Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Плач волчицы

ModernLib.Net / Остросюжетные любовные романы / Хоуг Тэми / Плач волчицы - Чтение (стр. 22)
Автор: Хоуг Тэми
Жанр: Остросюжетные любовные романы

 

 


— И дело кончилось тем, что ты потащил их вниз. Он пригвоздил ее взглядом, удивленно вскинув брови.

— И ты думаешь, это делает меня героем? Если я поджигал дом, а потом, когда люди, находившиеся в нем сгорели, тушил пожар, я могу считаться героем?

— Это зависит от твоих мотивов и намерений.

— Мои мотивы были эгоистичны, — резко ответил он, шагая взад и вперед по выношенному темно-красному ковру. — Я хотел понести наказание. Я хотел, чтобы все, кто был связан со мной, тоже понесли наказание. Вот для чего я это делал.

— Люди из «Свит Уотера»? — небрежно спросила она, внимательно разглядывая его.

Он остановился, почувствовав ловушку.

— Куда ты хочешь заманить меня, прокурор? — предупреждающе проворчал он. Медленно, обманчиво ленивой походкой он двинулся к ней, тяжелый взгляд прятался за дьявольской улыбкой. — В какую игру ты играешь, 'tite chatte?

Лорел сжала пальцами полотно юбки и, бесстрастно глядя прямо ему в лицо, ответила:

— Я не играю в карты. Джек надрывно засмеялся:

— Ты адвокат. Тебя учили играть в карты. Не пытайся дурачить меня, сладкая. Сейчас ты столкнулась с большой акулой. Я ведь знаю каждый трюк.

Он подошел к ней вплотную, наклонившись так, что лица их почти соприкасались.

— Почему ты просто не спросила меня? — низкий голос резанул слух.

— Ты убил ее, Джек? Ты убил свою жену? — Она тяжело глотнула, поставив на кон свое сердце. — Ты сделал это?

— Да.

Она быстро моргнула, как будто боялась оторвать от него взгляд, даже на долю секунды. Но опа смело вынесла все это до конца. Она ждала, что что-то произойдет, что-то смягчит жестокость правды. И его сердце болезненно сжалось при этой мысли.

— Я говорил тебе, что я нехороший, ангел, — сказал он, отступив от нее на шаг. — Ты знаешь, кровь говорит за себя. Старый Блэкки, он всегда говорил мне, что ничего хорошего из меня не выйдет. Мне нужно было примириться с этим. Я бы не причинил так много горя стольким людям.

Он погрузился в свое прошлое, такое же темное, как и река. Подошел к окну и стал смотреть в темноту. Опять поднялся ветер, и ветви деревьев перешептывались, передавая друг другу, что с залива опять подступает шторм. Вдалеке вспыхнула молния, чётко отлив в оконном проеме его соколиный профиль.

Лорел направилась к нему, чувствуя, что ее как будто тащат на буксире. Ей следовало бы уйти. Независимо от того, что она ожидала услышать от него, он приносил беду.

У нее даже были причины бояться его. Его темные секреты, его двойственность и такой же переменчивый характер, как погода в Атчафалайе. Но она сделала шаг к нему, затем еще один, сердце забилось, как барабан. Вопрос вырвался сам собой:

— Как ее звали?

— Эвангелина, — прошептал он.

От звука гровла стекла зазвенели в окнах, пошел дождь, и воздух наполнился прохладным, сладким ароматом зелени.

— Эви, хорошенькая, как лилия, хрупкая, как тончайшее стекло, — мягко сказал он. — Она тоже была моей добычей. Как дом, как «порш», как ботинки из крокодиловой кожи и костюмы из Италии. — Он повесил голову, как будто все еще не мог поверить в ее смерть. — Она была превосходной женой какое-то время. Ужины, коктейли. Она гладила мои рубашки и подавала кофе.

Лорел была поражена потоком его слов, эта женщина жила вместе с ним, делила с ним ложе, знала все его привычки и причуды. Но она ушла из жизни, ушла навсегда.

— Что же произошло?

— Она хотела жить со мной. Я любил свою работу. Мне нравилась игра, вызов, порыв. Каждый день я приходил домой не раньше одиннадцати, а то и двенадцати часов ночи или даже позднее. Работа была всем для меня.

Эви начала говорить мне, что она несчастна, что она так не может жить. Я думал, что она показывает характер, эгоистична, — наказывает меня за то, что я так много работал, чтобы дать ей возможность иметь все ее чудесные вещи.

Сожаление жгло его горло, как кислота, пряталась за печальными глазами. Он сжал зубы, чтобы справиться с этим, чтобы миновать это.

— Разразился первый скандал, связанный со «Свит Уотером», и я работал как сумасшедший, чтобы спасти компанию. У меня едва ли было время поесть и побриться.

Когда эти сцены возникали в его памяти, он преображался. Чувства безудержно бежали вперед, уже зная конец, разрываемые между желанием защитить и наказать себя. Он тяжело дышал, сжав в кулак тонкое старинное кружево занавески.

— Однажды я пришел домой в ужасном настроении. Было два часа ночи. Я не ел весь день. В кухне я ничего не нашел. Я пошел искать Эви, решив поссориться. Нашел ее лежащей в ванне. Она перерезала себе вены.

— О Боже, Джек! — Лорел прижала руки к губам, чтобы сдержать крик, и слезы струились по ее лицу. Сквозь их пелену она видела, как Джек согнулся под грузом своей вины. Широкие плечи были скованы этим горем и сильно дрожали. В мягком свете она видела его лицо, дрожащий подбородок, сведенный судорогой рот.

— Записка, которую она оставила, была полна извинений, — хриплым, вибрирующим голосом сказал он. Прокашлявшись и выдавив горькую улыбку, он произнес: — «Мне жаль, что не смогла сделать так, чтобы ты меня любил, Джек. Мне жаль, что я не смогла сделать так, чтобы я была нужна тебе». Извинялась, что принесла неудобства. Я думаю, что она это сделала в ванной, чтобы не перепачкать квартиру.

Услышав эти слова, Лорел пошла к нему.

— Она сама выбрала, Джек, — прошептала она, — Это не твоя вина.

Когда она захотела обнять его и положила руки на сильную мускулистую спину, он взглянул на нее. На его лице пылали глаза, полные стыда, гнева и слез. Он отстранился от нее и рванулся к столу.

— К. дьяволу все это, — прорычал он. — Я отвечал за нее! Я должен был заботиться о ней. Я должен был щадить ее. Я должен был быть рядом, когда она так нуждалась во мне.

Резким неистовым движением он сбросил антикварные фарфоровые статуэтки с гладкой мраморной поверхности стола на пол. Лорел вздрогнула от звука разбившегося фарфора.

— Ты не мог знать.

— Все правильно, я не мог знать, — отрезал он. — Меня никогда не было дома. Я был слишком занят, занимаясь нелегальным незаконным захоронением токсичных отходов. — Джек откинул голову назад и рассмеялся саркастическим смехом. — Боже, я же отличный парень, не так ли, а? Великолепная партия для вас, леди справедливость.

Она сжала губы, ничего не ответив. Она, конечно, помнила, чем он занимался в компании «Тристар», — это было и незаконно, и аморально, но она также не могла и осуждать его. Она знала, что такое заниматься делом, к которому толкали и влекли призраки прошлого.

— Ты не убил ее, Джек. У нее были другие возможности выбора.

— Да? — спросил он неуверенным, дрожащим голосом, а лицо его было измученной маской. А кто убил ребенка, которого она носила?

Боль была такой же нестерпимой, как и всегда. Такой же острой, как лезвие бритвы, которое покончило с его мечтами о жене и семье. Боль пронзала сердце, уносила то, что осталось от его мужества и силы. Джек подошел к окну — и прижался лицом к прохладному стеклу, тихо плача, а дождь рыдал по другую сторону окна, мягкий и очищающий, не задевая его. Он все еще видел лицо патологоанатома и все еще слышал его недоверчивый голос:

— Вы хотите сказать, что она не сказала вам? У нее было около трех месяцев беременности…

Его ребенок. У него была возможность искупить вину отца. Ребенок был и погиб прежде, чем он испытал радость узнать об этом. Погиб из-за, него, так же как и Эви.

И уже не первый раз он подумал о том, что это ему нужно было вспороть себе вены и покончить счеты с жизнью.

Лорел обняла его за талию, прижалась щекой к спине, ее слезы промочили футболку Джека. Она представляла все это так ясно. Джек, с его стремлением утвердиться, прокладывал себе путь наверх, борясь с теми, кто стоял на его пути. Потом все рухнуло, поглотив его, похоронив под обломками.

Он оттолкнул ее так неожиданно и резко, что Лорел едва не упала. Она отскочила к столу, наступая на осколки фарфора, которые захрустели под ногами.

— Убирайся! Убирайся отсюда! Убирайся из моей жизни! — кричал он ей в лицо. — Убирайся отсюда, пока я не убил тебя.

Лорел, пораженная, молча смотрела на него. Она видела гнев в его сверкающих глазах, вены, вздувшиеся на шее, слышала, с каким трудом вырывается дыхание. Ей бы нужно было бежать отсюда, как от огня. Душевно надломленная, она, конечно, была недостаточно сильна, чтобы излечить его душу.

Она должна была бежать от Джека, как от огня. Но она не делала этого.

Она любила этого человека.

Он хотел оттолкнуть ее от себя не потому, что ему не было до нее дела, а именно потому, что она была слишком дорога ему, не потому, что он ничего не чувствовал, а именно потому, что сердце его учащенно билось, когда он думал о Лорел. Влюбиться в него было не самое лучшее, что смогло с ней произойти, и уж совсем не вовремя. И это был не тот выбор, который она бы сделала со своим практическим умом адвоката, но логика не имела с этим ничего общего.

Она приняла его боль с ясным взглядом и поднятым подбородком.

— Почему я должна уйти?

— Почему? — недоверчиво повторил он. — Как ты можешь спрашивать? После всего того, что я только что рассказал тебе, как ты можешь оставаться здесь и спрашивать такое?

— Ты не убил свою жену, Джек, — мягко сказала она.-Ты не убил своего ребенка. И ты не собираешься убивать меня. Почему я должна уйти?

— Я не могу позволить себе, чтобы ты была у меня, — прошептал он больше для себя, чем для Лорел.

Не сводя с него глаз, она приблизилась к нему и спокойно сказала:

— Нет, можешь.

Он хотел объяснить ей, что не заслуживал ее, что все, чего он когда-нибудь хотел, в конце концов ускользало так или иначе. Он не хотел боли, зная, что не вынесет этого. Но он ничего ей не сказал. Слова не сошли с языка.

И вдруг ему неудержимо захотелось сохранить ее, хотя бы на немного. Хотя бы на остаток ночи.

Использовать ее.

Он останется скотом до самого конца, подумал он. Бесполезно бороться со своей сущностью.

Он предупреждал ее.

Желание вспыхнуло в нем, он протянул руку, погладил ее щеку и опять удивился, какая она мягкая и свежая. Он наклонился и коснулся ее губ, чувствуя их вкус, пробуя их влагу, более пьянящую и успокаивающую, чем вино. Он взял ее лицо в ладони. Джек погрузил свои пальцы в черные волосы, мягкие, как шелк.

Она прижалась к нему, слегка дрожа. Маленькая, хрупкая, изысканно женственная. Его… на мгновение… на ночь… ради памяти, которую он сохранит навсегда.

Лорел наслаждалась силой рук, обнимавших ее, и трепетала, чувствуя малейшее прикосновение его кончиков пальцев.

На улице бушевал шторм, а в его комнате было тихо, слышалось только биение сердец и звуки ласк.

Джек, как слепой, который хочет увидеть с помощью рук, провел пальцами по ее лицу, отмечая все нежные линии. Он расстегнул пуговицы ее блузки и юбки, и они где-то затерялись на полу. Лорел стояла в его объятиях, и он касался ее благоговейно, нежно.

Пальцы бережно дотронулись до подбородка, шеи, нежных покатых плеч. Он провел руками по ее бокам, обнял хрупкую, узкую талию, скользнул по нежным бедрам.

Он поцеловал ее веки обволакивающими, лишающими, сознания поцелуями, пальцы ласкали саму нежную плоть, трепещущую и идущую ему навстречу.

Лорел, не отрываясь, смотрела, как он сбросил футболку и куда-то отшвырнул ботинки, затем все ее вни-' мание переключилось на руки, расстегивавшие «молнию» джинсов. Выношенные, полинявшие джинсы упали к его ногам.

Мужчина должен был выглядеть именно так. Эта мысль мелькнула в каком-то дальнем уголке сознания еще не охваченного страстью. Широкие плечи и узкие бедра. Твердые, мускулистые ноги. Он стоял перед ней, олицетворяя собой желание. И когда он протянул к ней руки, она с восторгом шагнула к нему.

Его будет нелегко любить. Он считал себя ни на что не способным, думал о себе как о чем-то потерянном, ненастоящем. Он может оттолкнуть ее под каким-нибудь предлогом и назвать это судьбой. Но она шла к нему. Она шла к нему навстречу и предлагала ему все, что могла дать, все, что могло дать ее сердце.

Он взял ее в свои объятия, и пружины старой кровати жалобно застонали под ними…

Рука Джека проскользнула под ее грациозно прогнувшуюся спину. Джек склонился над ней, стал целовать грудь. Соски напряглись и набухли под его настойчивым языком, он целовал их жадно, горячо, вырывая у Лорел стоны наслаждения.

Он взял подол ее рубашки и стал потихонечку тянуть вверх, обнажая живот и молочно-белую грудь, украшенную нежно-розовыми сосками. Она откинулась на подушки и подняла руки над головой. Стянув рубашку, Джек привязал ею запястья Лорел к прутьям спинки кровати.

У Лорел дыхание застряло где-то в горле. Он никогда не сделает ей больно физически. Она отдала себя, открылась, прижимая его бедра коленями, охватывая его ногами.

Склонившись над ней, он входил в нее. Медленно.

Сантиметр за сантиметром. Она с радостью принимала его, растворяя в себе, отдавая тепло и упругость женского лона. Когда они окончательно слились, его объятия поглотили ее.

Это продолжалось бесконечно. И этого никогда не было достаточно. Слившись сердцами, телами, страстью, они после одной вершины наслаждения взбирались на другую.

Джек испытал пьянящее, всепоглощающее забвение. Он хотел отдать Лорел все и стать всем для нее. Он хотел прижать ее к сердцу и не отпускать. Она заполнила в нем пустоту, излечила боль, на мгновение заставила его поверить, что он может начать сначала… с ней… иметь семью… найти покой… найти прощение.

Глупые мысли. Глупое сердце. Но этой ночью он цеплялся за эти мысли, за эту женщину, которая была в его объятиях и давала ему эти надежды и заглушала боль.


ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ПЕРВАЯ


На рассвете Лорел выскользнула из кровати. В мягком утреннем свете, сочившемся через кружевные занавески французского окна, молча натянула на себя одежду, потом довольно долго простояла у балконной двери, пытаясь, подобно портретисту, изучающему модель, вникнуть в сущность окружающего. Ей показалось, что проникающий в комнату свет обладает какой-то необычной рассыпчатостью, которая напоминает мелкий золотистый морской песок.

Джек, уткнувшись лицом в согнутые руки, лежал в небрежной позе на животе, занимая большую часть кровати. Его бронзовая спина напоминала скульптуру из крепких, возбуждающих воображение мышц. Простыня — куски чего-то белого — укрывала его лишь с боков.

Лорел вспомнила, как он выглядел в то, первое утро их любви. Сегодня это уже не казалось тем, что было ночью. Она и представить себе не могла, куда приведет ее чувство, но она не порицала себя. В своей жизни она уже достаточно себе лгала. Однако она воздержалась делиться своими мыслями с Джеком, зная, что он даже не захочет ее слушать.

Ее сердце болезненно сжалось при этой мысли, но она оттолкнула ее. Она предоставит событиям развиваться дальше естественным путем. Эти переживания были слишком новыми для нее, слишком чувствительными, чтобы позволить навалиться на них такой неделикатной вещи, как целесообразность.

В задумчивости она потрогала пальцами свои натруженные поцелуями губы и удивилась тому, как глубоко и как быстро она привязалась к Джеку Бодро. Они были полной противоположностью в одних вещах и единым целым в других. И еще существовал невысказанный, малоприятный для обоих сговор — не говорить о чувствах. Причиняя друг другу боль, они следовали ему. Его нежность, трогательность, мягкость и отчаяние в ее аналитическом сознании, без сомнения, оценивались гораздо выше, чем простая похоть. В этом она была полностью уверена. Как и в том, что Джек никогда не узнает об этом и никогда она и словом ему не обмолвится. Не сейчас. Не в тот момент, когда он так уверен, что не заслуживает ничего хорошего. Она вовсе не собирается связать его ни словами, ни чувством вины. С него достаточно собственного ощущения вины.

Непроизвольно она задумалась о жене и ребенке, которых он потерял. Ей было так больно за него, что она едва не застонала. В ее воображении возникла испуганная маленькая девочка с забитыми эмоциями, которая пытается соединиться с этим замкнутым, забитым мальчишкой, каким он был. Она знала, если Джек только заподозрит ее в том, о чем она думает, то он вылезет вон из кожи, чтобы прогнать ее. Он закладывал свою боль в кубышку, внутрь себя, не желая делить ее с кем-либо. Так это продлится и дальше, причинит больше страданий, сильнее накажет. Это она знала. Господи, но почему он? С чего вдруг она полюбила такого человека, как Джек, и именно в то время, когда она в действительности хотела лишь снова обрести почву под ногами и найти свой путь в жизни. Какой путь?

Она не нашла ответа. Рассвет мягкими лучами рассеялся над рекой. Вместо ответа лишь биение сердца.

В проеме открытых французских дверей маленький черный паучок пытался сплести паутину из тоненьких шелковых волосков, которые весело поблескивали на свету бусинками утренней росы. Лорел немного понаблюдала за паучком, думая о своей собственной попытке построить новую жизнь. Она вернулась домой, чтобы вылечиться, начать все заново, и чувствовала себя такой же слабой и легкоуязвимой, как эта свежесотканная паутина. Лорел искала опору и пыталась собрать воедино все то, что разрывалось внутри ее, но снова и снова какая-то неизвестная внешняя сила пыталась все разрушить и оставить ее ни с чем.

Ее взгляд остановился на все еще спящем или притворяющемся спящим Джеке. В тот же момент она ощутила, как где-то в ней задрожала незамысловатая струна. С переполненным нежностью сердцем она тихо вышла из комнаты и покинула дом.

Проснувшись, Джек медленно перевернулся на спину и стал разглядывать утренние блики на потолке. Он хотел ее любви. Его душа так страстно желала этого, что он почти прекратил дышать. Его удивило то, что после тяжелых жизненных уроков, спустя столько времени, он все еще настолько раним. Ему не следовало быть с ней прошлой ночью.

С самого начала он уже хотел ее. Он понимал это желание. Это было проще простого. Но это… это было что-то, чему уже нельзя было довериться снова. И так как он уже знал это, ему верилось, что он этим больше не соблазнится. Сейчас же он чувствовал себя последним идиотом, которого предало собственное сердце, за что oн себя безжалостно третировал. Тупой эгоистичный ублюдок. Он не может позволить себе любить Лорел Чандлер. Она заслуживает намного большего.

Лорел прошла в свою комнату через внутренний дворик и балкон, не желая, чтобы кто-нибудь в доме увидел ее возвращение. Полностью занятая беспокойными мыслями о Джеке и о ночи, проведенной вместе, она долго принимала душ, затем натянула на себя дневную одежду, состоящую из черных рабочих шорт и белой свободной рубашки поло. Оценивающе посмотрев в зеркало на ореховом комоде, она увидела женщину с беспокойными глазами и влажными волосами, свободно зачесанными назад.

За последние несколько дней должен был бы появиться какой-нибудь внешний признак изменений, произошедших в ней, ну, хотя бы сила, которую она приобрела, сражаясь за своих новых друзей, или тревога о собственном будущем. Она должна была выглядеть как нечто, составленное из битых стеклышек, но она выглядела лишь бледной и уставшей.

Со вздохом она остановила свой взгляд на маленьком китайском подносе, лежавшем на комоде. На нем в беспорядке лежало несколько странных вещиц, на которые она недавно наткнулась: аляповатая сережка, про которую никто не вспомнит, потеряв, найденные ею в машине спички из «Маскарада» и цепочка из пустого конверта. С первого взгляда все эти вещи казались безобидными и несвязанными, но что-то очень настораживало в самом их появлении. Сережка без пары. Спички с названием, которое вызывает в памяти образы переодевшихся в карнавальные костюмы людей. Цепочка. Не было никакой зацепки, чтобы связать воедино все эти вещи. Это была какая-то тайна.

Лорел приподняла цепочку, накрутила ее на указательный палец. Маленькая бабочка на ней танцевала и билась в луче света, пробивающемся в окно. Возможно, что все это вещи Саванны. Она была на редкость безалаберна со своими вещами и забыла их у любовника. Мужчина отослал их. ей в конверте… без адреса. Нет, этого не может быть. Наверняка вещи были забыты в машине.

Конверты без адреса не доставляются.

Наиболее очевидным выходом из всего было бы просто-спросить саму Саванну. Забыв о времени, Лорел спустилась на балкон и вошла в комнату сестры. Кровать пуста. Простыни скомканы. Та же одежда была оставлена там же на стульях и раскидана по полу. То же чувство неподвижности, что было в ночь перед этим. Влажный, затхлый и заплесневелый воздух.

Как и сутки назад, увиденное показалось Лорел нереальным и даже жутким. Она почувствовала, как паника начинает пожирать ее изнутри. Саванна не ложилась в кровать. Когда домашние видели ее в последний раз? Она вернула «акуру» вечером во вторник или в среду утром. Но знает ли кто-нибудь об этом? В среду утром на ее машине ездили, но в действительности видел ли кто-нибудь Саванну?

«Убийства, за последние восемнадцать месяцев уже четыре… женщины сомнительной репутации… найдены задушенными на болоте…»

— Боже, — прошептала Лорел. Слезы полились из ее глаз, и до боли сжалось горло. Она схватила цепочку и резким движением сильно дернула ее. В тот же момент страшные, пугающие, противоречивые образы стали вращаться в ее голове, подобно подхваченным торнадо обломкам.

Где-то лежит мертвая Саванна. Ее остекленевшие, наполненные кровью похотливые глаза.

Женщина-вандал в больнице Сан-Джозеф. Кровь от ран. Кроваво-красный цвет спичечного коробка из «Маскарада». Ничего не выражающее лицо Саванны. «Я пользуюсь зажигалкой…» Саванна, которой пользовались мужики. Джимми Ли Болдвин, который любил, чтобы его женщины были привязаны…

Все это вращалось в голове Лорел, подобно разноцветным стеклышкам из калейдоскопа, где каждая новая картина была еще более безобразной, чем предыдущая, и любая возможность была слишком страшной, чтобы быть правдой. Но поверх всего этого зазвучал резкий суровый голос логики, обругавший ее за недостаток свидетельств, улик, фактов. В действительности же она знала, что ее сестры нет дома и что никто из домашних не видел ее со вторника. Единственной разумной вещью было отправиться на ее поиски.

Лорел торопливо и решительно ухватилась за эту идею, испытывая чувство облегчения. Не опускать руки, а делать что-нибудь. Получать результаты. Искать разгадку.

Все ее напряжение собралось в маленький твердый комочек, расположенный где-то в груди. Спускаясь по ступенькам во дворик, она подумала, что ей следует уйти через заднюю калитку. Нет никакого смысла в том, чтобы беспокоить Маму Перл и, Каролину. Она найдет Саванну, и все встанет на свои места. Однако Мама Перл уже проснулась и, шаркая туфлями, шла к галерее с чашкой кофе и последним номером «Редбука». Она краем глаза заметила Лорел.

— Детка, что ты собираешься делать, поднявшись так рано? — грозно спросила она, и ее лоб весь покрылся морщинками.

Лорел ответила улыбкой и направилась в сторону задних ворот:

— Множество дел, Мама Перл.

Пожилая женщина фыркнула, выразив свое отвращение к современным женщинам, и бросила журнал на стол.

— Тебе надо позавтракать. Ты маленькая. Вороны утащат тебя.

— Немножко позже, — ответила Лорел, помахала ей, ускорила шаги и завернула к задней калитке.

Еще какое-то время она слышала ворчание Мамы Перл, А может быть, это было урчание в собственном животе, но она подвергла это сомнению. Ведь живот слишком привык путешествовать голодным. Изменив своей привычке, она вытащила из бумажника таблетку, успокаивающую нервы, и разжевала ее.

Ома ушла от Джека, чтобы избежать неловкости утреннего разговора. То, что произошло между ними ночью, было намного выше всяких слов и ушло за тридевять земель в неведомое королевство.

Она шла к Джеку, желая найти в нем поддержку. Как только она подошла к дому, Эйт прыжками пронесся между миртовых деревьев с языком, свешивающимся набок из пасти, и бросился к ней.

Пес наскакивал на нее, подталкивая к входной двери. Десятки раз она называла его самыми разными именами, которые отражали его происхождение и характер. Он хватал ее за ноги, игриво повизгивая, и пытался развязать ее шнурки. Он вертелся волчком, ясно давая понять, что счастлив видеть ее. Лорел грозно посмотрела на него, и он тотчас же повалился на спину и стал тереться спиной о землю, приглашая ее погладить его живот.

— Глупая ты собака, ты бестолковая собака, — пробурчала она себе под нос и наклонилась, чтобы приласкать собаку. — Неужели ты не чувствуешь то время, когда не до тебя?

— Любовь слепа, — саркастически произнес Джек и резко захлопнул за собой дверь.

Он был все в тех же мятых джинсах. Без рубашки. Он так и не удосужился побриться. В его руке была дымящаяся кружка кофе. Лорел заметила, что напиток был черен, как ночь. Она вдохнула богатый ароматами запах и попыталась заставить свое сердце биться не так часто. Джек не выглядел радостным, увидев ее. Тот мужчина, который всю прошлую ночь обнимал и любил ее, исчез, а на его месте появился тот Джек, которого она предпочла бы и вовсе не знать, какой-то сердитый, чем-то сильно озадаченный мужчина.

— Если у тебя есть чуть-чуть молока разбавить то машинное масло, которое ты пьешь, я сама выпила бы чашечку.

С минуту он изучающе смотрел на нее, как будто пытался отгадать причину ее появления, потом пожал плечами и пошел в дом, предоставив ей возможность следовать за ним, если она пожелает. Лорел потащилась за ним через длинный холл, мельком кидая взгляды на комнаты, которыми не пользовались многие годы. Моющиеся обои. Шторы, изъеденные молью. Мебель в чехлах, которые покрыты небольшим слоем пыли.

Все выглядело так, как будто в доме никто не жил, и эта мысль вызвала в ней странное беспокойство. Конечно, Джек, лучший, по утверждению «Нью-Йорк таймс», автор бестселлеров, мог бы позволить себе ремонт своего жилища. Но она даже не стала спрашивать. Она чувствовала, что Л'Амур стал его собственным персональным чистилищем. Сердце ее екнуло, но она не подошла к нему. Его равнодушие установило правила общения для наступившего утра — никаких обещаний, никаких прикосновений друг к другу.

Он пропустил ее в кухню, которая, в отличие от всего остального дома, была в образцовом порядке. Краснота на стенах соответствовала цвету томатного супа, они были чистыми, без паутины. Холодильник новый. Навесные шкафы тщательно вымыты и отполированы. Единственное напоминание о пище — сплетенные в косу чесночные головки с наружной стороны окна и стручки красного перца, подвешенные над раковиной. Да, это было то место, где можно было приготовить пищу без риска добавить в нее трупный яд, которым, казалось, пропитался весь дом.

Он снял с полки кружку и наполнил ее из старенького эмалированного чайника, стоявшего на плите. Лорел сама налила в нее молоко — это, было лучшим оправданием, если суешь, нос в чужие дела. Одиннадцать бутылок спиртного, бутылка молока, банка маринадов для бутербродов и три гусятницы. Без сомнения, его женщины заботились о нем. Эта мысль вызвала в ней смешанное чувство ревности и усмешки.

Размешивая кофе, она облокотилась на стойку. — Ты видел Саванну после того утра, когда она ушла очень обиженной?

Джек повторил ее позу, заняв небольшое пространство напротив нее. Она терпеливо ждала ответа. Он уже почти забыл вопрос и смотрел, как будто видит ее впервые. Ему хотелось отвести ее наверх и расцеловать, глубоко вдыхая аромат ее кожи. Он не сделает этого, хотя и хочет. Отвратительно. Он глотнул свой кофе и с удовольствием ощутил резковатый и кисловатый вкус цикория:

— Нет.

— Я не видела тоже. И тетя Каролина и Мама Перл ее не видели. — Она стала внимательно смотреть на пупок Джека и на окружающие его черные волосики. — Я слегка волнуюсь из-за этого.

Он пожал плечами:

— Наверно, с любовником.

— Возможно. Может быть. Но это… — Она запнулась, так как все ее теории и подозрения пытались выбраться на поверхность. Как бы хотелось все эти проблемы разделить с ним, но он не был расположен к этому, и так и стоял, как бы надев на лицо каменную маску. Она чувствовала себя одинокой.

— Сладость моя, что тебе от меня нужно? — тупо поинтересовался он. — Тебе достоверно известно, что она не в моей постели.

Тишина треснула над ними. Лорел сердито смотрела на него, ругая себя за свое желание любить его, за то, что она позволяет себе нуждаться в нем.

— Зачем ты делаешь это? — требовательно спросила она. Ставя на стойку свою чашку, она подалась к нему.

— Что?

— Изображаешь из себя такого подонка? Джек вздернул бровь, резко усмехнулся:

— Ангел мой, это ведь то, что я делаю лучше всего.

— О, перестань говорить это! Еще слишком рано для такого дерьма.

Она осмелилась приблизиться к нему еще на шаг, глядя на него прищуренными глазами.

— О чем ты думаешь, Джек? Считаешь, что я пришла сюда просить тебя жениться на мне? — спросила она саркастическим тоном. — Нет, не за этим. Можешь успокоиться. Твои мученичества останутся с тобой. Я просила лишь о небольшой помощи. Несколько прямых ответов меня бы вполне устроили.

Он вскинул на нее сердитый взгляд, как будто ее реплика о мученичестве попала в цель. Избегая ее изучающего взгляда, он отставил кофе, неторопливой походкой прошел через кухню и достал из холодильника пиво.

— Что ты хочешь, чтобы я тебе рассказал? — спросил он, быстрым движением кисти открывая крышку. — Что я знаю, кто переспал с твоей сестрой этой ночью? Я не знаю. И если бы я взялся угадать возможного кандидата, то я бы просто дал тебе телефонную книгу.

— Отлично, — Лорел была ужалена ответом. Ее распирало от ярости. Она молила Бога сделать ее достаточно сильной и достаточно крепкой, чтобы выбить это хамство из Джека.

— Ты очень помог мне, Джек.

— Я уже говорил тебе, что ни во что не вмешиваюсь.

— Какое вранье, — возразила Лорел, сверкая глазами. Она была не совсем уверена, стоит ли топтать неровную почву их внезапно возникших отношений, но она точно знала, что делать в споре.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33