеленоватым экраном находился щит с прорезями и циферблатами под стеклом; один из них сиял ровным неярким светом, и черный, похожий на иглу указатель медленно покачивался посередине.
      Красные буквы, складывающиеся в слова «Зарядка панелей», прекратили мигание; их цвет постепенно стал желтым, потом — зеленым. Одновременно свет в комнате, исходивший из неизвестного источника, становился все более ярким. Вдруг тихий звон громом прозвучал в их ушах, и в левом углу экрана появились новые слова: «Айвас возобновляет свои функции». — Смотрите! — возбужденно прошептал Пьемур. — Эта зеленая панель говорит с нами! Она сказала «Айвас»!
      Робинтон задумчиво осматривал остальные стены комнаты, завешанные таблицами.
      — Схемы и диаграммы, — задумчиво протянул он. — Интересно, где…
      — Пожалуйста, сообщите входной код и идентификатор! В памяти отсутствует запись ваших голосов!
      Эти громкие слова прервали арфиста; Джейнсис испуганно прижалась к Пьемуру.
      — Кто это сказал? — потребовал ответа Фандарел, и звуки его могучего баса заметались, загудели меж стен.
      — Пожалуйста, сообщите входной код и идентификатор! — снова раздалась настойчивая команда.
      — Это не человеческий голос, — сказал Мастер Робинтон, склонив голову к плечу и настороженно прислушиваясь. — Ни выражения, ни тембра, ни жизни…
      — Объясните причину вторжения.
      — Ты понимаешь, что он говорит? — Пьемур повернулся к мастеру Робинтону. Слова звучали знакомо, но акцент был слишком необычным, и смысл сказанного не доходил до молодого арфиста.
      — Я чувствую, что придется мне поговорить с ним, — с грустной улыбкой сообщил Робинтон.
      — Пока входной код и идентификатор не будут названы, общение невозможно: Приказ адмирала Поля Бендена…
      — Бенден! Он сказал — Бенден! — возбужденно закричал Пьемур.
      — … управляющей Эмили Болл…
      — Болл! Еще одно понятное слово, — констатировал Робинтон. — Мы поняли слова «Бенден» и «Болл», но больше — ничего.
      — … и капитана Эзры Керуна.
      — Керун. Он знает Керун! А Телгар? — у Фандарела перехватило горло.
      — Он должен знать и Телгар!
      — Саллах Телгар, супруга Тарви Андиара, принявшего потом фамилию своей жены в память о ее подвиге и гибели… — тут же раздался бесстрастный голос.
      — Все, что я понял, это «Телгар», — пробормотал кузнец. Он повысил голос, обращаясь к невидимому собеседнику — Мы поняли слово «Телгар». Телгар — это холд. Керун, Болл, Бенден — тоже понятно; все это — большие холды. Тебе ясно?
      Последовала длинная пауза. Все четверо как зачарованные уставились на экран, где возник ряд букв и каких-то символов, сопровождаемых различными звуками — звоном, короткими гудками и жужжанием.
      — Робинтон! Я что-то сказал не так? — Фандарел понизил свой громоподобный голос до благоговейного шепота.
      — С вами все в порядке? — встревоженный Эсселин заглядывал в комнату.
      — Конечно! — рявкнул Фандарел. — А теперь — марш отсюда! Размуруйте окна! Впустите свет! Да поживее! И не беспокойте нас!
      — Опять буквы! — Пьемур потряс Фандарела за плечо, чтобы привлечь его внимание. — Бегут… Что там? К-Р-И-Т-И-Ч-Е…
      — Критическая, — угадал Робинтон, прежде чем появилось окончание слова.
      — П-Р-О-Г-Р-А-М-М-А… Программа? Слова мы можем прочитать, но что они значат?
      — Огоньки стали ярче, — бодро заметил Фандарел. — Что бы это значило? — Он повернулся к двери и вдруг тремя гигантскими шагами пересек комнату. — Тут кнопка на стене!
      Прежде, чем его успели остановить, кузнец нажал кнопку. Раздалось едва слышное жужжание, и слой пыли на полу и столах стал исчезать; воздух в комнате посвежел. Фандарел опять надавил кнопку и вентиляторы смолкли. Он кивнул головой и снова прикоснулся к кнопке, довольно пробормотав:
      — Похоже, этот Айвас — простое устройство… Но умное!
      — Мы до сих пор не знаем, что такое Айвас, — возразил Пьемур.
      — АЙВАС — это аббревиатура полного наименования — Искусственная Интеллектуальная Справочная Система с Голосовой Связью,  — произнес невидимый собеседник. — Данная система базируется на компьютере «Марк — 47А», снятом с «Йокогамы» для использования в колонии Перн.
      — Перн! Я разобрал слово Перн! — воскликнул Робинтон. Затем, четко выговаривая слова, он произнес: — Для чего предназначен Айвас?
      — Это система, способная к голосовому общению с людьми. Пожалуйста, назовите ваше имя.
      — Кажется, я начинаю понимать его произношение, — заметил арфист.
      Потом медленно сказал: — Мое имя — Робинтон. Я — мастер арфистов Перна. Здесь также Фандарел, мастер кузнецов из Телгара. И двое подмастерьев — Пьемур и Джейнсис. Ты понял меня?
      — Произошли лингвистические изменения. Подключаю языковую программу. Продолжайте говорить.
      — Говорить?
      — Ваша речь будет проанализирована. Продолжайте говорить.
      — Ты же слышал, мастер. — Продолжай говорить, — хладнокровие вернулось к Пьемуру. — Садись сюда, — он вытащил из-под стола табурет, обтер рукавом сиденье и подвинул к Робинтону. тот одобрительно следил за этими манипуляциями.
      Арфист сел, уставился в экран и хмыкнул.
      — Лингвистические изменения! А я-то считал, что Цех арфистов хранит чистоту языка!
      — Хранит! — подтвердил Пьемур. — И все нас понимают, Все, кроме этой штуки, — он ткнул в сторону экрана пальцем, — которая даже не использует известных нам слов. — Весьма интересно, весьма… — бормотал за их спинами Фандарел, рассматривая каждую шкалу и циферблат, пытаясь засунуть толстый палец во все отверстия и осторожно трогая рукоятки, кнопки и рычаги. — Сюда почти не проникла пыль. Толстые стены, двойные двери, кафель…
      — Пожалуйста, не пытайтесь работать с пультом управления. Его функции сейчас блокированы.
      Фандарел отдернул руки, словно мальчишка, уличенный в краже сладких пирожков. По экрану пробежали янтарные сполохи, потом он снова потемнел. Джейнсис робко уселась на краешек табурета, стараясь не глядеть на мерцающую зеленоватым светом поверхность.
      — Что у вас там происходит? — раздался голос из коридора. На этот раз их решился потревожить Брейд.
      — Произошли лингвистические изменения, — сообщил ему Пьемур. — Не волнуйся, Брейд. Мастер Фандарел контролирует ситуацию.
      — В помещение вошли четыре человека. Зарегистрированы только три голоса. Будет ли четвертый человек говорить?
      Джейнсис с опаской оглянулась.
      — Я?
      — Пожалуйста, произнесите целую фразу.
      — Давай, Джейнсис, — подбодрил девушку Пьемур. — Эта штука тебя не укусит.
      — Не представляю, что можно сказать такому… такому бестелесному существу.
      — Говорите, что угодно. Отмечены различия в тембре голоса. Чтобы продолжить анализ, предлагается вопрос: вы — особа женского рода?
      — Да, она женского рода, — охотно подтвердил Пьемур.
      — Просьба женщине ответить. Необходима запись ее голоса.
      Джейнсис зашлась смехом, взглянув на обескураженную физиономию Пьемура — несмотря на ровный тон, в словах их невидимого собеседника явственно прозвучал упрек.
      — Видел бы ты свое лицо, Пьемур!
      — Ладно, по крайней мере, ты можешь повеселиться, — сказал молодой арфист, поворачиваясь к экрану. — Скажи, господин мой, — произнес он с изысканной вежливостью, — как мы должны к тебе обращаться?
      — Искусственная — означает созданная людьми? — спросил Робинтон.
      — Да.
      — Людьми, спустившимися с Рассветных Сестер?
      — Ссылка на Рассветных Сестер непонятна. Прошу объяснить.
      — Три металлических объекта в небе над Перном, которые мы называем Рассветными Сестрами.
      — Вы имеете в виду космические корабли «Йокогама», «Буэнос-Айрес» и «Бахрейн».
      — Космические корабли? — Фандарел, резко повернувшись, уставился на панель с зеленой мерцающей надписью.
      — Космические корабли — это аппараты с системой жизнеобеспечения, предназначенные для путешествий в вакууме, называемом «космос».
      — И эти корабли до сих пор в рабочем состоянии? — спросил Фандарел с жадным интересом, удивившим даже Робинтона.
      — Не совсем. Все системы законсервированы. Давление на борту составляет одну сотую атмосферы, температура — минус двадцать пять градусов по Цельсию.
      — Не понимаю, о чем он толкует, — Фандарел рухнул на табурет и на его лице отразилось мучительное разочарование.
      — Привет! — послышался за дверью знакомый голос. — Все в порядке, Брейд. Меня там ждут.
      Слегка запыхавшись, в комнату вошел Джексом.
      — Извините, мастер Робинтон, мастер Фандарел. Я думал, вы подождете меня в Прибрежном. Что это такое? — он уставился на мерцающий экран.
      — Искусственная Интеллектуальная Справочная Система с Голосовой Связью, — последовал немедленный ответ.
      — Предположим, — без всяких следов почтительности прервал невидимого собеседника Пьемур. — Понимаешь ли ты, мастер, — он поглядел на Робинтона, — что перед нами ключ, который мы искали? Говорящий ключ! Я думаю, если правильно задавать ему вопросы, мы получим все искомые ответы. Даже такие, о которых мы не подозревали.
      Робинтон расправил плечи и пристально поглядел на зеленоватый экран.
      — Айвас, — произнес он чуть дрогнувшим голосом, — ты можешь отвечать на мои вопросы?
      — Это основная функция данного устройства.
      — Тогда начнем с самого начала, ладно? — предложил Робинтон.
      — Это правильный подход, — объявил Айвас, и вдруг на экране возникла звездная карта — та самая, которую они уже видели в обнаруженном Джексомом корабле. Только сейчас в ней была такая глубина и трехмерная перспектива, что ошеломленным наблюдателям показалось, что они парят в темной космической бездне, на невообразимом расстоянии от родного солнца.
      Мерным голосом Айвас начал:
      — Ракбет, в созвездии Стрельца, — золотистая звезда класса G. В его систему входят два пояса астероидов, пять планет — и еще одна, блуждающая, притянутая и связанная узами тяготения в последние тысячелетия. Когда люди впервые обосновались на третьей планете системы Ракбета, получившей название Перн…
 

Комментарии

I. Ориентировочная хронология Перна

      За 60 Оборотов до Великого Переселения на южном материке начало функционировать кибернетическое устройство Айвас.
      Первый Оборот — Великое Переселение на северный материк
      1–48 — Начальный период населения северного материка
      49–98 — Первое Прохождение — 50 Оборотов
      99–298 — Первый Интервал — 200 Оборотов
      299–348 — Второе Прохождение — 50 Оборотов
      349–548 — Второй Интервал — 200 Оборотов
      549–598 — Третье Прохождение — 50 Оборотов
      599–798 — Третий Интервал — 200 Оборотов
      799–848 — Четвертое Прохождение — 50 Оборотов
      849–1248 — Четвертый Интервал, долгий — 400 Оборотов
      1249–1298 — Пятое Прохождение — 50 Оборотов
      1299–1498 — Пятый Интервал — 200 Оборотов
      1499–1548 — Шестое Прохождение — 50 Оборотов
      1543 — Время Мориты и Нерилки; Великий Мор
      1549–1748 — Шестой Интервал — 200 Оборотов
      1553 — Оборот, в котором Нерилка написала свои воспоминания
      1749–1798 — Седьмое Прохождение — 50 Оборотов
      1799–1998 — Седьмой Интервал — 200 Оборотов
      1999–2048 — Восьмое Прохождение — 50 Оборотов
      2049–2448 — Восьмой Интервал, долгий — 400 Оборотов
      2443 — примерный год рождения Менолли; начало времени Лессы и Ф’лара.
      2449–2498 — Девятое Прохождение — 50 Оборотов
      2465 — 17-й Оборот 9 Прохождения, 2465 Оборот с момента Великого Переселения или 2525 Оборот по отсчету Айваса — начало событий, описанных в романе «Отщепенцы Перна»

II. Главные (великие) холды Перна и защищающие их Вейры

Вейры перечислены в порядке их основания

Форт Вейр

      Форт Холд (древнейший холд)
      Холд Руат (следующий по старшинству)
      Холд Южный Болл

Вейр Бенден

      Холд Бенден
      Холд Битра
      Холд Лемос

Вейр Плоскогорье

      Холд Плоскогорье
      Холд Набол
      Холд Тиллек

Вейр Айген

      Холд Керун
      Холд Верхний Айген
      Холд Южный Телгар

Вейр Иста

      Холд Иста
      Холд Айген
      Холд Нерат

Вейр Телгар

      Холд Телгар
      Холд Кром

III. Действующие лица

      Адрея — всадница из Бенден Вейра; дракон — золотая Винрета
      Алеми — рыбак, брат Менолли
      Альда — кузина Джейда
      Анамо — дочь лорда Винсета из Нерата
      Анкорам — холдер, владелец Степного холда
      Арамина — дочь Доуэла и Барлы
      Армальд — торговец, сын Боргальда
      Асгенар — молодой лорд Лемоса
 
      Барла — жена Доуэла
      Бедда — тетушка Джейда
      Бендарек — мастер лесников из Лемоса
      Биделла — Госпожа Вейра Телгар
      Биделла — Госпожа Вейра Телгар
      Блурс — один из бандитов Теллы
      Борель — дядя Джейда
      Борель — дядя Джейда
      Бранд — помощник Лайтола, Оберегающего Руата
      Бревер — рыбак из Исты, старший брат Торика
      Брейр — моряк-калека
      Брейд — холдер из Южного, доверенное лицо Торика
      Брекки — подруга Ф’нора, целительница
      Бриарет — мастер скотоводов из Керуна
      Бриндел — стражник из Бенден холда
 
      Вансор — мастер кузнечного Цеха, оптик
      Винсет — лорд Нерата
      В’лайн — всадник из Восточного Вейра; дракон — бронзовый Кларинт
 
      Габред — мастер земледельцев из Южного
      Гарм — капитан
      Гарм — капитан
      Гирон — всадник из Вейра Телгар, потерявший дракона
      Гирон — всадник из Вейра Телгар, потерявший дракона
      Гледия — мать Джейда
 
      Далси — жена Ларада, леди Телгара
      Дашик — стражник из Тиллека, затем — бандит
      Денол — странствующий сборщик плодов
      Дерабал — холдер их Хилтона, Телгар
      Джейд — молодой торговец из клана Лилкамп
      Джанара — маленькая дочь Джейда
      Джанара — маленькая дочь Джейда
      Джексом — молодой лорд Руата
      Джерол — первенец Джексома и Шарры
      Дорис — леди Айгена
      Дорс — молочный брат Джексома
      Доуэл — холдер из Руата, столяр
      Д’рам — бывший Предводитель Вейра Иста; дракон — бронзовый Тирот
 
      К’ван — всадник из Бендена; дракон — бронзовый Хит
      К’ван — всадник из Бендена; дракон — бронзовый Хит
      Кевелен — брат Торика
      Кегрин — холдер из Телгара
      Кейл — старый лорд Руата; убит Фэксом
      Кейта — служанка
      Килара — сестра Ларада, всадница
      Килдон — холдер Киммиджа
      Конвей — мастер скотоводов из Бендена холда
      Корман — лорд Керуна
      Кренден — глава каравана Лилкамп, отец Джейда
 
      Лайтол — Оберегающий Руата, воспитатель Джексома
      Ларад — молодой лорд Телгара
      Лесса — Госпожа Вейра Бенден; дракон — золотая Рамота
      Лоуди — лорд Айгена
 
      Майнд — холдер, владелец холда Дальние Слезы
      Марда — сестра Торика
      Мардра — Госпожа Вейра Форт; сослана в Южный
      Марела — леди Южного Болла
      Медаман — холдер из Лемоса
      Мерон — лорд Набола
      Мейнди — мастер скотоводов из Южного
      Менолли — девушка-арфистка
      Миррим — всадница из Бендена
      Мичел — девушка из Южного
 
      Назер — торговец, сын Боргальда
      Немекки — второй сын Ф’нора и Брекки
      Ник — тетушка Джейда
      Никат — Главный мастер горняков
      Н’тон — Предводитель Вейра Форт; дракон — бронзовый Лиот
 
      Озмор — мастер рыбаков из Южного
      Олдайв — Главный мастер целителей
      Отерел — лорд Тиллека
 
      Пелл — сын Доуэла и Барлы
      Пешар — Живописец из Цеха арфистов
      П’ратан — старый всадник из Бенден Вейра; дракон — зеленая Поранта
      Пьемур — ученик, затем — подмастерье Цеха арфистов
 
      Райдис — торговец, затем — бандит; дядя Джейда
      Райдис — маленький сын Джейда
      Рамала — жена Торика, целительница
      Рамнези — капитан «Морской леди»
      Рампес — капитан
      Рейд — лорд Бендена
      Р’март — бывший Предводитель Вейра Телгар; сослан в Южный
      Робс — первенец Менолли и Сибела
      Робс — первенец Менолли и Сибела
 
      Сайфер — лорд Битры
      Санетер — арфист из Южного холда
      Сара — девочка из Южного
      Сваки — командир лемосского патруля
      Сибел — молодой арфист, преемник Робинтона
      Сэнджел — лорд Южного Болла
      Сэнджел — лорд Южного Болла
 
      Таггер — солдат Фэкса
      Тарател — старый лорд Телгара, отец Ларада и Теллы
      Телла — сестра лорда Ларада, предводительница бандитов
      Телла — сестра лорда Ларада, предводительница бандитов
      Темма — тетушка Джейда
      Тино — младший брат Джейда
      Т’кул — Предводитель Вейра Плоскогорье; сослан в Южный
      Торик — юноша из Исты; затем — владелец Южного холда
      Торстен — мастер дубильщиков из Южного
      Т’рон — Предводитель Вейра Форт; сослан в Южный
      Тубрид — юноша — охранник из Бенден Вейра
 
      Увор — мастер скотоводов из Крома
 
      Феллек — холдер из Лемоса, затем — бандит
      Феллек — холдер из Лемоса, затем — бандит
      Ферфар — холдер Кадросса
      Феста и Скаллак — переселенцы, потерпевшие кораблекрушение вместе с Джейдом и Араминой
      Ф’лар — Предводитель Вейра Бенден; дракон — бронзовый Мнемент
      Ф’нор — всадник из Бендена, брат Ф’лара; дракон — коричневый Кант
      Фира — мать Ларада
      Фэкс — лорд Плоскогорья, завоеватель
 
      Хилдон — холдер Киммиджа
      Хилдон — холдер Киммиджа
      Хэмиан — брат Торика, кузнец
 
      Чаллер — возница из каравана Лилкамп
 
      Шарра — сестра Торика, целительница
 
      Эддик — управляющий Высокогорным холдом
      Эсселин — мастер горняков

IV. Некоторые специфические термины

       Алая Звезда — планета системы Ракбета; вращается вокруг светила по вытянутому эллипсу
       арфист — представитель одного из наиболее почитаемых и могучих Цехов Перна; арфисты были певцами, музыкантами и хранителями истории и традиций. Кроме этого, они обучали детей, выполняли юридические функции, изучали новые территории и составляли их карты, разрабатывали коды барабанной связи, распространяли новости и т. д. Через разветвленную сеть странствующих арфистов их Главная мастерская в Форт холде собирала сведения обо всех землях, фактически выполняя функции разведки. Целью арфистов являлось поддержание на Перне мира и прогрессивного развития
       ашенотри — перинитское название азотной кислоты (HNO3); применялась для уничтожения Нитей, упавших на землю
       бальзам — анестезирующая и заживляющая раны мазь; являлась универсальным лечебным средством. В частности, бальзам использовался для врачевания ожогов, которые Нити наносили драконам и всадникам
       Белиор — большая из двух лун Перна
       Вейр — место, где обитали от двухсот до четырехсот драконов и их всадников — кратер потухшего вулкана. В собирательном смысле Вейром называлась цеховая организация всадников, охранявших Перн во время Прохождения и растивших драконов в мирные периоды
       вейр — пещера (логово) дракона с примыкающим к нему жилищем всадника
       Встреча — праздник и ярмарка, которые устраивались раз в один-два Оборота каждым из крупнейших холдов
       всадник — одаренный телепатическими способностями человек, в юности запечатлевший дракона; во время Прохождения Алой звезды всадники и драконы защищали территорию холдов от атак Нитей. В соответствии с мастью своего дракона, всадники называются бронзовыми, коричневыми, голубыми и зелеными; всадницы золотых самок — королев называются госпожами Вейров
       десятина — подать, которую холды выплачивали защищающим их Вейрам
       Долгий Интервал — вдвое больше обычного Интервала; возникает в тех случаях, когда, в силу флуктуаций орбиты Алой Звезды, она не подходит к Перну достаточно близко, чтобы сбросить Нити
       дракон — искусственно выведенный теплокровный полуразумный ящер; превосходно летает, способен практически мгновенно перемещаться во времени и пространстве, выдыхать пламя и телепатически общаться с некоторыми людьми. Размножается яйцами. Живет пятьдесят — шестьдесят лет в телепатическом симбиозе со своим всадником, которого избирает в момент появления из яйца. Категории драконов: золотые королевы — самки-производительницы, самые крупные и немногочисленные представители рода драконов; бронзовые, коричневые и голубые самцы (перечислены в порядке убывания размеров и силы); бесплодные зеленые самки
       Древние — 1) в романе «Странствия дракона» — всадники и население пяти Вейров, приведенных Лессой из прошлого; часть из них (из Форт Вейра и Вейра Плоскогорье) изгнана в Южный Вейр; 2) первопоселенцы — предки перинитов, прибывшие с Земли
       Запечатление — взаимопроникновение сознаний новорожденного дракона и выбранного им всадника; порождает дальнейшую связь человека и зверя на всю жизнь
       Записи, Архивы — летописи событий, которые велись в каждом Вейре, Цехе и холде Перна

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24