Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Тень, что внутри.

ModernLib.Net / Кавелос Джин / Тень, что внутри. - Чтение (стр. 12)
Автор: Кавелос Джин
Жанр:

 

 


      Сейчас Спано сидел, выпрямившись, следя за передвижениями Джона.
      — Но потом я подумал о том, что такое действие — проявление трусости. Лазить по кораблю, разрушать оборудование. И способствовать еще более трусливому делу — убийству в мирное время невинных граждан. Помню, вы сочли трусостью то, что я поставил мины. И я думаю, как же мог Спано быть замешан во что–либо столь низкое?
      — Капитан, я здесь не при чем! Клянусь, я ничего не делал! — теперь Спано занервничал.
      — Да еще потом это отрицать.
      — Но я же ничего не делал.
      Джон повернулся к нему и сорвался на крик.
      — Вы хотите убедить меня в том, что вы здесь не при чем?! Тогда сообщите мне информацию, которая поможет мне отыскать того, кто за это отвечает! Потому что в данный момент вы являетесь единственным подозреваемым. А это значит, что вы должны быть рады, если вас просто вышвырнут в открытый космос!
      Спано поднял руки.
      — Я ничего не знаю. Я сдал вахту и пошел спать, потом проснулся по сигналу боевой тревоги.
      — Вы не помогаете мне, лейтенант. Саботажник действовал, вероятно, во время вашей вахты. Если это не вы, то кто же?
      Спано раздул ноздри, но, на сей раз скорее от страха, чем от гнева.
      — Я… я покидал свой пост во время вахты на несколько минут… Знаю, что не должен был делать это, но, пока канониры, проводившие плановую профилактику, возвращались обратно, я сходил в кают–компанию и немного выпил.
      — Как долго вы там были?
      — Может быть, минут десять–пятнадцать.
      — Кто–нибудь вас видел?
      — Нет. Там никого не было. Я просто подзаправился.
      — Красивая сказка.
      — Это правда, сэр. Должно быть, это случилось именно тогда.
      — Лейтенант, эти походы в кают–компанию для вас — обычное дело?
      — Я хожу туда один раз за вахту.
      — И во время вашей прогулки вам не довелось встретить кого–нибудь, кто бы входил или выходил из орудийного отсека?
      — Нет. Сэр, вы не можете обвинить меня в этом. Я ничего не знал об этих террористах.
      Джон почувствовал, что его лицо багровеет, а потом ткнул пальцем в Спано.
      — Нет, я могу вас в этом обвинять, и я это сделаю. Допустим, не вы устроили поломку в лазерной трубе, но вы даже не соизволили провести проверку приборов при заступлении на вахту, самовольно оставили пост, из–за чего неисправность лазеров оставалась незамеченной в течение многих часов и сейчас, когда мы обнаружили ее, нам труднее это исправить. Ваша отлучка с поста, по всей вероятности, дала возможность устроить эту диверсию. А то, что вы не остались в кают–компании по приказу Росса, привело к тому, что мы потратили драгоценное время на поиски вас. Вы в ответе за все это. Вы считаете, что ваше дурное поведение и нарушение инструкций останутся без последствий? И как вам понравятся эти последствия? Вы будете виновником гибели двухсот пятидесяти тысяч жизней!
      Мысль об этом привела Джона в ужас. Он подумал, что, если это случится, он будет за это в ответе.
      — Хотите знать, кто является героем? Герой — это тот, кто делает то, что необходимо, даже если он не считает, что от его действий что–либо изменится. Он делает это просто потому, что это надо сделать.
      У Джона больше не было слов. Он не мог сказать, виноват ли Спано во всем этом. Если честно, Джон чувствовал, что Спано говорил правду. Если это было так, то саботажник до сих пор свободно разгуливал по кораблю. Джон скрестил руки, чувствуя себя еще более одиноким, чем во время войны.
      — Вам будет предъявлено обвинение в невыполнении приказа, в самовольном уходе с поста, в самовольном уходе с вахты. Потом могут появиться и другие обвинения.
      Джон повернулся к двум охранникам.
      — Уведите его на гауптвахту.
      Внутри пещеры, как и прежде, от сканеров было мало толку. Зафиксированный источник энергии они определили как какого–то рода плазменную энергию, однако по их данным казалось, что она исходит со всех сторон. Снова эффект отражения. Анна вела свою группу вниз, во тьму пещеры, к тому месту, где пещера разветвлялась на три рукава. Даже с тридцатью техниками с фонарем у каждого и при свете светильников, которые они оставили в прошлый раз, темнота пещеры словно поглотила их, настороженное присутствие чего–то такого, что могло поглотить, казалось, любой свет.
      Анна беспокойно потерла шею. Пока они шли от краулера к пещере, под воротник ее комбинезона забились пыль и песок. В комбинезоне, ботинках и дыхательной маске она чувствовала себя более комфортно, чем в скафандре. Но сейчас это ощущение поглотила тьма. Холодное безмолвие отдавалось покалыванием в тыльной стороне рук, в шее, в затылке. Комбинезон казался недостаточно надежной защитой от острых, выточенных водой камней пещеры и от созданий, живших в ней. Тьма огромного склепа порождала благоговейный трепет, но теперь он перерос в суеверный ужас. Анна никогда раньше не чувствовала себя столь неловко. Ей захотелось надеть скафандр.
      По пути от краулера она обдумывала, как ей надо вести себя с существами из сферы. Попытаться войти с ними в контакт, угрожать им, убить их в случае необходимости? У Мордена был PPG, а у нее — ее любимый инструмент для раскопок. В краулере все это казалось очень логичным. Но теперь мысль о том, что она снова встретится лицом к лицу с этой злобой и жаждой, вызывала желание сбежать из пещеры куда–нибудь на открытое место.
      Анна приказала своей команде разделиться: пятнадцать техников двинулись по левому проходу, пятнадцать — по центральному, а они вдвоем с Морденом отправились по правому проходу, где они обнаружили сферу. Отдавая это распоряжение, Анна заметила, что техники сочли такое разделение несколько странным. Однако техники подчинились ей, и каждая группа принялась устанавливать во тьме новые ряды светильников. Анна чувствовала себя скверно, отсылая в неизвестность техников, обладавших столь малыми знаниями о том, с чем они могут столкнуться. Но что она сама знала о том, с чем они могут встретиться?
      Они с Морденом пошли вниз по сужающемуся коридору, следуя вдоль ряда тускло–синеватых светильников. Морден нес сумку, набитую светильниками, и сканер, показания которого он периодически проверял. Свои сверкающие инструменты для раскопок он не взял. Все–таки они пришли сюда в поисках своих исчезнувших товарищей, а не на раскопки.
      Анна выключила коммуникатор, используя пульт, прикрепленный к тыльной стороне ее руки. Спикер и наушники были встроены в дыхательный аппарат. Но они с Морденом могли разговаривать и без коммуникатора, их голоса передавались через защитные маски. Если же они понадобятся остальным, то те смогут вызвать их.
      — Кажется, у вас есть план, — его голос, донесшийся через маску, был ровным.
      — Да ничего особого. Я собираюсь попробовать установить контакт с этим существом. Оно знает, где находятся остальные. Мы можем потратить много дней на исследование этих пещер, но так и не найдем их. Если оно не пожелает с нами сотрудничать, возможно, мы сумеем запугать его. Если и это не сработает, то мы попытаемся убить его.
      — Вы не верите в полезность окольных путей решения проблем?
      — У нас нет времени. Если только мы не сумеем засечь источник энергии, то других идей у меня нет. А у вас есть предложения получше?
      — Вызвать взвод десантников было бы неплохой идеей.
      Они подошли к высохшим останкам обнаруженного ими ранее существа, и Морден просканировал это место. Анна остановилась около него, думая о живом существе, пойманном в ловушку биомеханической оболочки. Для этой расы создание внутри было всего лишь биологическим компонентом, предназначенным для того, чтобы быть частью их биомеханического инструмента. Анне стало интересно, для чего были предназначены эти живые существа. Был ли их мозг чем–то вроде центрального процессора? Или они каким–то образом использовались как источник энергии? Центром циркуляции?
      Какими бы ни были их цели, казалось, что большим и более сложным биомеханическим инструментам требуется более большой и сложный биологический компонент. Пока что она видела лишь небольшие инструменты, ничего похожего на космический корабль, описанный Морденом.
      Они продолжали углубляться в пещеру, стены снова смыкались вокруг, вынуждая их пригибаться. Когда они добрались до последнего светильника, их продвижение вперед замедлилось, потому что Морден устанавливал через одинаковые интервалы новые светильники. Тьма становилась все более осязаемой, как будто они были единственными живыми существами в этом месте, а это место — сосредоточием Вселенной. Анна чувствовала, что ее дискомфорт возрастает по мере приближения к тому месту, где они обнаружили сферу. Анна нажала кнопку коммуникатора.
      — Первая группа, отвечайте.
      Она выждала некоторое время. Коммуникатор молчал. Конечно, они отошли слишком далеко друг от друга. А как она ранее обнаружила, их коммуникаторы не могли работать в скалах на расстоянии более тридцати шести футов.
      — Вторая группа, прием.
      Ответа не было. Они с Морденом были полностью изолированы от остальных. Если что–нибудь случится с техниками, она об этом не узнает. Техники, конечно, могли бы послать за ними гонца, если только они будут в состоянии это сделать.
      Анна направила свет своего фонаря вперед. Она не могла разглядеть сферу. Они продолжали идти, пол все больше и больше понижался. Потом пещера снова начала расширяться, потолок стал уходить вверх, и наконец поднялся на такую высоту, что они смогли полностью выпрямиться. То место, где находилась сфера, они миновали, — она была в самом узком месте пещеры. Но теперь она исчезла.
      Анна с облегчением выдохнула.
      — Получаю четкие показания об источнике энергии, — Морден подошел к ней, чтобы продемонстрировать свой сканер. — Он находится прямо впереди.
      Они двинулись вперед, освещая фонарями дорогу. Фонарь Анны что–то высветил, и она замедлила шаги, направив туда луч света. Морден последовал ее примеру. Фонари осветили часть какого–то механизма явно земного производства: металлическая коробка, размером примерно два на два фута размером, издающая низкое жужжание. Они склонились над ней, а над ними сгустилась тьма.
      — Похоже на плазменный генератор, — сказал Морден, — Полагаю, он может быть деталью зонда.
      Его голос звучал странно, но Анна не могла дать этому точного определения.
      — Зонд не смог бы забраться так далеко. Предохранители бы ему не позволили. Кроме того, где же его остальные части?
      Анна посветила на пол пещеры.
      — Не знаю, — ответил Морден, выпрямляясь.
      Анна осталась сидеть, согнувшись над генератором. Она заметила, что здесь пол пещеры был более гладким. По пути им не встречалось крупных камней, да и большая часть обломков тоже куда–то исчезла, обнажив крупные каменные плиты. Осветив потолок, Анна увидела, что он тоже стал более гладким, нежели до этого, и плоским. Никаких камней, о которые можно было бы удариться головой. Кто–то их убрал.
      — Сфера должна была помешать нам проникнуть сюда, — сказала Анна. — Они не хотели, чтобы мы прошли дальше. Здесь я вижу ясные свидетельства искусственной обработки пещеры.
      — Если на этой планете есть живое сообщество, то, скорее всего, оно находится под поверхностью планеты, — сказал Морден, — куда наши сканеры не смогли проникнуть.
      Вероятно, это безмолвие и тьма помогли ей сосредоточиться. Или, возможно, она решила отбросить человеческий фактор и сосредоточиться на культуре, на которую они наткнулись. И все стало ясно. Либо они спрятались под землей во время войны, либо они всегда жили под землей, а постройки на поверхности служили для отвода глаз. Входы в пещеру были оставлены необработанными, чтобы скрыть их присутствие. Это была таинственная раса, использовавшая маскировку и отвлекающие маневры.
      — Я думаю, что они знали о нашем прилете. Ведь они могли обнаружить на борту своего корабля маячок?
      — Почему вы думаете, что они об этом знали?
      — Это же очевидно. Они живут под землей, где наши сканеры не могут их засечь, а наш зонд не может сюда добраться. Единственное, что мы обнаружили на поверхности, — это руины и… уникальный изумительный живой артефакт. Артефакт, который обещал „все, что пожелаешь”. И все, кто отправился его исследовать, пропали.
      — Если бы у меня был выбор, то я отправился бы туда, а не в пещеру.
      — Возможно, они думали, что им удастся заманить туда всех нас. Это была приманка. Они не ожидали, что мы появимся в пещере. Когда мы пришли сюда, они преградили нам путь.
      — А сейчас эта сфера исчезла. Это значит, что они готовы нас встретить?
      — Скорей всего, да.
      Анна поднялась на ноги.
      — Они включили этот источник энергии, чтобы заманить нас сюда. И вот мы здесь. Но, чего я не могу понять, так это почему они хотели спрятаться от нас, а потом напасть? Они ведь даже не знакомы с нами. Вы ведь были на Марсе. Случалось ли там что–либо такое, о чем вы мне не рассказали? Что их корабль вообще делал на Марсе? Возможно ли такое, что в прошлом они общались с землянами?
      Пока она это говорила, лицо Мордена странно изменилось. Мускулы его лица расслабились, исчезло собранное и сосредоточенное выражение. Он потянулся к карману своего комбинезона и, когда Анна поняла, что он собирается вытащить PPG, она припомнила, что он сталкивался с этой расой на Марсе, припомнила его сверкающие новенькие инструменты, его гладкие ладони, и вспомнила предупреждения Чанга и Донн, и, бывшие сами по себе предупреждением, его слова: „Я считаю, что действую гораздо эффективнее, когда работаю тихо”.
      Когда он выхватил из кармана PPG и начал поднимать руку, Анна сильно толкнула Мордена. Выстрелив, оружие вылетело из его руки. Анна потеряла равновесие и услышала шум падающих камней, а потом снова была вспышка, и она ударилась о пол пещеры. Анна закрыла голову руками и сжалась в комочек. В прошлом она уже несколько раз попадала под камнепады. Правда, раньше они были несильными, так что Анна всегда считала, что Чанг шутил, когда описывал ей обвал на Алмовере: „Это походило на жизнь муравья среди ряда кегль в боулинге, когда сам Господь бросает шар”. Теперь же она почувствовала себя именно так. Мир сжался, огромные камни с грохотом сталкивались друг с другом, рассыпаясь каскадом. Один камень ударил ее по ногам, другой — по спине, большая сила тяжести усиливала удары. Пол вздрагивал, как будто Анна находилась в эпицентре землетрясения. Ее руки отчаянно обхватили голову. Судя по грохоту, камнепад затронул участок несколькими ярдами выше по коридору, туда, должно быть и угодил выстрел Мордена. Две огромные каменные плиты вдребезги разбились, упав на пол пещеры, а потом грохот сменился тишиной.
      Анна заставила себя оставаться в скрюченном положении до тех пор, пока не сосчитала до тридцати, выжидая, пока потерявшие опору камни сыпались то тут, то там. Потом Анна выпрямилась, дрожа всем телом. Она оказалась в кромешной тьме. Светильники выше по проходу были либо сброшены, либо засыпаны обвалом. Анна принялась на ощупь искать свой фонарь, заставляя себя не обращать внимания на шум осыпающихся камней. Ее рука нащупала знакомый предмет. Она включила фонарь, и тусклый свет осветил пол пещеры. Она направила луч в ту сторону, где раньше стоял Морден.
      Казалось, что его подняло и ударило о стену пещеры. Он изогнулся, прислонившись боком к стене, оранжевый комбинезон на груди двигался в такт его учащенному дыханию. Правая рука была скрыта в тени. Сначала Анна подумала, что на рукаве каким–то образом удержался камень, но, посмотрев на края темного пятна, она поняла, что это ожог. Правая рука Мордена все еще сжимала PPG. Позади нее раздался шум осыпающихся камней, и Морден левой рукой вытащил PPG из стиснутых пальцев правой. Что–то осветило его дыхательную маску, и Анна обернулась назад, туда, откуда появился луч света, взглянув в глубину прохода, куда они не дошли. Коммуникатор Анны издал писк, будто кто–то установил с ней связь.
      — Это он уничтожил зонд, — прозвучал в ее ушах ядовитый голос Донн. — Разве ваш дружок вам об этом не сказал?

Глава 15

      Джон сидел в своем кабинете, просматривая все вахтенные журналы за те шестнадцать часов, в течение которых была устроена диверсия. Он также просматривал все протоколы допросов и рапорты. Пока что он не обнаружил ничего нужного и уже был готов бросить это занятие, зашвырнуть все эти бумаги куда подальше, залезть в скафандр и попытаться помочь Россу. Время было на исходе. На часах уже было почти 23:00. У них оставалось всего три часа до того, как крейсер достигнет зоны перехода. Росс доложил, что, если все пойдет хорошо, он справится на час раньше положенного срока, но что делать, если ему не удастся закончить работу вовремя? „Фурии” не обладали достаточной мощью для того, чтобы уничтожить крейсер, особенно крейсер, который будет оказывать активное сопротивление. Без поддержки „Агамемнона” это будет просто бойня.
      Коммуникатор Джона пискнул, его захлестнула волна адреналина.
      — Шеридан слушает.
      — Капитан, это Росс. Боюсь, что мы задержимся. Поврежденная секция лазерной трубы оказалась гораздо обширнее, чем я думал. Оптика — вещь деликатная. Я не разберусь с этим до тех пор, пока мы не снимем всю секцию вокруг главного зеркала. Нам придется снять очень большую секцию. А потом все это придется устанавливать заново и выравнивать.
      — Сколько на это понадобится времени?
      — Капитан, мне понадобятся еще помощники. Работа тонкая. Канониры не обладают должной квалификацией.
      Джону не хотелось думать о том, что придется отправить туда Уотли или Спано. Если кто–нибудь из них был замешан в саботаже, то система лазеров никогда не будет вовремя исправлена, к тому же, они могут быть опасны для Росса и других членов экипажа.
      — Если у вас не будет помощников, сколько времени займет этот ремонт?
      — Еще девять часов, сэр. Извините.
      — А если я пришлю к вам Уотли?
      — Ну, часов шесть.
      Джон сжал губы.
      — А если я пришлю к вам и Уотли и Спано?
      — Возможно, часа три.
      Вот оно. Единственный шанс завершить ремонт вовремя — это довериться двум людям, которые наверняка организовали диверсию.
      — Я свяжусь с вами, Росс. Оставайтесь на связи.
      — Есть, сэр.
      Джон постучал пальцами по столу. Инстинкт подсказывал ему, что ни Уотли, ни Спано не были замешаны в этом саботаже. Тем не менее, логика настаивала на обратном. Никаких свидетельств того, что кто–либо из офицеров–артиллеристов был замешан в этом деле, не было, но они были единственными, кто обладал необходимыми навыками… Джон поискал среди докладов информацию, которую он запрашивал: данные обо всех членах экипажа, проходивших подготовку в качестве артиллеристов.
      Его коммуникатор снова пискнул.
      — Шеридан на связи.
      — Капитан, лейтенант Спано просит разрешения поговорить с вами.
      Не одно, так другое. Джон отбросил рапорты на стол.
      — Он сказал, что ему надо?
      — Сэр, он сказал, что у него есть какая–то информация.
      — Давайте его сюда, — он не смог найти нужный отчет, поэтому принялся снова копаться в куче бумаг.
      — Капитан, я подумал над тем, что вы сказали, и о некоторых вещах, что мне говорил лейтенант Росс, — его голос сейчас не походил на голос Спано. Даже слово „капитан” было произнесено с уважением. Неужто пребывание на гауптвахте с перспективой угодить под трибунал заставило его одуматься и подвигло на доброе дело? — Вы правы. Моя небрежность подвергла наш корабль опасности и поставила под удар наше задание. Я буду рад помочь, капитан. Вы спрашивали, есть ли у меня информация? Полагаю, что у меня кое–что для вас есть.
      Джон перерыл кучу рапортов, но, тем не менее, так и не нашел нужный.
      — Перейдем к делу, лейтенант. У нас мало времени.
      — Я подумал о том, не стоит ли вам поискать офицеров, ранее служивших в артиллерии?
      Джон положил всю кипу на стол: информация, которую он искал, исчезла. В его голове появилась догадка.
      — Лейтенант, у вас на уме есть что–то более конкретное?
      На другом конце связи было тихо.
      — Капитан, в самом начале своей карьеры коммандер Корчоран служил офицером–артиллеристом.
      У Джона возникли смутные воспоминания о том, что он читал об этом в личном деле Корчорана, хотя это было в самом начале его карьеры, и Джон уже успел об этом забыть. Данные о членах экипажа, ранее бывших артиллеристами, затребованные им у Корчорана, исчезли, потому что среди них были бы данные и о нем самом.
      — Благодарю вас, лейтенант.
      Джон выключил коммуникатор, а потом активировал его снова.
      — Коммандер Корчоран.
      Тот отозвался почти мгновенно:
      — Корчоран слушает.
      — Коммандер, я не могу найти тот отчет о членах экипажа, ранее проходивших артиллерийскую подготовку, — сказал Шеридан.
      — Сэр, он был среди тех рапортов, которые я вам предоставил.
      — Да–да, но сейчас его здесь нет. Может, вы немедленно перешлете в мой кабинет еще одну копию?
      — Есть, сэр.
      Джон выключил коммуникатор, проверил время. Снова просмотрел стопку рапортов, заглянул под стол. Спано мог просто попытаться отвести от себя подозрения. Он мог быть саботажником. Джон намеревался послать Корчорана на помощь Россу. С тех пор, как Джон принял командование, Корчоран проявил себя компетентным офицером.
      Но сейчас и инстинкт и логика говорили ему одно и то же. Корхоран всегда был исполнителен, внимателен, готов к сотрудничеству. Но в решении дисциплинарных проблем на борту от него было мало помощи. Джону пришлось заниматься тем, что должен был бы делать Корчоран. И еще было это характерное для Корчорана нарушение инструкции: он принял звонок Анны во время объявленной на корабле боевой тревоги в присутствии генерала. Это была мелочь, незначительная деталь, но сейчас она внезапно показалась очень важной. Возможно, по каким–то причинам, Корчоран хотел, чтобы он провалился? А гибель Вавилона 5 была бы потрясающим провалом.
      Джон полагал, что причиной диверсии была симпатия к Земной Гвардии. Но, возможно, мотивы были личными, более конкретными. Корчоран не получал повышения в течение четырех лет. Будучи коммандером у Беста, он оставался бы в этой должности до конца своих дней. Вероятно, когда Беста „повысили”, Корчоран ожидал, что командование „Агамемноном” перейдет к нему. Но вместо этого ему прислали нового капитана.
      Мысли Джона вернулись к „повышению” Беста — ему было мало об этом известно. Бест допустил серьезную ошибку. Инструкция требует, чтобы перед открытием точки перехода все порты были закрыты. Бест этого не сделал, и его небрежность подвергла опасности корабль и команду. Проверка портов была мерой предосторожности, как и многие другие требования инструкции. Но проверка портов должна производиться в первую очередь. Джон предположил, и у него были для этого веские причины, что порты двигателей были оставлены открытыми из–за некомпетентности или небрежности некоторых членов экипажа Беста. Но что, если их оставили открытыми умышленно? Что, если это сделал кто–то, кто знал, что Бест не станет перед прыжком проверять порты? Рискованная игра, но, возможно, риск был приемлем для человека, достаточно отчаянного для того, чтобы попытать счастья. Джон слышал о полудюжине подобных инцидентов, случавшихся во время открытия зон перехода: хотя они порождали опасные эффекты перемещения и причиняли кораблям серьезные повреждения, но, все же, ни один из них не погиб. Ошибка была бы достаточно значительной, чтобы ее нельзя было проигнорировать, но, почти наверняка, не фатальной.
      Джон дал Корчорану пять минут, десять. Отчет не был прислан.
      Джон связался с гауптвахтой.
      — Я хочу, чтобы вы немедленно освободили лейтенанта Спано. Скажите ему, чтобы надевал скафандр и вместе с лейтенантом Уотли лез в трубу лазера. Затем я хочу, чтобы вы нашли и задержали коммандера Корчорана. Это для вас задание первоочередной важности.
      — Есть, сэр.
      Джон опустил руки на колени и сложил кисти вместе. Он чувствовал, что принял верное решение. Но, если он ошибся, они не смогут остановить крейсер Земной Гвардии, и Вавилон 5 будет уничтожен вместе со всеми людьми, находящимися на станции.
      Анна стояла, направив на Донн свет фонаря, сверкающий белый скафандр которой ярко выделялся на фоне тьмы. Движения Донн, пробиравшейся по камням, рассыпанным по полу пещеры, были неуверенными. Луч света блеснул на PPG, зажатом в правой руке Донн, который был нацелен на Мордена. Анна перевела на него взгляд, продолжая удерживать луч света на Донн. PPG Мордена ходил из стороны в сторону, но явно был нацелен на Донн. Его правая рука была обожжена выстрелом из PPG. Кожа, кровь, мышцы, сухожилия — все это спеклось в единую черную массу. Морден вовсе не хотел стрелять в Анну. Он пытался защитить их от Донн.
      — Он спрятал два найденных вами артефакта, — сказала Донн. — К счастью, я их нашла.
      Ее голос был низким и напряженным. Анна ощущала это напряжение в ее речи.
      Когда Морден поднял на нее взгляд, его осторожная улыбка погасла.
      — Я знал, что, если Донн добьется своего, Космофлоту не видать ни одного артефакта с этих раскопок, как своих ушей. Мне надо было отстаивать наши интересы.
      Из–за того, что Донн включила коммуникатор, его голос странно двоился. Анна слышала его слова не только в коммуникаторе, но и сквозь маску.
      — Вам, нормалам, всегда хотелось получить оружие против нас, телепатов, — сказала Донн.
      — Это гораздо больше, чем просто оружие. Гораздо больше, — тут Морден опустил PPG дулом вниз. Он потряс головой, как будто пытался не потерять сознания.
      — Что случилось с доктором Чангом и его группой? — Анна встала перед Морденом, но так, чтобы не мешать ему держать Донн на прицеле.
      — Я знаю, где они. Скажите Мордену, чтобы он сперва убрал PPG. Он действует мне на нервы.
      — Почему бы вам всем не опустить оружие? — предложила Анна.
      Донн остановилась примерно в четырех футах от нее, ее лица нельзя было разглядеть из–за отражений луча фонаря на стекле шлема скафандра.
      — Пусть Морден первым положит PPG.
      Анна подумала, не решила ли Донн, какие части их тел стоит оставить в качестве трофеев после того, как она убьет их. Она опустилась перед Морденом, чья рука, сжимавшая PPG, вытянулась слева от нее. Она не сводила глаз с Донн, с ее жесткого напряженного лица и прищуренных глаз. Донн, казалось, чего–то боялась, хотя подобная мысль была смешной. Как могут два археолога испугать подготовленного убийцу? Если только ее не напугало что–то другое.
      Анна потянулась вниз левой рукой и нащупала руку Мордена. Сжала ее. Ему надо довериться ей. Она не доверилась ему в критической ситуации, и вот, его ранили. Если бы она ему доверяла, то Донн, вероятно, была бы уже мертва. Кисть Мордена разжалась. Анна вытащила оружие из его гладкой ладони. Она выставила PPG перед собой, продолжая держать Донн на прицеле.
      — Ладно, теперь бросайте оружие.
      — Это не то, о чем я думала.
      — Неужели вы считаете, что я собираюсь вас пристрелить?
      — Похоже, ваше мнение о нем не изменилось. Этот человек уничтожил зонд. Не хотите ли взглянуть на его жалкие останки? Они с другой стороны осыпи.
      Анна чувствовала, что они теряют время. Морден был ранен. А у них осталось всего несколько часов на то, чтобы найти остальных членов группы Чанга. В этой темноте она не даже могла сказать, попали они в западню, или нет. И из тьмы за ними наблюдали.
      — Вот что мы сделаем. На счет „три” мы обе уберем наши PPG в карманы. А потом пойдем искать выход отсюда. Мордену необходима помощь. И, пока мы будем искать выход, вы расскажете мне о том, что случилось с Чангом и его командой.
      Донн кивнула.
      — Раз, — Анна поднесла PPG к карману своего комбинезона, Донн сделала то же самое.
      — Два, — Анна опустила дуло оружия в карман.
      — Три! — Анна засунула PPG в карман, Донн тоже. Обе отвели руки от карманов.
      — Хорошо. А теперь пойдем вверх по проходу и посмотрим, можно ли выбраться отсюда.
      Донн выбрала дорогу, направляясь к центру груды осыпавшихся камней, а Анна опустилась на колени рядом с Морденом.
      — Как вы?
      — Извиняюсь за историю с зондом, — под блестящей маской его лицо было бледным и мокрым от пота. — У меня просто не было другого выхода.
      — Простите, что я не доверилась вам. Если бы я вас не толкнула, то вас бы не ранили.
      Он улыбнулся и схватился за ее руку, пытаясь подняться.
      — Если бы вы меня не толкнули, полагаю, она бы меня убила.
      Анна помогла ему сесть. Он устроился, наклонившись на один бок.
      — Со мной все будет в порядке, — сказал Морден, — Рана не столь опасная, как может показаться. Мне просто надо перевести дух.
      Анна кивнула.
      — Оставайтесь здесь.
      Она взяла у Мордена сканер, и посветила фонарем, выясняя местоположение Донн, и стала пробираться туда. Ее ноги ныли от ударов камней и от усталости.
      — Судя по показаниям сканера, между нами и выходом находится пятифутовый каменный барьер. Вы видите какие–нибудь лазейки?
      Донн вскарабкалась к потолку и посветила на завал.
      — Трудно сказать. Другая сторона завала скрыта во тьме. Но я ничего подобного не вижу.
      Анна сузила луч сканера и проверила преграждавший им путь каменный барьер, мечтая о том, чтобы показаниям сканера можно было больше доверять. Донн была права. Без сканирования было трудно обнаружить какое–либо отверстие. Но сканер не показал ничего обнадеживающего. Анна взобралась на барьер, сканируя и направляя луч фонаря в трещины. Камни были огромными, острыми, неправильной формы. Слишком тяжелыми, чтобы можно было их сдвинуть. Да даже если бы они смогли сдвинуть несколько таких камней, это могло вызвать еще один обвал.
      Вся эта груда камней могла рухнуть в любой момент.
      — Вы знаете другой выход отсюда?
      — Я пришла сюда, пролезши в дыру с той стороны отрога, неподалеку от того места, где я обнаружила зонд. Я шла к вашей зоне работ, но сбилась с пути во время бури. Случайно ход вывел меня сюда, где я и увидела установленные вами светильники. Здесь никого не оказалось, и по коммуникатору я тоже не смогла ни с кем связаться. Я оставила плазменный генератор в надежде, что его сигнал окажется достаточно сильным для того, чтобы его засекли снаружи.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14