Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Сын Человеческий

ModernLib.Net / Религия / Хазарзар Руслан / Сын Человеческий - Чтение (стр. 40)
Автор: Хазарзар Руслан
Жанр: Религия

 

 


      502 M?rqa [М(рта] (Лк.10:38; Ин.11:20) = евр. ((((((( [Ма-р'т(].
      503 Терциус не говорит здесь о Вифании и, кажется, относит место действие куда-то между Галилеей и Иерусалимом, но топография Евангелия от Луки от стиха 51 главы 9 до стиха 31 главы 18 совершенно расплывчата и более подходит к Иерусалиму или его окрестностям.
      504 Также предполагается, что шпили служили и громоотводами, ибо храмовое здание находилось на вершине горы и подвергалось опасностям частых и сильных гроз; за всю свою более чем тысячелетнюю историю Храм ни разу не пострадал от удара молнии.
      505 ((((((((( [альман(] - вдова.
      506 Вообще, слово ? zugOj означает: коромысло весов, весы или, во втором значении, ряд, шеренга; однако из контекста видно, что речь здесь идет о ярме (tO zugOn = лат. jugum = евр. (((); вполне точно определить разницу между zugOn и zugOj почти невозможно, ибо косвенные падежи сходны, а во множественном числе и от zugOj более употребительной была форма t? zug?.
      507 О перикопе (Ин.7:53 - 8:11) см.: Логии Квартуса в Дополнении.
      508 См.: Штраус Д. Ф. Жизнь Иисуса: Кн. 1 и 2. - М., 1992, стр. 217 218.
      509 См. # 8.
      510 ((((((( (Нав.2:1) = 'Ierice (Лк.19:1; Евр.11:30); впрочем, чаще встречается чтение (((((( [Й'рэй-х(] (Чис.22:1; Втор.34:3; 1 Езд.2:34; Неем.3:2).
      511 Древний Иерихон находился там, где ныне расположен Тель-эль-Сультан, в трех километрах к северо-западу от современного Иерихона; в эпоху Христа Иерихон находился в полутора километрах от современного города.
      512 Известно, что Юстин пользовался греческой версией Ветхого завета, которую отредактировал христианский переписчик.
      513 Вместо oKnon (вино), как мы находим в рукописях, исследователи предпочитают чтение Onon (осла), ссылаясь на контекст и на подобное место в другом произведении Юстина (Just.Dial.69).
      514 Стихи Лк.22:43-44 отсутствуют в древнейшем папирусе III века (Р75), в Александрийском, Ватиканском и других кодексах.
      515 Паруш-иввэр - это выражение, вероятно, уже тогда было фразеологизмом.
      516 См. Некоторые комментарии к синоптическим логиям в Дополнении.
      517 Наиболее достоверное изложение этой фразы, по-видимому, у Секундуса - Мк.14:58; ср. Ин.2:19; Мф.27:40; Деян.6:14; Фом.75.
      518 Ренан считает, что прозвище Каиафа тождественно прозвищу Симона Петра - Кифа ((((((() (Ренан Э. Ж. Жизнь Иисуса. - М., 1991, стр. 350), то есть его семитское написание - ((((((( , которое фонетически совпадает с написанием (((((((.
      519 У Терциуса (Лк.22:66-71) уже обработанный вариант, а значит, не исторический.
      520 Ср. Лев.10:6; Jos.AJ.XV.11:4; XVIII.4:3.
      521 От евр. месит ((((((( [мэ-сит]) - подстрекатель, зачинщик.
      522 Ср. Втор.17:6; Деян.6:13-14; Мишна.Санhедрин.4:5; Иер Талм.Санhедрин.14:16.
      523 Тертуллиан пишет: "Нерон был первым, кто стал преследовать наше учение, когда, покорив весь Восток, стал особенно свирепствовать в Риме. Мы хвалимся таким зачинателем гонения, ибо кто же, зная его, не подумает, что Нерон не осудил бы христианства, не будь оно величайшим благом" (Tert.Apol.V.3; Eus.HE.II.25:4).
      524 Евсевий по этому поводу сообщает: "Люди, принадлежавшие к экклесии Иерусалима, повинуясь откровению, данному перед войной почтенным тамошним мужам, покинули Иерусалим и поселились в Перее, в городе Пелле; уверовавшие в Христа выселились из Иерусалима; вообще все святые оставили столицу Иудеи и всю Иудейскую землю. Божий суд постиг, наконец, иудеев, ибо велико было их беззаконие пред Христом и Его апостолами; стерт был с лица земли род этих нечестивцев" (Eus.HE.III.5:3).
      525 См. #41.
      526 Штраус Д. Ф. Жизнь Иисуса. - М., 1992, стр. 429 - 433.
      527 Стихи Лк.22:43-44, как мы уже отмечали, отсутствуют в древнейшем папирусе III века (Р75), в Александрийском, Ватиканском и других кодексах.
      528 См. # 44.
      529 Ренан Э. Ж. Жизнь Иисуса. - СПб., 1906, стр. 284. Даже тысяченачальник (cil...arcoj) римского гарнизона в Иерусалиме не имел римского гражданства по рождению (Деян.22:28).
      530 Так в Иудейских древностях (Jos.AJ.XVIII.3:2); в Иудейской войне (Jos.BJ.II.9:4) Иосиф определяет это расстояние в 400 стадий.
      531 См. Под властью Рима в # 7.
      532 В переводе с арабского это слово означает пятьдесят, ибо хамсин обычно дует весной около 50-ти суток.
      533 В Синодальном переводе это слово употреблено в женском роде претория (Ин.18:28); латинское слово praetorium - среднего рода.
      534 См.: Kunzle B. O. Das altarmenishe Evangelium. P. I et II. Berlin, 1984.
      535 См.: Lake K. Codex I of the Gospels and Its Allies. Cambridge, 1902.
      536 См.: Каутский К. Происхождение христианства. - М., 1990, стр. 366 - 376.
      537 Свидетели Иеговы, уцепившись за краткое сообщение римского историка Тита Ливия (Titus Livius, 59 г. до н.э. - 17 г. н.э.), что римляне однажды (вне Палестины) распинали рабов на кресте без перекладины (crux simplex), и за древние, до-римские, переводы греческих слов staurOj и xUlon (Деян.5:30; 10:39; 1 Петр.2:24), пришли к нелепому выводу, якобы Иисус был распят не на кресте, а на столбе без перекладины (см. русскоязычное издание журнала Свидетели Иеговы в двадцатом веке, изд. Общества Watch Tower, 1994, стр. 13); вывод этот противоречит как археологическим, так и письменным свидетельствам древности (Мф.27:37; Варнава.9,12; Игнатий Богоносец.Послание к траллийцам.11; Just.Apol.I.35; Dial.40,90,91,97; Iren.Haer.II.24:4; Tert.Adversus Judaeos; Adversus Marcione.III.18).
      538 Я думаю, в данном случае слово `Ebrahst... означает не еврейский, а арамейский язык (ср. Папий у Евсевия. - Eus.HE.III.39:16).
      539 В стихе Лк.23:38 слова "написанная словами Греческими, Римскими и Еврейскими" являются интерполяцией.
      540 Ренан Э. Ж. Жизнь Иисуса. - СПб., 1906, стр. 289.
      541 Аппиан.Гражданские войны.I.120. // Аппиан. Гражданские войны. Л., 1935.
      542 Примусу вторят автор Евангелия от Петра (ЕП.16-17) и Цельс (Orig.CC.IV.22).
      543 Впрочем, иссоп мог быть заимствован из Хуммаша (Ш'мот.12:22 = Исх.12:22): ((((( [эй-з(б] - майоран, или иссоп.
      544 См., напр., Нейхардт А. Происхождение креста. - М., 1956, стр. 35.
      545 См.: Israel Exploration Journal. Jerusalem, 1970, v. 20, № 1 - 2, pp. 38 - 59.
      546 Во всяком случае, из приведенного выше материала вытекает, что утверждение Свидетелей Иеговы, якобы Иисус пострадал на столбе без перекладины, ни на чем не основано и даже противоречит историческим фактам. Не могли иметь в виду crux simplex и сами евангелисты. "И поставили над головою Его надпись, означающую вину Его" (Мф.27:37), - пишет Примус. Nota bene: табличка с надписью, означающей "вину" Иисуса, была поставлена не над Ним, не над Его руками, а именно над головою Его. Трудно представить, что такая формулировка могла войти в Евангелие от Матфея, если бы Иисус был распят на столбе без перекладины и Его руки были бы подняты кверху и соединены над головой. Внимательный читатель не пропустит и еще один важный факт, который можно почерпнуть из слов апостола Фомы: "Если не увижу на руках Его ран от гвоздей [...], не поверю" (Ин.20:25). Если бы руки Иисуса были бы соединены над головой и пронзены одним гвоздем, как это и утверждают Свидетели Иеговы, то Квартус написал бы : "... на руках Его ран от гвоздя (toa 1/4lou)", а не "... от гвоздей (tin 1/4lwn)", как в Евангелии.
      547 См. Приложение 6.
      548 Тот факт, что эти слова приводит только Терциус, ставит под сомнение их подлинность; кроме того, эти слова отсутствуют в папирусе Р75, в Ватиканском кодексе и в первоначальном, неисправленном, варианте кодекса Безы, а также в некоторых других рукописных кодексах (W, Q и др.).
      549 В параллельном месте у Примуса (Мф.27:46) приведен не арамейский (Elwi = (((((((), а еврейский (Hli = ((((() вариант произношения слов Боже Мой.
      550 См. ## 8 и 41.
      551 Секундус говорит о шести часах (Мк.15:25,34), но он, вероятно, ошибается (ср. Ин.19:14; Мк.15:44).
      552 Это, вероятно, тот же город, из которого был родом Элькана (1 Цар.1:1) - ((((((((((( [hа-ра-ма-т(-йим], совр. Рентис, в 24 километрах к востоку от Яффы.
      553 Косидовский З. Библейские сказания; Сказания евангелистов. - М., 1990, стр. 446.
      554 Юстин в лице иудея Трифона обвиняет всех иудеев: "Вы не только не покаялись, узнав о воскресении Его, но, как я уже сказал (Just.Dial.17. Р.Х.), разослали по всей ойкумене избранных мужей разглашать, что "появилась безбожная и беззаконная ересь через Иисуса какого-то Галилеянина льстеца, Которого мы распяли, но ученики Его ночью похитили Его из гроба, где Он был положен по снятии с креста, и обманывают людей, говоря, что Он воскрес из мертвых и вознесся на небо". Вы еще клевещете, что Он научил тем безбожным, беззаконным и нечестивым делам, в которых вы перед всем родом человеческим обвиняете исповедующих Его Христом, Учителем и Сыном Божиим. Кроме того, вы и теперь, когда ваш город (Иерусалим. - Р.Х.) взят и ваша земля опустошена, не раскаиваетесь, но еще осмеливаетесь проклинать Его и верующих в Него" (Just.Dial.108).
      555 Штраус Д. Ф. Жизнь Иисуса: Кн. 1 и 2. - М., 1992, стр. 472 - 473.
      556 Алийй( (((((((() в переводе с еврейского - мансарда.
      557 Мишк(б (((((((() в переводе с арамейского - ложе.
      558 Льхэм (((((( = евр. ((((() в переводе с арамейского - хлеб, хлебная лепешка.
      559 "Это - тело мое" (арам.).
      560 Хамр( (((((((() в переводе с арамейского - вино.
      561 "Это - кровь моя" (арам.).
      562 Беткэле ((((((((((( [бэйт кэ-ле]) в переводе с еврейского темница, тюрьма (букв. дом удержания).
      563 См. Приложение 6.
      564 ((((((( ([Габ-т(] - вероятно, от ((((((() = Gabbaqa; по-гречески: LiqOstrwton; этот Лит(стротон представлял собой каменный помост, расположенный в колоннаде на открытом воздухе (Jos.BJ.II.9:3; 14:8; Мк.15:16; Ин.18:33).
      565 Tributum - подать, налог; Roma - Рим.
      566 Пилат, безусловно, знал греческий язык, но вряд ли он хорошо говорил по-арамейски; scriba - писец, секретарь.
      567 Ea tempestate в латинском языке буква с звучала как [k] во всех положениях, и лишь в IV - V веках были отмечены случаи перехода [k] в аффрикату [ts] перед [e] и [i]; отпадающий в Nom. S. носовой n присутствует в основе.
      568 Багряница по-арамейски - ((((((((((( [ар-г'ва-н(].
      569 "Здравствуй, царь иудеев!" (лат.) - перефразировка: "Ave, Caesar Imperator!"
      570 Автор Евангелия от Петра приводит следующую деталь: "[...] посадили Его на судейское место ((tm)p? b"matoj), говоря: суди праведно (jus dice jure), царь Израиля!" (ЕП.7).
      571 См. # 41.
      572 См. # 2 и 52.
      573 Вспомним, что clausula отсутствует в Синайском и Ватиканском кодексах и в ряде других авторитетных рукописей.
      574 В круглых скобках приведены слова, отсутствующие в cod. L.
      575 См.: Helzle E. Der Schluss der Markusevangelium und Freer Logion. Tubingen, 1959.
      576 См.: Шюре Э. Великие посвященные. - Калуга, 1914, стр. 392 - 415.
      577 Поскольку эта книга и по сей день имеет сторонников (в частности, среди представителей Движения Новой Эры), необходимо сказать о ней несколько слов. Итак, как свидетельствуют данные, в 1887 году российский военный корреспондент Николай Нотович путешествовал по Индии и на границе с Тибетом, в буддийском монастыре Химис, якобы ознакомился с неким оригинальным свитком, который ему перевел с тибетского языка верховный лама (оригинал этого свитка на языке пали якобы хранится в библиотеке Лхасы, традиционной столицы Тибета). Впоследствии Нотович - уже своими словами пересказал текст этого мифического свитка. Однако уже в 1894 году востоковед Макс Мюллер из Оксфордского университета в научном журнале "The Nineteenth Century" (Muller Max. The Alleged Sojourn of Christ in India. // The Nineteenth Century, 1894, # 36, 515f) убедительно опроверг фантазии Нотовича: во-первых, данный свиток не включен в Кангьюр и Тангьюр каталоги всей тибетской литературы, а во-вторых, по наведенным справкам, в обители Химис в период за пятьдесят лет не было ни одного русского (см.: Goodspeed Edgar J. Modern Apocrypha. Boston: Beacon Press, 1956, p. 10). Нотович попытался защищаться, но Дж. Арчибальд Дуглас, профессор Правительственного колледжа в индийском городе Агра, специально взял трехмесячный отпуск и отправился в монастырь Химис. Все в том же журнале "The Nineteenth Century" (Douglas J. Archibald. The Chief Lama of Himis on the Alleged "Unknown Life of Christ". // The Nineteenth Century, 1896, April, pp. 667-677) он опубликовал интервью с верховным ламой той самой обители, который занимал этот пост и во время мнимого посещения сего места Нотовичем. Лама говорил однозначно: в Химисе не было ни одного русского, ни одному сахибу (европейцу) не позволяется читать и переводить священные свитки, никакой подобной книги, рассказывающей о жизни Иссы (Иисуса), в монастыре нет и не было. Когда же ламе прочли отрывки из книги Нотовича, он воскликнул: "Ложь, ложь, ложь, ничего, кроме лжи!" (Goodspeed Edgar J. Liber citatus, p. 13). Подлог Нотовича был раскрыт.
      578 См.: Соловьев В. Современная жрица Изиды. - СПб., 1893.
      579 См. # 11.
      580 Косидовский З. Библейские сказания; Сказания евангелистов. - М., 1990, стр. 361 - 363.
      581 Второе послание к Тимофею - не аутентичное, но в данных словах, кажется, содержится историческое зерно.
      582 Юстин пишет: "Из Иерусалима люди, числом двенадцать, вышли в мир, и притом люди неученые, неумеющие говорить, но силой Божией возвестили всему роду человеческому, что посланы Христом научить всех слову Бога" (Just.Apol.I.39).
      583 Дионисий - епископ Коринфа (170 - 202); автор восьми посланий: 1) к римлянам, 2) лакедемонянам, 3) афинянам, 4) никомидийцам, 5) гносейцам, к экклесиям 6) гортинской и 7) к амасийской, а также 8) к Христофоре, которую он называет "верной сестрой"; послания эти в свое время пользовались большой известностью, однако все они утрачены, и только отрывки из них дошли до нас в передаче Евсевия (Eus.HE.IV.23).
      584 (((((((((( [Бин-йа-мин], или (((((((((( [Бэн Йа-мин]; в греческом написании - Beniam...n [Бэниамин].
      585 DamaskOj; в еврейском написании - ((((((( или (((((((.
      586 С одной стороны, Терциус утверждает, что вскоре после своего обращения Павел был вынужден бежать из Дамаска и вернуться в Иерусалим (Деян.9:20-26), но это утверждение не соответствует тому, что сообщает сам Павел (а кому верить, как не ему?), который говорит, что после своего обращения он отправился в Аравию, затем вернулся в Дамаск и лишь после этого прибыл в Иерусалим, причем все эти путешествия заняли у него три года (Гал.1:17-18). Правда, в другом месте Павел упоминает о бегстве из Дамаска, но как причину этого бегства указывает вражду не со стороны евреев (Деян.9:22-25), а со стороны областного правителя царя Ареты (2 Кор.11:32). Вероятно, Терциус просто перепутал хронологию (мы уже неоднократно указывали, что хронограф он никудышний), а пресловутое бегство Павла из Дамаска действительно имело место, но только не сразу же после обращения, а спустя примерно три года после означенного события. С другой стороны, Иакова Зеведеева казнили в 44 году (ср. Деян.12:2,23 и Jos.AJ..XIX.8:2; 9:1-2), а значит, Варнава нашел Павла в Тарсе не позднее 43 года (Деян.11:25-26). Таким образом, учитывая, что царь Арета умер в 40 году (Дамаск он получил от Калигулы в 37 г.), мы должны отнести первое посещение христианина Павла Иерусалима к 39 или 40 году, ибо предшествующие этому посещению гонения на Павла со стороны правителя царя Ареты (2 Кор.11:32) имели место не позднее 40 года. Следовательно, обращение Павла можно датировать 36 или 37 годом (Гал.1:18).
      587 В Талмуде (Мишна.Пиркей Абот.4:14) это изречение приписыватся иудейскому законоучителю II века и ученику р. Акибы Йоханану Башмачнику (((((((((((( [hас-сан-д'л(р]).
      588 Штраус Д. Ф. Жизнь Иисуса: Кн. 1 и 2. - М., 1992, стр. 245 - 246.
      589 Штраус Д. Ф. Жизнь Иисуса: Кн. 1 и 2. - М., 1992, стр. 480 - 481.
      590 Житiя святыхъ, изложенныя по руководству Четьихъ-Миней св. Димитрiя Ростовскаго: Кн. 2. - М., 1904, стр. 517 - 522.
      591 См. # 39.
      592 Ренан Э. Ж. Апостолы. - СПб., 1906, стр. 21 - 22.
      593 См. # 52.
      594 Ренан Э. Ж. Апостолы. - СПб., 1906, стр. 58 - 59.
      595 Мк.16:8б, ex cod. L et Y; Игнатий Антиохийский (Богоносец).Послание к смирнийцам.3; ЕЕ. - Hier.De vir. ill.16.
      596 Деян.1:13 кажется мне благочестивой данью Луки; ср. Мф.28:17.
      597 "[...] никому ничего не сказали, потому что боялись" (Мк.16:8), этими словами заканчивается Евангелие от Марка в Синайском и Ватиканском кодексах, в двух Грузинских и в Армянской версиях, в Сирийской версии Sinaitic, в Коптской версии Sahidic и в ряде других авторитетных рукописей.
      598 См. # 28.
      599 Версию, якобы Яакоб только притворялся, что уверовал в Иисуса, для того, чтобы занять пост епископа, нам придется отбросить ввиду мученической смерти Яакоба (Jos.AJ.XX.9:1; ср. Eus.HE.II.1:5; 23:10-20).
      600 Бытует мнение, что настоящим основателем христианства был апостол Павел.
      601 См., напр., De morte Peregrini Лукиана.
      602 См. # 27.
      603 См. ## 29 и 30.
      604 См. ## 42, 45 и 46.
      605 См. ## 33 и 34.
      606 См. # 43.
      607 См. # 33 и 36.
      608 См. ## 41, 48, 50, 53, а также: Testimonium Flavianum, ex Agape.
      609 См. ## 55 - 58; Testimonium Flavianum, ex Agape.
      610 Aland Kurt. Kurzgefasste Liste der griechischen Handschriften des Neuen Testaments. Berlin, 1963.
      611 См. # 28.
      612 Ср. Евангелие Детства.2.
      613 См. также: Журавский А. В. Иисус в Коране. - Журнал "Мир Библии" (М.: РБО), 1997, стр. 89 - 95.
      614 Апокрифы древних христиан. - М., 1989, стр. 45.
      615 В действительности апостол Иуда Фома (Eus.HE.I.13:11), был, по всей вероятности, двоюродным братом Иисуса (см. # 43).
      616 Grenfell B. P., Hunt A. S. Fragment of an Uncanonical Gospel from Oxyrynchos. Oxford, 1908.
      617 Чистым местом (tOpoj kauatOj) в Септуагинте называется место для жертвоприношений (Лев.4:12; 10:14; ср. Лев.10:13).
      618 Весьма сомнительно, что "главный священник" принадлежал к партии фарисеев; священники, как правило, были саддукеями (см. # 10).
      619 Ср. Лев.6:10-11.
      620 Ср. Ин.4:14.
      621 См. # 9.
      622 Полный текст Евангелия от Фомы см.: Апокрифы древних христиан. М., 1989, стр. 250 - 262.
      623 Логии Евангелия от Фомы приводятся здесь в переводе кандидата исторических наук М.К.Трофимовой.
      624 Штраус Д. Ф. Жизнь Иисуса: Кн. 1 и 2. - М., 1992, стр. 74 - 87, 94 - 112, 172 - 176.
      625 Все авторитетные кодексы (Синайский, Александрийский, Ватиканский, Безы и др.) называют этот город именем Suc?r; минускул 69 (XV в.) именует его словом Sic?r, а лекционарий 950 (1289/1290) - Shc?r; и только Сирийские версии Curetonian и Sinaitic называют этот город именем Sucsm.
      626 В Славянской Библии: "ЖИДОВИНЪ СЫЙ".
      627 Имеется в виду гора Гаризим (880 м) в 3 км к югу от Сихема, на которой располагался храм самаритян.
      628 Bell H. I., Sceat T. S. Fragments of Unknown Gospel. London, 1935.
      629 Возможные исторические варианты, которые легли в основу данного повествования, подробно разобрал Ю.М.Табак в своей статье "К вопросу об исторической достоверности pericope adulterae (Ин.7:53 - 8:11)"; см. журнал "Мир Библии", 1995, № 1 (3), стр. 21 - 29.
      630 По вопросу о происхождении перикопы и ее позднем включении в канонический текст см.: Riesenfeld Harald. Perikopen de adultera i den fornkyrkliga traditionen. - Svensk exegetisk drsbok, xvii, 1953, pp. 106 -118.
      631 Ср. Ин.8:34 и Seneca.Epist.V.6 (47).17-19.
      632 С(нека (Sen(ca) Луций Анней (ок. 4 г. до н.э. - 65 г. н.э.) римский политический деятель, философ и писатель, воспитатель императора Нерона, по приказу которого покончил жизнь самоубийством.
      633 Крывелев И. А. Библия: историко-критический анализ. - М., 1982, стр. 82.
      634 См. # 17.
      635 Мережковский Д. С. Иисус Неизвестный: Т. 1 и 2. - Белград, 1932, т. 2, 4.16.
      636 Ренан Э. Ж. Жизнь Иисуса. - М., 1991, стр. 284 - 328.
      637 Амусин И. Д. Кумранская община. - М., 1983, стр. 217.
      638 Робертсон Д. Евангельские мифы. - М., 1928, стр. 157.
      639 Ср. Фом.37.
      640 Свенцицкая И. С. Раннее христианство: страницы истории. - М., 1987, стр. 219.
      641 См. # 10.
      642 См. # 2.
      643 Слова "где червь их не умирает, и огонь не угасает" (Мк.9:44,46; ср. Ис.66:24) - интерполяция; их нет в Синайском, Ватиканском и других кодексах; правда, они содержатся в Александрийском кодексе, кодексе Безы и др.
      644 Здесь - мера длины, около 1480 метров.
      645 Слова, заключенные мною в скобки в стихе Мф.5:44, отсутствуют в Синайском, Ватиканском и других авторитетных кодексах.
      646 Аналогичная фраза находится в Книге Товита: "Что ненавистно тебе самому, того не делай никому" (Тов.4:15). Эту же мысль постоянно высказывал китайский мыслитель Конфуций (ок. 551 - 479 гг. до н.э.) (Лунь юй.5:12; 12:2; 15:24). Кроме того, этот логий мы можем обнаружить у афинского оратора Исократа (436 - 338 гг. до н.э.) (К Никоклу.61). Лампридий также говорил: "Quod tibi fieri non vis, alteri ne feceris" (Александр Север.51). Иисус, видимо, знал историю, которая позже была отражена в Талмуде: "Приходит некий иноверец к Шаммаю и говорит: я приму вашу веру, если ты научишь меня всей Торе, пока я в силах буду стоять на одной ноге. Рассердился Шаммай и, замахнувшись бывшим у него в руке локтемером, прогнал иноверца. Пошел тот к Гиллелю, и Гиллель обратил его, сказав: "Не делай ближнему того, чего себе не желаешь", - в этом заключается вся суть Торы; все остальное есть толкование; иди и учись" (Вав Талм.Шаббат.30б - 31а). Однако следует отметить, что все перечисленные мною проповедники и писатели выражали эту мысль в пассивной форме ("не делай..."), тогда как Иисус представил ее в активной ("поступайте...").
      647 По-еврейски: Абин( ((((((((); по-арамейски: Аб(н( ((((((((); по-гречески: П(тэр hэм(н (P?ter ?min); по-латински: П(тэр н(стэр (Pater noster).
      648 Вариант: яко.
      649 Вариант: в напасть.
      650 Mamwn(c) = евр. ((((( [Ма-м(н] - бог скрытых богатств и сокровищ.
      651 Слова "и чт( пить (ka? t... p...hte)" в Синайском кодексе отсутствуют, но присутствуют в кодексах Bibl. Nat. Gr. 62 (VIII в.), Stiftsbibl. 48 (IX в.) и Koridethi (IX в.). В Ватиканском кодексе: "или чт( пить (A t... p...hte)".
      652 Греческий пэхюс (pAcuj) = еврейская амм( (((((() - чуть меньше 50-ти сантиметров.
      653 Общество Watch Tower (Свидетели Иеговы) под малым стадом (tO mikrOn po...mnion, или, по-латински, pusillus grex) подразумевает 144000 "запечатленных" (Отк.7:4-8).
      654 Вариант Д'раббанан молитвы Каддиш (из иудаистского канона ((((( (((( - Утренние молитвы): "Да возвеличится и святится великое имя Его в мире, который сотворил Он по воле Своей, и да явит Он Царствие Свое, и взрастит спасение Свое, и приблизит [пришествие] Мессии Своего при жизни вашей, и во дни ваши, и при жизни всего дома Израиля, вскоре, в ближайшее время. И возгласите: аминь! Да будет благословенно великое имя Его всегда и во веки веков. Да будет благословляемо и восхваляемо, чествуемо и величаемо, и превозносимо, и почитаемо, и возвеличено, и прославляемо имя Святого, благословен Он, выше всех благословений, и песнопений, и восхвалений, и умилений, произносимых в мире. И возгласите: аминь!" (арам.).
      655 Молитва Отче наш: "Отец наш, Который на небесах, да святится имя Твое, да придет Царство Твое, да станет воля Твоя, как на небесах и на земле; хлеб наш насущий подай нам сегодня; и отпусти нам долги наши, как и мы отпускаем должникам нашим; и не введи нас в искушение, но охрани нас от дурного" (греч.).
      656 См. Приложение 5.
      657 См. Новозаветные апокрифы в Приложении 2.
      658 По-видимому, самим Христом (ср. Herm.Mand., предисловие).
      659 Штраус Д. Ф. Жизнь Иисуса. - М., 1992, стр. 213 - 219.
      660 См. # 8.
      661 Ср. Фом.102.
      662 Ср. Фом.111.
      663 Ср. Фом.25.
      664 Как следует из контекста Дидахэ и из евангельских историй об обличении Иисуса в силе веельзевула и о хуле на духа святого (Мф.12:22-32; Мк.3:20-30; Лк.11:14-23; 12:10), речь идет об одном и том же, причем, как полагают многие ученые, вариант из Дидахэ более ранний, а евангельские варианты - позднейшие переработки. Таким образом, стихи о не-прощении хулы на духа (Мф.12:31-32; Мк.3:28-29; Лк.12:10; ср. Фом.49) не являются подлинными логиями Иисуса и даже не имеют отношения к процессу обыпостасивания святого духа.
      665 Порфирий (232/233 - ок. 304) - сириец, родом из Тира; его сирийское имя - Малх ("царь") - впоследствии было изменено в греческое Порфирий; его труд Contra Christianos (Против христиан) в 15 книгах, судя по отзывам церковников и сохранившимся после литературных auto de fe отрывкам, представлял собой выдающееся произведение; основные отрывки работы Порфирия сохранились у Макария Магнета (Macarius Magnes, кон. IV в.), который сыграл для Порфирия такую же роль, какую сыграл Ориген для Цельса, и который, вероятно, тождественен с епископом Макарием из Магнезии, участником Эфесского собора 403 года; см.: Kenyon. Greek Papyri in the British Museum. I - V, 1893 - 1917, v. 22, p.575; v. 23, p. 455, 553, 939; v. 24, p. 339, 513; v. 25, p. 491, 495, 504, 530, 573; v. 26, p. 56, 178, 310 - 311; а также: Harnack Ad. Die im Apocriticus des Macarius Magnes enthatene Streitschrifi. Texte u. Untersuchungen B XXXVII, H. 4, Leipzig, 1911; кроме того, см.: Augustinus.De civitate dei.XIX.23:1-4; Ep.102, c. 2,16,22,28; Eus.HE.VI.19:4-8.
      666 Этот логий, который встречается и в других местах (Мф.22:39; Мк.12:31) и где Иисус цитирует ветхозаветную заповедь: "'Agap"seij tOn plhs...on sou ?j seautOn" (Лев.19:18; ср. Мф.5:43; 19:19; Иак.2:8; Рим.13:9; Гал.5:14; Фом.30), - один римский толкователь Библии обыграл так: "Proximus sum egomet mihi".
      667 См.: Апокрифы древних христиан. - М., 1989, стр. 58.
      668 Ренан Э. Ж. Жизнь Иисуса. - СПб., 1906, стр. 251.
      669 Слова Христос в данном месте нет ни в одной авторитетной рукописи.
      670 Вспомни фразу Вергилия (Publius Vergilius Maro, 70 - 19 гг. до н.э.) из великой "Энеиды": "Exeriare aliquis nostris ex ossibus ultor".
      671 Известно еврейское посольство к Калигуле, возглавляемое Филоном (Philo.Leg. ad Gaium.18-30).
      672 Ср. Лев.18:22; 20:13; Зав 12.Леви.17:11; Рим.1:27; 1 Тим.1:10; Jos.CA.II.24; слова paidofqorsw нет в Новом завете; данный неологизм образован по аналогии с paiderastsw.
      673 Ср. Исх.22:18; Лев.19:26; Втор.18:11-12; во всей Библии слово mageUw встречается лишь единожды в Деян.8:9; ср. Just.Apol.I.14.
      674 Ср. Рим.8:28; Варн.19; Ориген (О началах.III.2,7) цитирует этот логий как текст Писания.
      675 Слово panqam?rthtoi встречается только в Послании Варнавы (гл. 20) и в так называемом Втором послании Климента Римского к коринфянам (гл. 18) - panqamartwlOj.
      676 См.: Danielou J., Marrou H. Nouvelle Histoire d'Eglise, vol. 1. Paris, 1963, pp. 88 - 89.
      677 Евсевий утверждает, что в начале правления Домициана Иоанн был сослан на Патмос, а покинул этот остров, устроившись в Эфесе, в начале правления Нервы (Eus.HE.III.18:1; 20:9), то есть ссылка Иоанна длилась около 15-ти лет (81/82 - 96); однако, если учитывать, что Откровение было написано в 68/69 г. (см. # 5), можно предположить, что Иоанн был сослан при Нероне, а вернулся или при Веспасиане, или при Тите, или при Нерве.
      678 По сообщениям Гегезиппа и Климента Александрийского, Яакоб Ахмара был сброшен с крыла Храма и забит до смерти скалкой валяльщика (Eus.HE.II.1:5; 23:10-18).
      679 "Деспосины - их называют так по причине их родства с семьей Спасителя - уроженцы иудейских селений Назарета и Кохабы" (Eus.HE.I.7:14).
      680 Вероятно, сами назореи понимали выражение Сын Божий лишь фигурально - в качестве титула Мессии (см. # 19).
      681 См. # 8.
      682 Если, вопреки здравому смыслу, отождествить путешествие, описанное в Гал.2:1 и сл., с путешествием, описанным в Деян.11:30; 12:25, то и здесь мы приходим к неразрешимым противоречиям, ибо то, что рассказывается в Деян.11:30 и сл., произошло около того времени, когда был казнен Иаков Зеведеев (Деян.12:1-2), а смерть Иакова представляет одну из немногих точных дат в Деяниях апостолов, так как она произошла незадолго до смерти Ирода Агриппы I (Деян.12:1-4,19-23), имеющей место в 44 году (Jos.AJ.XIX.8:2; BJ.II.11:1-2,6); и если даже считать 14 лет (Гал.2:1) не от первого посещения христианина Павла Иерусалима, а от самого его обращения, то и тогда получается, что Павел обратился в 30 году, чего, конечно же, не могло быть в действительности.
      683 См.: Ренан Э.Ж. Апостолы. - СПб., 1096, стр. 20 - 24; Косидовский З. Библейские сказания; Сказания евангелистов. - М., 1990, стр. 361 - 363.
      684 В древности греческое слово пайдагог(с (отсюда и педагог) означало раба, который отводил детей господина к учебному заведению.
      685 Следует отметить, что в выражении "конец закона - Христос" слово конец передается в оригинале греческим словом tsloj и означает результат, итог; ср.: "Конец (tsloj) - жизнь вечная" (Рим.6:22).
      686 Христиане Коринфа, кажется, собирались не в субботу, а в воскресенье (1 Кор.16:2).
      687 Возможно, Павел даже доходил до Испании (Рим.15:24,28; ср. Clem.Ad Corinthios I.5 и Eus.HE.II.22:5-7).
      688 Будучи римским гражданином, Павел был обезглавлен (Eus.HE.II.25:5), а не распят или отдан на съедение диким зверям.
      689 См. # 55.
      690 См. # 20.
      691 Сам Игнатий называл Иисуса Христа Богом во плоти и мыслью Отца (К ефесянам.3,7).

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41