Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Хроники XXXIII миров (№7) - Участник поисков

ModernLib.Net / Научная фантастика / Иванов Борис / Участник поисков - Чтение (стр. 25)
Автор: Иванов Борис
Жанры: Научная фантастика,
Детективная фантастика,
Космическая фантастика
Серия: Хроники XXXIII миров

 

 


Фармацевта как ветром сдуло.

* * *

— Ну? — нетерпеливо зашептал Орри. — У тебя уже есть план?

Бирим поднес палец к губам и ответил ему еле слышным «Тс-с-с-с!».

— Быстро одевайся, — распорядился он. — Вот твоя одежда.

Он кинул в подставленные ладони Орри объемистый пакет.

— И обувка — там же. У меня не только уже есть план. Я его уже привел в действие... Есть пара проблем. Их надо срочно решать. Вот твоя одежда. Я ее стянул из камеры хранения...

— Ага... — живо откликнулся малек, пытаясь быстро натянуть штаны, что заставляло его проделывать немыслимые кульбиты в воздухе.

Бирим помог ему, по ходу дела рассказывая, какие трудности предстоит преодолеть.

— Есть корабль, который возьмет нас на борт, — разъяснял он. — Но до него надо еще добраться. Через вакуум. Наружу-то мы выберемся — сквозь аварийный шлюз. Его как раз андроиды обслуживают... Но ведь ты ни разу не надевал скафандра ни вакуумного, ни какого-то другого! Да и нет в Монастыре детских скафандров...

— И собачьих тоже нет. Наверняка... — с горечью предположил Орри.

Брендик покинул свое убежище под лазаретной койкой и встревоженно воззрился на своих — явно затевающих что-то рискованное — подопечных.

— Уж собачьих — точно нет, — мрачно признал Бирим. — А пройти надо километра два-два с половиной... Поэтому мы и решили вот что... Здесь при лазарете есть такие... В общем, контейнеры. Для транспортировки тяжело больных по открытой поверхности — с кораблей-спасателей в Монастырь. Или оттуда — на корабли «красного креста». В тех случаях, когда стыковочное шлюзование исключено. Это, в общем, тоже почти как скафандр, только без рук, без ног. Так, ящик, да и все...

— Вроде гроба? — наивно предположил Орри.

— Типун тебе на язык! — испуганно фыркнул Бирим. — Санитарный контейнер — это санитарный контейнер. Там полная система жизнеобеспечения. Если надо, можно подключать искусственное дыхание, искусственное сердце, искусственную печень. И так далее. Там все такое предусмотрено. Но тебе это, слава богу, не нужно... Пожалуй, вы с Брендиком в один контейнер уместитесь...

— Уместимся! — заверил его Орри.

Брендик поддержал его одобрительным поскуливанием.

— А вот чтобы нас не сразу заметили и назад не завернули, мне придется все время, пока Мантра и Дром тебя с Брендиком до корабля тащить будут, сестре Дин зубы заговаривать... Я и на чай к ней напросился. Потом догоню вас...

Орри уже хорошо знал этих двоих — Мантру-рассказчика и Дрома-хрипуна. И то, что сестра Александра явно неравнодушна к Бириму — и не только как к стихотворцу, — тоже не было для него секретом.

— А что, Мантра и Дром тоже полетят с нами? — удивился он.

Бирим кивнул:

— Когда они поняли, о чем идет речь, то решили ради освобождения всех андроидов пойти на риск и вернуться на планету — подстраховать тебя... нас. Да Рыжей Бороде и в голову не придет, что мы осмелимся снова сунуться в Колонию. Тем более почти в самую столицу.

Орри наконец закончил одевание и, стараясь не воспарить очередной раз к потолку, принялся натягивать кроссовки.

— А корабль? — спросил он. — Откуда у вас так легко взялся корабль?

Бирим весело улыбнулся:

— А мы назад на той же «Чунга-Чанге» и полетим. Только не в контейнере, а вместе с экипажем.

— Это как?! — поразился Орри. — Они же нас тогда со ста двадцати километров хотели об скалы расколошматить! Как им теперь можно доверять? И потом — манюшки у вас откуда, чтоб за обратный пролет платить?

Бирим продолжал беззаботно улыбаться:

— Вот именно потому, что они тогда нас кинули, они нас вчетвером и повезут обратно. В обмен на доброе дело.

— Не понял я ни фига! — потряс головой Орри.

— А тут и понимать нечего! — пожал плечами Бирим. — Типичный случай двойной трактовки Первого Закона. «Робот не может причинить человеку вреда своими действиями или своим бездействием»... Только вместо «робот» читай — «андроид».

— Да это все наизусть знают! — отмахнулся от него Орри. — А каким боком это нашего побега касается?

— А тем, что если мы — андроиды, которых незаконно перевозили на «Чунге» с Большой Колонии на Приют и притом сбросили с корабля на верную погибель — промолчим о случившемся, то что? Правильно: мы этим причиним вред людям, потому что оставим на свободе экипаж, способный и дальше нарушать разные законы. Так?

— Так... — неуверенно пробормотал Орри.

— А теперь... — Бирим начертил в воздухе сложную загогулину, — посмотри на это с другой стороны: если мы донесем властям о том, что произошло, а сестра Дин, допустим, подтвердит это, то экипаж «Чунги» отправится на Седые Луны. На много лет. При этом вред будет причинен еще многим — совершенно невинным — членам их семей, которые останутся без кормильцев... Это разве не будет нарушением Первого Закона? А?

— Будет... — сокрушенно признал Орри.

— Вот это, — поучительно произнес Бирим, — и есть типичный случай двойной трактовки Первого Закона. Нам — андроидам — приходится без конца решать такие задачки...

Орри задумался, чеша затылок.

— Ну и как вы их решаете? — наконец спросил он.

— Есть много решений, — с гордостью за свое превосходство в знании моральной алгебры сообщил ему Бирим. — Можно их решать методами аппроксимации или, например, итерации... Чаще всего используют метод оценки наименьшего вреда... Но в нашем случае мы решили задачку методом введения дополнительного условия.

— А это как? — снова недоуменно воззрился на него Орри.

— Очень просто, — охотно объяснил ему стихотворец. — В условия задачи вводится дополнительное условие, которое создает перевес в пользу одного из двух решений. Вот, например, Дром подкатывает к капитану Танги, обрисовывает ему получившуюся картину и спрашивает: какой вариант ему больше нравится. При том дополнительном условии, что в случае, если он выберет вариант первый, то должен компенсировать тот остаток зла, что в нем содержится. То есть доставить троих андроидов, мальчишку и собаку назад — на планету. Для совершения доброго деяния. И оно с лихвой перешибет тот вред, который он еще сможет натворить за свою жизнь всяческими нарушениями законов.

— Он так и сделал — Дром? — уточнил Орри.

— Так он и сделал, — признал Бирим.

Орри снова ожесточенно почесал затылок. Будь он по-взрослее, то легко понял бы эквивалентность термина «решение задачи путем введения дополнительного условия» слову «шантаж». Но двенадцатилетние мальки мыслят себе мир все еще в совершенно других категориях.

— Ладно, — прошептал Бирим. — Не ломай голову. Сиди и жди. Я пошел заговаривать зубы сестре Александре, а ты сиди и жди. За тобой придет Дром.

* * *

Орри сидел на койке в залитой еле заметным, мерцающим светом ночника палате и зябко ежился. Предстоящий побег не так страшил его, как предстоящее Деяние. В конце концов, побег был всего лишь приключением. Может быть, и опасным, но все-таки — веселым. Как бывают веселы все приключения для двенадцатилетнего мальчишки. А вот Деяние... (Он именно так окрестил про себя то, что ему предстояло, красивым взрослым словом «деяние».). Оно подразумевало Выбор. А в любом выборе всегда есть что-то страшное. В каком бы возрасте вам ни приходилось его сделать.

Тем более что от этого выбора зависела вовсе не его судьба, а судьба многих и многих — тех, каждый из которых знал гораздо больше него. И, наверное, был во много раз умнее его.

Орри снова зябко передернул плечами.

— Успокойся, малыш, — прозвучал в темноте голос. Очень знакомый Орри голос.

— Ты здесь? — тихо, не веря себе, прошептал он.

На миг ему показалось, что он просто спит, и все, что с ним было за эти последние дни, — просто сумбурный, больной сон. На миг он испытал какое-то похожее на обморок облегчение.

Но тут же понял, что это не сон. В углу палаты на пустующей койке устроилась так знакомая ему угловатая, похожая на уставшую старую птицу фигура.

— Я с тобой, — тихим голосом успокоил его Скрипач. — С тобой. Но не здесь. Не в этой комнате... Я — в твоем сознании, малыш.

— Ты... Ты мне снишься? — догадался Орри.

— «Сниться» — это не то слово, — Скрипач выпрямился, и Орри показалось, что он различает в густом сумраке острые черты его лица и влажное поблескивание глаз под густой сединой бровей.

— Это все — Странная вода... — глухо произнес он. — Странная вода и слово «Мутабор»... Помнишь, я же говорил тебе, что после этого в тебе кое-что изменится. Появятся новые способности. Откроются новые возможности... Если бы их не было, ты погиб бы, когда вместе с андроидами падал на Приют. И Брендик тоже погиб бы... Это ты спас его.

— Это что? — прошептал Орри. — Биополе?

— Чушь все это их биополе! — вздернул плечи старый Нолан. — Еще раз про него от тебя услышу — накажу! Просто ты ему отдал часть себя самого. Это — не красивое слово, в смысле... Потом я тебе расскажу, как это происходит... Только не думай, что ты сейчас все можешь. Не думай так и не лезь на рожон. Но кое-что можешь — такое, что другие не могут.

Вот и сейчас мы с тобой разговариваем через подпространство Я от тебя за сотню тысяч километров — на планете...

— Я скоро вернусь к тебе! — зашептал Орри, горячо и торопливо. — Я не хотел попадать сюда... Так получилось...

— Знаю, знаю... — ворчливо прервал его Скрипач. — Я присматриваю за тобой... Издалека, но присматриваю... Всю вашу затею с побегом, как ты выражаешься, «просек»... Удачи вам. Только вот что...

— Ты как?! — перебил его Орри. — Тебе... Тебе — лучше?

— Лучше, малыш...

В темноте Орри почудилась улыбка на губах старика. Привычная — еле заметная, сухая...

— Совсем хорошо. Не беспокойся за меня. И не перебивай... Слушай меня очень внимательно. У меня не будет времени на то, чтобы повторять. Ваш корабль не должен опуститься в Космотерминале. Там вас будут ждать совсем не те, с кем тебе можно встречаться. Постарайтесь сделать так, чтобы корабль сел как можно ближе к Болотам. Пусть это будет аварийная посадка... Пусть. Тебе главное — разминуться с теми, кто хочет перехватить тебя. И выйти к Болотам.

Гермодверь за спиной Орри тихо отъехала в сторону. Дром шепотом окликнул его:

— Ты готов, малек?

Орри, не оборачиваясь, осторожно поднял руку с нервно растопыренными пальцами — «Не мешай!». Дром не доуменно замер в пролете гермодвери.

— Выйти к Болотам... — повторил Орри. — Туда, где тахо?

— Правильно, малыш... — кивнул старый Нолан. — И ты уже догадался — зачем...

— Да, я догадался... — быстро кивнул Орри.

— С кем ты разговариваешь, малек? — удивленно спросил своим хрипящим шепотом Дром.

Он коснулся расположенного у двери сенсора, и сумрак в палате стал реже. Теперь Орри хорошо различал лицо приемного отца. Но Дром по-прежнему никого, кроме самого Орри, не видел в пустой палате.

— Вот и хорошо...

Скрипач утомленно прикрыл глаза:

— У тебя должно получиться... звенны тебе помогут. Я говорил с ними. Тебе пора...

Старик поднялся на ноги, и в палате не осталось никого, кроме Орри и вертящего головой Дрома.

— Пойдем! — Орри взял его за руку. — Нам пора.

* * *

— Теперь ты понимаешь, Чарли, что без нас тебе хана? — в очередной раз спросила Каманера до крайности удрученного подручного пана Волыны. Собственно — уже бывшего подручного.

— Или для того, чтобы это до тебя дошло, тебе надо опохмелиться?

Чарли только посмотрел на нее мутным взглядом и снова уронил голову на стол.

— Рыло тебе ни за что не простит того, что ты провалил его поход на Приют, — ласково втолковывал ему Бэзил. — И только мы можем помочь тебе слинять отсюда на Трассу. Куда хочешь... Но не бес-плат-но! Не бес-плат-но же!

Чарли, не поднимая головы, покосился на него и не произнес ни одного звука. Членораздельного, по крайней мере.

— Той дряни, что ты ему всыпала в пойло, — с горечью констатировал Бэзил, воззрившись на Каманеру, — хватило бы на дивизион. Конный. Мы не выжмем из проклятого дурня ни гроша!

Элен только воздела зеленые глазищи к декоративно закопченному потолку «Последней инстанции». По иронии судьбы, разговор происходил именно под ее сводами.

— Бросаем это, — Бэзил презрительно указал взглядом на полутруп, занимавший своим торсом и башкою половину столика, — и мотаем отсюда к чертям собачьим! Надо как-то определиться с Рыжей Бородой. Иначе мы — трупы.

Чарли с трудом пошевелил ушами и тяжело оторвал голову от стола.

— Мне надо выпить! — сообщил он совершенно безапелляционным тоном.

Каманера щелкнула в воздухе пальцами.

— «Черную метку»! — распорядилась она. — Тройную! Да не на троих, а тройную!

Старина Псковски — бармен «Инстанции», — столь же декоративный, как и копоть на потолке заведения, видя, что дела за угловым столиком обстоят не совсем тривиальным образом, не доверил исполнение заказа потертому сервисному автомату. Он лично — с графинчиком на подносе — приблизился к месту действия.

— Может, не стоит давать парню бухла? — предположил он, приглядываясь к Чарли.

— Стоит! — решительно определила Каманера. — Клин клином!

Она решительно наполнила «бухлом» объемистую чарку, ухватила Чарли за плечо и рывком привела его корпус в вертикальное положение. На поднесенную к его физиономии емкость со спиртным тот реагировал куда более живо, чем на приводившиеся ему разумные аргументы. Он перехватил чарку на лету, трепетной рукой поднес ее ко рту и всосал содержимое со шкварчанием и клекотом. Не прошло и десяти секунд, как глаза его просветлели, и он окинул окружающую действительность поистине орлиным взглядом.

Посмотреть в этой действительности было на что.

Именно в этот момент в «Инстанцию» внесло его бывшего коллегу Гарри, влекомого под ручку стариной Санчо Мурагоном. Ноги у Гарри заплетались одна за другую.

План Санчо был прост и почти гениален. На правах бывалого сыскаря он заявил напарнику, что лихие люди, умыкнувшие Чарли, не могли не отметиться хотя бы в одном из порядочных баров столицы. В первом же из них, баре «Крик павлина», им совершенно неожиданно для Санчо удалось получить «наколочку» на зеленоглазую девицу, перепутать которую ни с кем было просто невозможно. Заодно здесь хорошо запомнили и внешность ее спутника. Тут Гарри окончательно уверовал в детективные способности своего подопечного и неосмотрительно доверился ему. После чего оба Шерлока Холмса начали поход по питейным заведениям, отмечаясь в каждом из них «для конспирации» рюмочкой-другой чего-нибудь фирменного. Причем Санчо — устойчивый к алкоголю — неусыпно следил, чтобы Гарри не отставал от него в объеме поглощенных напитков. Некоторое время спустя он даже дал напарнику изрядную фору, а еще немного погодя и вообще взял небольшой тайм-аут.

Теперь поставленная Санчо цель была уже почти достигнута. Гарри лыка не вязал. Оставалось пристроить где-нибудь в надежном месте близкого к невменяемому состоянию напарника и дать тягу. Лечь на дно. Завершающий аккорд первой части своего плана Санчо, естественно, надумал дать в милой его сердцу «Последней инстанции». Где же еще? Меньше всего он рассчитывал столкнуться здесь нос к носу с объектом своих поисков. В его планы такое вовсе не входило.

— Ну вот! — воскликнул он, поворачиваясь к Гарри. — Пожалуйста! Я же говорил, что дело выеденного яйца не стоит!

— Т-ты молодец, Мурагон! — объявил тот, уставившись на Санчо глазами вареного судака. — Б-будешь от-тмечен!

Он вытащил из кармана мобильник и удивленно уставился на это чудо техники, соображая, что с ним следует делать.

— Тип заблюет мне сейчас весь ковер... — резонно предположил старина Псковски.

— Д-да-а-а? — удивленно воззрился на него Гарри, не без труда вытягивая из наплечной кобуры свой «дизерт игл».

Псковски отступил к стойке, но бояться ему было особенно нечего. Потому что взгляд Гарри тут же плавно переместился на окаменевшего Чарли.

— А что здесь делает Чарли? — вопросил Гарри, разведя руками в стороны, что придало ему сходство со старинным сверхзвуковым истребителем.

В одной руке у него торчала пушка, в другой — блок мобильной связи.

Отвечать на заданный вопрос Чарли не пришлось: не удержав равновесие, его бывший коллега, не сгибая корпуса, клюнул носом вперед и врезался крепчайшим лбом в не уступающий ему по крепости угол стола. После чего распластался на ковре и остался недвижим.

— Нам повезло, — сухо заметил Бэзил.

Глава 11

СКРИПКА НОЛАНА

— Однако похоже, что тип скорее мертв, чем жив... — угрюмо заметил Бэзил, издали осторожно рассматривая распростертого на ковре Гарри.

— Да нет... Тип скорее жив, чем мертв... — задумчиво констатировала Каманера, не приближаясь к предмету высказываемых суждений.

Санчо только крякнул, наклонился и забрал с ковра пушку. Валявшийся рядом мобильник он пинком отослал в угол питейного зала. Потом поднял глаза на Чарли. Тот так же, как и сам Санчо, неопределенно, ни в кого конкретно не целясь, баюкал в руках ствол довольно большого калибра. Взгляды их встретились.

— Вот что, — решительно вошла в игру Каманера. — У нас с вами, ребята, только два выхода из этого положения. Один плохой и другой — совсем хреновый. Или сейчас начнется большое мочилово, или мы с Бэзом вам обоим организуем тихий уход на Трассу. Куда хотите. Было б бабло...

— Бабло будет, — с неожиданной решимостью объявил Чарли и с демонстративной аккуратностью положил свою «беретту» на стол.

Санчо с готовностью последовал его примеру.

Бэзил подхватил по-прежнему бесчувственного Гарри под микитки и поместил его в кресло — не приведи господь, зайдет кто в столь ранний час в «Инстанцию» и узрит зрелище, наводящее на вполне определенные мысли...

Гарри с видимым трудом — не раскрывая глаз — повертел головой.

— Как бы не очнулся гад... — с досадой заметил Чарли. Санчо сочувственно вздохнул.

— Ничего, поспит еще...

Он оглянулся, разыскивая неведомо куда исчезнувшего старину Псковски. Чтобы найти такового, ему пришлось кряхтя наклониться и заглянуть глубоко под стойку бара.

— Мне — как обычно, — определил он свой заказ бармену, укрывшемуся за толщей тяжелого дуба и никелированной стали, — а мастеру там — за столиком — тройную «метку». Не три, а тройную...

После этого вернулся к глубоко задумавшейся честной компании.

— Так ты говоришь, что бабло будет? — обратился он к начавшему было снова впадать в прострацию Чарли.

— Будут, — признал тот, бодро встрепенувшись. — Будут, но не мои. Тут действовать надо молниеносно!

— Нам вообще надо действовать молниеносно... — мрачно заметила Каманера. — Или все мы пойдем на шашлыки... Ну, выкладывай — что у тебя там...

— Да все дела простые... — Чарли придержал за виски свою гудящую, как колокол, голову. — Когда мы потрошили нору Скрипача, то — по ходу дела, как говорится, — реквизировали его скрипочку. Тот еще инструмент. Говорят, заколдованный.

Каманера присвистнула — еще девчонкой она была наслышана про магический инструмент Нолана. Бэзил переглянулся с ней. Потом глянул на остолбеневшего Санчо. Похоже, речь шла о нетривиальном «товаре». Тем не менее тона своего Бэзил менять не стал.

— И этим инструментом ты думаешь окупить наши расходы на вытаскивание тебя из такого дерьма? — осведомился он.

— Знатоки за него дают не менее четырехсот штук, — пояснил Чарли. — Федеральной зеленью, естественно. И я знаю, где лежит эта прелесть.

— Так, — деловито определил Бэзил. — Оттуда, где она лежит, мы ее забираем. Мгновенно реализуем — хоть за полцены — и делим на четверых. За это время Элен побеспокоится о ксивах для вас и о билетах к ним. На ближайший дальнобойщик. Отдайте ей ваши удостоверения.

Чарли попробовал возразить, но это у него не получилось. Он махнул рукой, вытянул из нагрудного кармана свой идентификатор и протянул его Элен. Покопавшись в своих многочисленных карманах, то же самое проделал и Санчо.

— Из вашей, господа, доли, — Бэзил взглядом указал на Санчо и Чарли, — мы вычитаем стоимость ксив и билетов. И с тем — арриведерчи! А сейчас...

Бэзу пришлось прерваться. Из-под руки у него вынырнул бледный как смерть старина Псковски. На подносе он — словно голову Иоанна Крестителя — нес тройную «метку» для зашебуршившегося было Гарри и «особое пенное» — для Санчо.

Тот, не тратя времени даром, влил виски в начавшего проявлять признаки жизни напарника. Признаки тут же иссякли. Санчо отхлебнул своего «Особого» и начал было возражать Бэзилу по поводу распределения баксов за скрипку Нолана, но был послан в задницу и предпочел больше не качать права.

— Вы бы ребята, убрали стволы со стола, — осторожно напомнил честной компании старина Псковски. — Неровен час заглянет патруль. Да и вообще — от греха подальше...

Санчо послушно запихнул громоздкий «дизерт игл» за пройму жилета и поплотнее прикрыл полой пиджака. Чарли, не торопясь, убрал «беретту» в наплечную кабуру. Старина Псковски ретировался.

Бэзил обратил на Чарли требовательный взгляд.

— Так, где инструмент?

Чарли снова норовил клюнуть носом, от чего его удержала Каманера — очередным резким рывком за плечо.

— Инструмент?.. Ах, да — скрипочка... — сообразил он. — В камере хранения Космотерминала. Две тысячи шестнадцатая ячейка... Код... код... Знаете, это я клал ее туда — шеф так велел...

— Ну, и?.. — раздраженно перебил его Бэзил.

— Сейчас у меня голова плохо варит... Но ей-богу, я вспомню этот чертов код по дороге. Или, по крайней мере, когда увижу эту чертову ячейку...

— Замечательно! — ядовито определил сложившуюся ситуацию Бэзил. — Одно неплохо — нам не придется носиться по городу, как стаду взбесившихся грузовиков. Будем тихо и мирно отсиживаться в одном из баров Космотерминала, дожидаясь Элен с ксивами. Нам, кстати, тоже, возможно, предстоит небольшое космическое путешествие. Но если ты не вспомнишь этот дурацкий номер, то, прости, нам ничего не останется, как вернуть тебя твоему шефу. Так что — напрягись, уж будь добр...

Он окинул взглядом поле брани.

— Ну — нечего ждать. Двигаем к Терминалу. Элен, ты справишься со своей частью дела?

— Были б деньги, — дернула плечом Каманера. — А деньги — есть.

Четверо беспокойных посетителей стремительно покинули гостеприимную утробу «Последней инстанции». Старина Псковски едва успел содрать со следовавшего в арьергарде Бэзила плату за выпитое, хотя тот, призывая в свидетели всевышнего, убеждал его, что расплатится с ним «оставленный в залог» бесчувственный Гарри.

Проводив взглядом «проклятых пентюхов» (иного имени для этой компании он найти не мог), старина Псковски решил, что в словах хитрого франта есть свой резон и не грех будет собрать с «последнего из могикан» второй урожай — в виде компенсации за доставленную нервотрепку. Он потряс Гарри за плечо, но тот только глянул на него мутным глазом и снова убыл в царство пьяной отключки. Старый бармен махнул рукой.

— Ну и народ! — вздохнул он. — Приводят один в дрезину бухой полутруп, потом опохмеляют, ставят на ноги и уводят — зато взамен оставляют новый, свеженький...

* * *

Элен появилась в условленном месте — северном баре Космотерминала, не заставив себя долго ждать.

— Держите! — скомандовала она, швыряя на столик пачку магнитных карточек. — Ваши удостоверения и билеты. Не забудьте прочитать ваши новые имена. А то будет неловко на таможенном контроле. И не попадайтесь ни на каких нарушениях. Серьезной проверки эта липа не выдержит. И двигаем на посадку. Билеты до Квесты. Полетите на «Чингисхане». Чарли, надеюсь, удалось выудить скрипку Нолана из камеры?

— Минут двадцать назад, — усмехнулся Бэзил. — После того как перебрал все комбинации цифр, что были у него в башке. Включая день ангела любимой бабушки.

Он кивнул на скромного вида слегка потертый футляр, в который мертвой хваткой вцепился снова готовый уйти в отключку Чарли.

— Покажи товар! — энергично распорядилась Элен. — Мне ее приходилось видеть — скрипочку эту...

Санчо помог непослушным пальцам Чарли расстегнуть нехитрый замок футляра, и перед компанией предстал несколько необычной формы инструмент, который, тем не менее, вне всякого сомнения, был скрипкой. Более того — скрипкой Нолана-Скрипача.

Каманера осторожно, как к святыне, прикоснулась к темному лаку корпуса инструмента и решительно захлопнула футляр.

— Оно самое! — провозгласила она. — Не настебал нас Чарли!

— А вот вы нас, похоже, как раз и настебали! — угрюмо парировал ее восторженное резюме Санчо. — Билетики купили на такой рейс, что нам не скрипку с рук сбывать, а на посадку, высунув язык, гнать надо. Где же наша доля? Тю-тю?

— В самом деле! — встрепенулся вроде окончательно погасший Чарли. — Где же наша доля? Тю-тю?

— Вы имеете дело не с мошенниками! — провозгласила явную ложь Каманера. — Да, мы не успеем мгновенно сбыть инструмент с рук. Но это ничего не значит! Мы выплатим вашу долю — с вычетом ваших документов и билетов, а также моих хлопот...

— Наших хлопот... — ревниво поправил ее Бэзил.

— Наших хлопот, — согласилась Каманера. — Так вот — со всеми этими вычетами мы выплатим вам вашу долю из своих кровных! Ну-ка, Бэзил, вытряхни свой лопатник, и пусть эти несчастные поделят его содержимое между собой, как хотят!

— Но почему же мои лопатник?! — взвился Бэзил. — Мы должны делить расходы ровно пополам!

— И доходы тоже! — оборвала его Элен. — Ты с лихвой компенсируешь расходы, когда мы загоним предмет. А пока поживешь из моего кошелька. И поторопись! Скоро окончится посадка. И скоро прибудет «Стелла». И будь я не я, если она не привезет сюда тех, кого нам нужно!

С тяжким вздохом Бэзил извлек на свет божий бумажник, страдальчески морщась, вытянул из него толстую пачку банкнот и нехотя перебросил ее Мурагону. Тот хорошо отработанными движениями наскоро пересчитал купюры и удивленно воззрился на Элен.

— Но это же мизер, мэм! — поражение воскликнул он.

— Не хотите, не берите! — отрезала Каманера. — Ваше дело! И отдайте мне пистолет — тот, что вы забрали у своего бухого приятеля. Эта штука доставит вам неприятности на контроле при посадке.

Санчо скривился, протянул отсчитанную половину денег невозмутимому Чарли и совсем уж нехотя под столом передал Каманере «дизерт игл». Та умудрилась поместить его в свою сумочку. В дамских сумочках может поместиться много чего...

— Погнали на посадку! — распорядился Бэзил. — И отдайте мне чертову скрипку, Чарли! А то еще неровен час прихватите ее с собой. Вне этой планеты она большой цены иметь не будет...

— П-потом! — сурово отрезал Чарли, направляясь к выходу из бара. — П-после того к-как...

* * *

— Через пару минут, — тихо произнес в трубку мобильника Рашид, — через второй зал начнут выпускать прибывших на «Стелле». Будьте начеку. Морис и Ник, с вашими людьми держите под контролем служебные ходы... Будьте внимательны.

— Мы внимательны, шеф, — отозвался Ковальски, бестолковый парень, которого на всякий случай отправили болтаться в залы посадки. — Вот я, например, только что в первом посадочном засек знаете кого?

— Мы здесь не в угадайку играем! — зло оборвал его Раш. — Кто там шатается у тебя под носом?

— У меня под носом шатается Чарли Буч, — сообщил Ковальски. — Собственно, он не шатается. Он проходит на посадку. Какой-то он... Немного на зомби смахивает сегодня.

— Он один? — ошарашенно осведомился Рашид.

— Да нет, — безмятежно заверил его Ковальски. — С ним еще этот... Ну... Мельник. Санчо Мурагон... И какой-то фраер. Похоже, провожающий. Видно, из залетных. Наряжен, как на прием в Ратуше.

— Так я и знал! — с досадой воскликнул Рашид. — Они спелись! Как, черт возьми, Мурагон ушел от Гарри?! Задержи их. Любой ценой! Я сейчас подтянусь к тебе.

Решительно расталкивая встречных-поперечных и стремительно скатываясь по лестницам эскалаторов, Раш в считанные секунды преодолел расстояние до первого посадочного. Каманера, заняв выгодную для наблюдения позицию — на балконе для встречающих, — тревожным взглядом проводила колоритного южанина, метеором пронесшегося через залы и переходы Терминала.

«Это неспроста! Что-то здесь не так!» — она покинула свой (наблюдательный пункт и устремилась в первый посадочный, с не меньшей, чем Раш, скоростью и с гораздо большим изяществом и незаметностью. Разве что только раз-другой зацепила медлительных встречных отяжелевшей от «дизерт игла» сумочкой.

К месту действия она поспела вовремя. Ковальски успешно — уже у самого турникета таможенного контроля — перекрыл дорогу Чарли и Санчо. Почуявший недоброе Бэзил, не сводя глаз с футляра с инструментом в руке Чарли, замедлил шаг и как бы дистанцировался от провожаемой им пары. Еще немного и он бы затерялся в редковатой толпе, заполняющей зал. Но сзади всю троицу уже подпирал Раш, сменивший резвую рысь на зловеще неторопливую поступь. Засунув руки в карманы брюк чуть ли не по локоть, он многообещающе улыбнулся Чарли.

— Здравствуй, приятель... — светски любезным тоном произнес он. — Что ты тут делаешь — так далеко от того места, где тебе велели быть? А что здесь делает наш общий друг Санчо?

Он вынул из карманов руки в черных перчатках и удивленно развел ими — точно так же, как незадолго до этого разводил руками Гарри. Потом перевел взгляд на скрипичный футляр в руке Чарли и начал багроветь.

— Какая чудовищная сволочь! — заорал он уже безо всякой иронии в голосе. — Так ты еще и инструмент увести хотел?!

За секунду до этого слегка запыхавшаяся Каманера, прикинув расположение камер наблюдения, стала за спиной Раша так, чтобы быть заслоненной от бдительного ока охраны Космотерминала, вытянула из сумки пистолет, сняла его с предохранителя и отключила глушитель.

— Носом в землю! — приказал Рашиду звенящий как струна девичий голос за спиной. В спину ему уперлось нечто недвусмысленное и твердое.

Раш замер, а Ковальски — с явным запозданием — полез за своей пушкой.

— Я сказала: «Носом в землю!», — заорала Каманера и, резко развернув Рашида к себе лицом, прямо перед его физиономией выпалила сначала в потолок, а потом — как бы случайно — в ближайшую камеру наблюдения.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34