Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Бегство из-под венца

ModernLib.Net / Кинг Карен / Бегство из-под венца - Чтение (стр. 4)
Автор: Кинг Карен
Жанр:

 

 


      У Лидии перехватило дыхание. Неужели Софи раскрыла ее тайну?
      – Софи, дорогая, даже в моей одежде ты никогда не сойдёшь за мужчину.
      Виктор повернулся к Лидии и окинул ее взглядом; она судорожно боролась с желанием съежиться и забиться в угол. Когда его глаза задержались на ее брюках, там, где была пришита недостающая деталь, Лидия едва удержалась от того, чтобы проверить, все ли в порядке в ее костюме. Пока ей не пришлось соорудить грубую имитацию, она мало что знала об этой части мужского тела.
      Опустив глаза, она бесцельно задвинула стул под стол. Но все же, не удержавшись, взглянула на брюки Виктора, чего ей делать не следовало, поскольку ее тут же бросило в жар.
      Она плюхнулась на один из стульев.
      – Ленард!
      В чем дело? О Господи, Софи еще не садилась!
      Лидия торопливо поднялась, надеясь, что залившую ее лицо краску отнесут на счет допущенного промаха, и, скосив глаза, проверила, на месте ли плод ее швейного искусства. От мысли, а как же на самом деле выглядит эта часть мужского тела, ей сделалось не по себе. Но почему-то очень хотелось знать, как это выглядит у Виктора.
      Виктор сердито посмотрел в ее сторону. Возможно, она слишком привлекает к себе внимание. Господи, когда она наконец-то повела себя так, что вызвала его неудовольствие, и Виктор близок к тому, чтобы выставить ее, Лидия была не в состоянии продолжать в том же духе.
      Она не сводила глаз со стула, сомневаясь, что осмелится снова сесть.
      – О, садитесь. Не стоит церемониться, – сказала Софи. – Виктор, ну пожалуйста, скажи, пока Кин не вернулся, что ты выполнишь мою маленькую просьбу. Иначе мне придется предпринять решительные шаги.
      – Софи, я…
      – Ленард, вы сделаете это для меня? Ведь если бы у вас была сестра, причем очень хорошая наездница, вы бы помогли ей купить достойную ее лошадь?
      – Я ничего не понимаю в лошадях, – пробормотала Лидия.
      Не говоря уже о том, что она их панически боялась.
      – Пусть Кин купит тебе лошадь.
      – Он не станет этого делать, потому что я в положении. Я пообещала ему до родов не ездить верхом. Скорее скажи, что купишь мне жеребца, пока Кин не вернулся.
      – Софи, как ты сможешь позволить себе столь дорогую покупку? – повернулась к ним от клавикордов Эмилия.
      Софи заразительно рассмеялась:
      – Это всех удивляет, но я в ладу с расчетами. И уже достаточно отложила для этой цели.
      Подняв глаза, Лидия увидела, что Виктор пристально смотрит на нее.
      – Ленни, вы заявили, что ничего не понимаете в лошадях. Что вы хотели этим сказать?
      Лидия понятия не имела, как ездить верхом. Она была горожанкой и всю жизнь провела в Бостоне. Она умела управлять маленькой яхтой, но ей никогда не приходилось ездить на лошади. Если расстояние нельзя было преодолеть пешком, она отправлялась в карете. К горлу подкатил комок. Еще одно упущение.
      – У меня никогда не было необходимости покупать лошадь.
      Дверь отворилась, и вошел Кин с двумя колодами карт.
      – Ради Бога, Софи. Хватит говорить об этом чертовом жеребце.
      – Я думала, может быть, Виктор заинтересуется им, – вскинула подбородок Софи.
      – Сомневаюсь, что стану много ездить верхом теперь, когда я остался без загородного поместья. Однако, поскольку Ленарду нужно научиться разбираться в лошадях, в четверг мы отправимся в «Таттерсолз».
      Софи подскочила к Виктору и чмокнула его в щеку. Лидия снова почувствовала укол ревности. Вот незадача, кажется, она увязает все глубже и глубже.
      – А что такое «Таттерсолз»? – спросила Лидия.
      – Лондонский аукцион чистокровных лошадей, а также место, где принимают ставки у игроков на скачках, – ответил Кин, положив карты на стол, потом пересек комнату и уставился в окно.
      Лидия уловила некую недосказанность. Все эти люди явно давние друзья Виктора, но скрытое кипение страстей порой перехлестывает через край, словно убежавшая овсянка.
      – Сыграем? – спросила Софи, усаживаясь, и посмотрела на Лидию с заговорщицкой улыбкой.
      Если Софи раскрыла тайну Лидии, то станет ли она молчать?
      Виктор снова наклонился к сидевшей за клавикордами Эмилии. Он что-то прошептал ей на ухо, и Лидию буквально захлестнула волна ревности. Софи ей нравилась, Эмилия же вызывала противоречивые чувства.
      В присутствии Виктора, несмотря на костюм и заученные мужские манеры, женская сущность Лидии брала верх. И она готова была биться об заклад, что такое же неизгладимое впечатление Виктор производит и на Эмилию.
      Виктор стоял у окна и смотрел вслед карете, увозившей Ленарда в сопровождении его камердинера. Неужели человек, который верой и правдой служил ему больше шести лет, так симпатизирует мальчишке? Виктор потер лоб.
      Вместе с Кином он отправился в библиотеку пропустить перед сном стаканчик.
      Кин подал ему бокал бренди.
      – Что касается лошади, то я хотел сделать Софи сюрприз.
      – Но я же этого не знал, – сказал Виктор, сделав глоток. – Может, тогда сказать ей, что я уступил на торгах другому покупателю?
      Кин загадочно улыбнулся:
      – Пожалуй, это будет правильным. Софи слишком привыкла, что все выходит по ее. К тому же я буду скучать по спорам о том, кто поедет верхом на Бруте.
      Виктор задернул портьеру. Его карета давно исчезла в темноте.
      – Вот уж никогда не стал бы тосковать по семейным ссорам.
      Виктор совсем по ним не скучал. Хотя он и догадывался, что размолвки Софи и Кина заканчиваются счастливым примирением, его стычки с Мэри-Фрэнсис никогда не доставляли ему удовольствия.
      – Опекать мистера Холла весьма странная затея. Чем он тебя привлек?
      – Я и сам этого не понимаю, – признался Виктор. – Но мой камердинер уверяет, что лучше возвратиться к жизни, интересуясь этим юнцом, чем сидеть в темной комнате, напиваясь до чертиков. – Он насмешливо приподнял свой бокал.
      – Что-то в этом юноше не так, – сказал Кин, – но Софи им очарована.
      – Она не всегда правильно судит о людях.
      – Да, сейчас в ней говорят скорее материнские чувства. Я очень боюсь, что ей придет в голову выбраться на крышу, чтобы спасти котенка, или что-нибудь в этом роде. Будь добр, попроси, пожалуйста, мистера Холла держаться подальше от крыш.
      – Не знаю, что с ним нужно делать: спасать или как следует взгреть. Согласись, он не похож на совершеннолетнего.
      Кин склонил голову набок.
      – Не уверен. В нем есть какая-то зрелость, несвойственная юности.
      – Он еще не бреется. На вид я дал бы ему не больше четырнадцати лет. Наговорил мне какой-то чепухи про индейскую кровь, про то, что у индейцев борода не растет.
      – Спроси у Шеридана. Если он сам не знает об индейцах, то выяснит все у сведущих людей.
      – М-м-м, это идея. Он все еще занимается частными расследованиями и деликатными делами?
      – Весьма деликатными. Я подумал о его военном прошлом. У него наверняка есть знакомые офицеры, служившие в Северной Америке.
      – Наши пистолеты все еще у него?
      – Теперь они принадлежат ему. Он их купил. Когда я узнал, что у них сбит прицел, они мне стали не нужны. – Кин покачал головой. – Подумать только, я хотел ранить тебя в ногу и едва не убил. Шеридан нашел под обшивкой оружейного ящика какую-то надпись на испанском языке и теперь пытается расшифровать проклятие.
      Виктор отогнал мысли о проклятых дуэльных пистолетах.
      – Я почти готов поддаться искушению посадить Ленарда на корабль и отправить домой.
      – Так в чем же дело?
      – Возможно, у него была веская причина для побега.
      – Ну-у, – протянул Кин, – как отец я не думаю, что согласился бы с его доводами. – Кин не поднимал глаз от своего бокала. – Какими бы они ни были.
      – Ты бы отправил его домой?
      – Скорее всего да. Если он не предъявит доказательства дурного обращения с ним.
      – Он уклоняется от ответов на мои вопросы.
      – Ты хочешь завоевать его дружбу или действовать ему но благо?
      – И того и другого, но очень часто это взаимоисключающие вещи. – Волна печали захлестнула Виктора. Когда он приносил людям добро? – Посмотрим, сумею ли я убедить Ленарда, что в его интересах вернуться домой.
 
      – Слава Богу, огонь. – Тревор Хамилтон с наслажденем протянул руки к огню, пылавшему в камине постоялого двора. За последние три месяца он промерз до костей и думал, что уже никогда не согреется. – Теперь на всю жизнь запомню, что нельзя пересекать океан зимой.
      Оскар Салливан бросил на него отчаянный взгляд.
      – Не беспокойтесь, мы найдем ее. Во всяком случае, нам известно, что она добралась сюда, – ответил на его безмолвный вопрос Тревор.
      Перед отъездом они знали только, что Лидия заказала каюту до Плимута. Выяснить, как она покинула Бостон, было несложно: на случай, если корабль потонет, составлялись подробные списки пассажиров и принятого на борт груза.
      Они сели на следующий же пароход, идущий в Англию, но зимние штормы удлинили их путешествие. Прибыв в Дувр, они пересекли всю Англию, чтобы добраться до Плимута, где высадилась Лидия. И тут потеряли след.
      – Нам нужно поужинать, – сказал Оскар.
      – Джеймс разговаривает с хозяином относительно комнат. Мы могли бы уже сегодня попытаться выяснить, куда отправилась Лидия.
      Тревор решил прежде как следует отогреться. Он понимал, что Оскару не терпится отыскать пропавшую невесту, однако считал, что нет причин отчаиваться.
      Они облазили Плимут вдоль и поперек, заходили в каждую гостиницу, на каждый постоялый двор, не оставили без внимания ни один каретный сарай, где она могла нанять транспорт. В какой-то момент они решили, что близки к цели: владелец одной из гостиниц припомнил, что сдавал комнату американке и ее горничной, и никто не видел, чтобы высокая светловолосая американка покидала город. Однако ее здесь не было.
      Тревор большую часть дня провел, просматривая списки пассажиров, чтобы выяснить, не пересела ли Лидия на другой корабль. Бушевал шторм, Тревор перебирался от одной пароходной конторы к другой. Резкий ветер едва не сбивал его с ног, обдавая холодными брызгами.
      – Ну где же она может быть? – простонал Оскар.
      – Держу пари, она отправилась в Лондон. Состояние Оскара, близкое к отчаянию, вынудило их ни на один день не прекращать поиски. Тревор был искренне убежден, что в Плимуте не осталось ни одного камня, который бы они не перевернули. Надо было решать, следует ли завтра снова заглядывать здесь в каждый угол или стоит отправиться туда, куда, по предположению Тревора, уехала Лидия. Втайне Тревор мечтал оказаться в Лондоне, и причина, известная ему одному, крылась совсем не в поисках Лидии.
      Оскар опустился на скамью и закрыл лицо руками.
      Черт возьми, как он мелодраматичен. Хотя временами это случалось и с Лидией. В чем-то они похожи. Наверное, это действительно любовь.
      – С ней Дженни. Если бы произошло что-то ужасное, Дженни дала бы знать. В отличие от Лидии у нее есть голова на плечах.
      Тревору, вероятно, не следовало так пренебрежительно говорить о сестре в присутствии человека, который собирается на ней жениться. То, что этот мужчина отправился через океан в холодной, сырой каюте, свидетельствует о серьезности его намерений. Господи, что Оскар в ней нашел? Тревор не был уверен, что стал бы так беспокоиться о женщине, не будь она его сестрой.
      Одна английская красавица пять лет назад во время его путешествия пленила его сердце, но когда пришло время возвращаться домой, он преспокойно покинул ее.
      И хотя воспоминания о леди Хелене тревожили его душу, Тревор никогда бы не отправился в Англию, если бы не пришлось разыскивать Лидию. Он просто не верил в большую любовь. А что касается выбора жены, то американские девушки доставляют меньше хлопот.
      Когда он встретил Хелену, ей было восемнадцать. Истинную красавицу, ее в совершенстве подготовили к тому, чтобы выдать замуж за принца или за человека, приближенного к королю. У нее была завидная родословная, несравненные красота и очарование, чувство собственного достоинства и безупречные манеры. Излишне говорить, что за ней всегда кто-нибудь присматривал, даже когда этикет этого и не требовал.
      Ему хотелось распустить ее огненные волосы и погрузить руки в густые медные пряди, отливающие расплавленным золотом. Нежной матовости ее кожи позавидовал бы жемчуг, глаза сверкали изумрудной зеленью. Предмет всеобщего обожания, само совершенство, она была бесценна и слишком недоступна для обычного человека, такого как он. Но это не могло остановить его влечения к ней.
      Тревора терпеливо принимали в лондонском обществе как американского выскочку, поскольку не знали, как поступать с людьми такого сорта. Но даже благосклонный прием никогда не позволял ему забыть, что дух представителя торгового класса неустраним и здесь неприемлем.
      В Англии дворяне жили тем, что владели и управляли землей и, презирая, не принимали в свой круг тех, кто добывает себе хлеб любого рода торговлей. Во всяком случае, многие из них сторонились тех, кто сам зарабатывает себе на жизнь. Таковы были настроения в обществе. Многие акры плодородной земли никак не использовались. «Хоть забирай ее в Америку», – с иронией думал тогда Тревор.
      – Как Лидия сумела скрыться? – не переставал удивляться Оскар. Он отнял от лица руки и осмотрел комнату, словно его невеста могла спрятаться где-нибудь в углу. – И как ей удается обходиться, если рядом нет мужчины, чтобы защитить ее?
      – Разве вы не замечали, что Лидия иногда бывает очень своевольной. После смерти мамы она вбила себе в голову, что ей нужно перебраться в Нью-Йорк. Собрала свои вещи, и дело с концом.
      Пятерых старших братьев позабавил вид шестилетней девчушки, которая тащила свой саквояж. Лидия прошла целую милю, сгибаясь под тяжестью груза, бившего по ногам. Она пошла бы и дальше, если бы Джеймс не вскинул ее на плечо, как мешок картошки. Даже совершенно измученная, она всю дорогу до дома отчаянно сопротивлялась и вырывалась.
      – Не могу понять, почему она убежала. Я был к ней так внимателен. И всегда оказывал ей величайшее уважение.
      – Может быть, слишком большое уважение, – заметил Тревор.
      Оскар покачал головой.
      – Я слышал от Бенджамина Ли, что она отказала ему из-за того, что он попытался поцеловать ее в яблоневом саду.
      Да, вероятно, этим объясняется ее непонятный отказ выйти замуж за Бенджамина. Возможно, Лидия не знала, что поцелуи могут доставлять удовольствие. Однако если бы мужчина зашел слишком далеко, достаточно было бы намека с ее стороны, чтобы братья, все впятером, вступились за ее честь, даже применив силу. Правда, она всегда казалась девушкой, способной за себя постоять.
      Годы, когда ей приходилось давать отпор буйным выходкам и шалостям братьев, наложили отпечаток на ее манеры. Ее откровенность и прямолинейность отпугнули не одного поклонника.
      В помещение вошел Джеймс, едва не касаясь белокурой головой потолка. Он с таким сердитым видом пересек комнату, что официантки и посетители предпочли не попадаться ему на пути. Тревор обладал такой же внушительной статью, но старался смягчить производимое им впечатление улыбкой.
      Невысокий мужчина в алом пальто с голубыми отворотами и с латунным рожком у пояса шел вслед за Джеймсом.
      – Послушайте, что он говорит, – распорядился Джеймс. Тревор кивнул официантке, подняв четыре пальца и указав на высокие пивные кружки на соседнем столе.
      Он сел на скамью рядом с Оскаром, а Джеймс и незнакомец расположились с другой стороны выщербленного деревянного стола.
      Официантка поставила перед ними четыре оловянные кружки, до краев наполненные темным элем. Джеймс пил, хмуро и рассеянно разглядывая комнату, Оскар сморщил нос, а Тревор и пожилой мужчина явно наслаждались напитком.
      – Если вас это интересует, то около трех месяцев назад у нас были пассажиры американцы. Молодой человек и девушка.
      Джеймс и Тревор переглянулись.
      – А как выглядел молодой человек? – спросил Тревор.
      – Похож на вас обоих. Такие же светлые волосы. Моложе и не такой рослый, как вы. Он ваш брат?
      – Он наш кузен, – ответил Тревор.
      Джеймс нахмурился, услышав эту ложь. Тревор обычно предпочитал не скрывать правды, значит, сейчас у него есть для этого веские причины.
      – И куда этот молодой человек направился? – поинтересовался Джеймс.
      – Он взял билет до Лондона. Я высадил его у «Двуглавого лебедя».
      – Где? – вступил в разговор Оскар. – Как у лебедя могут быть две головы? Не понимаю, какое это имеет отношение к Ли…
      Тревор поднялся, и скамейка накренилась, так что Оскару пришлось ухватиться за край стола, чтобы не упасть. Да, крупное телосложение имеет свои преимущества.
      – Вот медведь, – сердито проворчал Оскар. Тревор похлопал его по плечу:
      – Простите, дружище, думаю, надо позаботиться об ужине.
      – «Двуглавый лебедь» – это гостиница в Лондоне, – пояснил Джеймс, хмуро глядя в свою кружку.
      Пожилой мужчина залпом допил свой эль и вытащил часы.
      – Мне пора, джентльмены. Не могу опаздывать. Почтовая карета всегда следует по расписанию.
      Джеймс поднялся и пожал ему руку. Тревор покачал головой, увидев, что кучер с недоумением смотрит на пустую ладонь. Обняв его за плечи, Тревор проводил мужчину к двери и вытащил из кармана пару серебряных монет.
      – Вы нам очень помогли, – сказал он, сунув монеты ему в руку.
      – Парень попал в беду?
      – Нет, просто он еще слишком юн, чтобы путешествовать по чужой стране в одиночку.
      – Наверное, сбежал с горничной? Держу пари, бедняга голову от любви потерял.
      – Юнцам часто в голову приходят всякие глупости, – уклончиво ответил Тревор.
      Как он и надеялся, как мечтал, Лидия отправилась в Лондон. Когда он найдет ее и как следует отчитает, он поблагодарит сестру за возможность снова вернуться в Англию. В Лондоне у него может появиться шанс снова увидеться с леди Хеленой. Может быть, скорее ради этого, чем из-за Лидии, он отправился зимой через бушующий океан. Но захочет ли Хелена видеть его? Помнит ли она его? А может быть, она уже замужем?
      Пять лет прошло с тех пор, как Тревор был в Лондоне. Пять долгих лет. И не было причин, чтобы она, эта английская красавица, ждала его. Особенно потому, что он никогда и не обещал вернуться. И она никогда не принадлежала ему.

Глава 5

      Лидия с большой неохотой села в карету напротив Виктора. Она сердито смотрела на своего спутника и, честно говоря, тряслась как заячий хвост. Конечно, ей хотелось подольше побыть с Виктором, но портной, без сомнения, сразу разоблачит ее маскарад.
      – Лучше бы мы поехали на Тотхилл-Филдз. Там сегодня поднимаются на воздушном шаре. – Лидия указала на рекламный листок.
      – Сначала одежда, Ленард. Ваш вид неотесанного парня дурно на меня действует.
      Лидия скрестила руки на груди.
      – Тогда вам лучше на меня не смотреть.
      – Костюм, Ленни, создает мужчину.
      Или выдаст женщину. Какая-то часть сознания Лидии страшилась, что ее секрет будет раскрыт, но какая-то… Нет. Если Виктор узнает, что она женщина, то, подобно всем другим мужчинам, сочтет ее не способной самостоятельно позаботиться о собственном будущем, существовать без мужской поддержки и протекции, и отправит домой.
      Или воспользуется ее затруднительным положением. Всю жизнь Лидию учили избегать встреч с мужчиной, если рядом нет родственников мужского пола. Ее предупреждали, что подобная ситуация может таить в себе многие искушения. Лидия заерзала на сиденье.
      – И все-таки я бы лучше посмотрел на воздушный шар.
      – Надеетесь встретить там Софи? – Виктор мрачно приподнял бровь.
      Лидия заморгала. Она надеялась избежать примерки у портного. От мысли, что придется предстать перед Виктором в сорочке и бриджах, у нее сжималось сердце.
      – По-моему, это пустая трата времени. Я, знаете ли, не собираюсь оставаться в Лондоне навсегда.
      – Вот как? Я этого не знал. Когда вы отправляетесь домой, Ленни?
      – Думаю, через несколько месяцев.
      Хотя Лидия и скучала по отцу и братьям, ей не хотелось возвращаться в Бостон. Здесь она стояла на собственных ногах и жила своей, хоть и незавидной, жизнью игрока. Она ни от кого не зависела. Пусть ее выбор весьма ограничен, но это ее собственный выбор. Ее маскарад дал ей проблеск самостоятельной жизни, которую Лидия всегда ценила и о которой мечтала.
      Виктор, как всегда, был одет в черное, что привлекало и одновременно отталкивало ее. Его решительное намерение отвезти ее к своему портному заставило ее содрогнуться.
      – Мне кажется, когда вы завершите задуманное и расстанетесь со мной, я буду выглядеть как похоронный агент.
      – Вы в трауре, юноша?
      – Нет. – Лидия удивленно посмотрела на Виктора. «А он?» – спросила она себя.
      – Тогда вам нет никакой необходимости одеваться во все черное, как я. Так вот почему вы так нервничали?
      – Я не хочу, чтобы вы обращались со мной как с ребенком.
      – Я не так стар, чтобы стать вам отцом. – Виктор задумчиво посмотрел на нее. – Хотя, наверное, я мог бы с этим справиться. Так все-таки сколько же вам лет?
      Лидия не знала, стоит ли снова повторять, что ей двадцать один год. Она не походила на молодого человека двадцати одного года от роду и рылась в памяти, подыскивая резкий ответ.
      – Вы кажетесь старше, чем Мафусаил. Наверное, вы никогда не были молодым.
      – Не дерзите, Ленни. Если вы перейдете границы, мне придется вызвать вас на поединок.
      Лидия заморгала. Вызвать ее? На сей раз он, похоже, действительно обиделся.
      – Беру свои слова обратно. Вы не такой уж старый. Кто же улаживает спор поединком?
      – Джентльмены.
      – Вы имеете в виду дуэль?
      Холодок пробежал у Лидии по спине. Временами мужская душа для нее была настоящей китайской грамотой.
      – Да, или мы можем отправиться в боксерский клуб Джексона и провести несколько раундов, хотя вряд ли это будет честно, поскольку я значительно тяжелее вас.
      «Не говоря уже о том, что в спортзале придется вместе переодеваться, – подумала Лидия, – хотя это, наверное, лучше дуэли».
      – Хотя я и кажусь вам старым, в юности я всегда проявлял интерес к приличной одежде. Вам это не по карману? Я это улажу.
      – Нет. Я сам могу расплатиться за новый костюм. – Деньгами, которые она у него выиграла.
      – Тогда в чем проблема?
      Но разве могла Лидия назвать ему подлинную причину отказа посетить портного! Карета остановилась; сердце у Лидии готово было выскочить из груди. Надо любым способом отсрочить неизбежное разоблачение.
      – Кто… С чем связан ваш траур?
      – Это траур по моей жене. – Выбираясь из кареты, Виктор обернулся и посмотрел на нее.
      – О Господи! Простите, – пробормотала она.
      Ей не следует быть излишне сентиментальной. Мужчинам это несвойственно. Эмоциональность – отличительная черта женщин.
      – Не стоит. Это стало освобождением от постоянного кошмара.
      Лидия спустилась с подножки кареты и заглянула в окно ателье. Сердце неистово колотилось, во рту пересохло.
      – Больше не будем об этом.
      – Да, конечно.
      Она пыталась преодолеть панику, сосредоточив мысли на Викторе. Значит, он был женат? У него такое туманное прошлое. Лидии сразу же захотелось узнать о нем больше, хотя то, что он сравнил свою супружескую жизнь с кошмаром, заставило ее насторожиться.
      – Давно она… умерла?
      – Три месяца назад. – Он потер красный шрам на лбу. При дневном свете Лидия ясно увидела, что это след от ожога. Красный рубец длиной в дюйм резко контрастировал сего бледной кожей. Как он получил его? Кажется, он потирает шрам, когда расстроен. Лидии хотелось расспросить Виктора о жене, но она была уверена, что это ему неприятно.
      Виктор быстро подошел к ателье. Дверной колокольчик прозвучал для Лидии погребальным колоколом.
      Портной в жилете без сюртука устремился к ним навстречу:
      – Чем могу служить, милорд?
      – На этот раз не мне. Нужно помочь моему юному другу.
      Портной окинул Лидию взглядом с головы до ног, нахмурился, кашлянул, потом кивнул:
      – Понятно.
      Наверное, ей следует ограничиться лишь самым необходимым.
      – Итак, шесть рубашек, причем две из них должны быть с кружевными манжетами для вечерних костюмов… – начал Виктор.
      – Четыре рубашки и никаких кружев, – перебила его Лидия. – Я не ношу кружев.
      Во всяком случае, пока она в мужском наряде.
      – Юноша прав. При его хрупкости кружева будут выглядеть слишком… женственно. – Портной взглянул на нее и снова нахмурился.
      – Нужны пара вечерних сюртуков, жилеты, бриджи, дневной костюм, две-три пары панталон. Вы можете сделать поправку на то, что он еще раздастся в плечах?
      Лидии хотелось забиться под стойку, под гладильную доску, под подушечку для булавок, в любую щель, лишь бы избежать процедуры снятия мерок. Перед ней висело роскошное длинное одеяние из парчи и бархата. Его пышные складки могли скрыть любую фигуру. В том числе и ее; если она снова когда-нибудь будет застигнута без повязки на груди и подушечек на талии.
      – Что это?
      – Халат.
      – Я хочу такой. – Она сняла с манекена халат и набросила себе на плечи. – Мне идет?
      Виктор, монотонно перечислявший вещи, необходимые, по его мнению, в гардеробе молодого человека, вдруг умолк.
      «Ошиблась, снова ошиблась, – в панике думала Лидия. – Юноша никогда не станет интересоваться, идет ли ему костюм. Вот незадача».
      – Я рад, что вы заинтересовались новым нарядом, молодой человек. – Виктор повернулся к портному. – Он не хочет ничего черного.
      – М-м-м, конечно, для столь юного возраста черный слишком мрачен. – Портной снова нахмурился и вытащил из жилетного кармана мерную ленту. – Хотя могу предложить для вечера черные брюки и светло-голубой сюртук. Контраст цветов зрительно увеличит верхнюю часть.
      Лидия затравленно оглянулась вокруг в поисках убежища. Сердце трепетало в груди, как перепуганная птичка. Дальняя часть комнаты отделена драпировкой. Через неплотно сдвинутые портьеры виднелись крючки на стенах и низкая скамья с подушками. Примерочная.
      – Будьте любезны, снимите сюртук и жилет, сэр, чтобы я мог снять мерки.
      Лидия скинула халат и вручила его Виктору. Как ей хотелось набросить этот халат ему на голову! Она скользнула за драпировки и сбросила сюртук.
      – В примерочной? – удивился портной.
      Лидия повесила сюртук на крючок и, спрятавшись за тяжелой тканью портьеры, расстегнула жилет. Портной пошел за ней следом.
      – Сэр, но там больше света…
      – Пожалуйста, – прошептала Лидия и, сунув руку в карман, вытащила пятифунтовую банкноту.
      Он посмотрел на зажатые в ее руке деньги, потом перевел взгляд на расстегнутый жилет. Не то чтобы это было явным доказательством, но, даже туго перетянутая, грудь выступала слабой выпуклостью. Лидия ссутулилась и прикрылась руками.
      – Пожалуйста, – снова прошептала она, протягивая деньги.
      Портной в испуге отпрянул.
      – Я… я… мне нужно взять бумагу. – Он вытащил заложенный за ухо карандаш и выставил его перед собой, будто защищаясь. Потом, словно ошпаренный, выскочил в основное помещение. Лидия услышала тихие голоса, но не могла разобрать слов. Беспомощно огляделась. Бежать некуда, она загнана в угол.
      Ирония судьбы. Лидия прислонилась головой к стене и прикрыла глаза. Рука ее все еще сжимала пятифунтовую банкноту. Она не знала, вернется ли портной, чтобы снять мерки, или в примерочной появится Виктор. Как она могла подумать, что пять фунтов могут поколебать преданность портного постоянному клиенту, к тому же очень богатому?
      Что сделает Виктор? Рассердится? Возненавидит ее? Заставит покинуть Лондон?
      – Э-э… мисс, снимите, пожалуйста, жилет. Мне нужно снять мерки, – услышала она тихий голос портного.
      Лидия повернулась.
      – Вы не сказали ему? – прошептала она.
      – Нет, мисс.
      – Ш-ш-ш, тогда не называйте меня «мисс». – Она снова протянула деньги. Он равнодушно взглянул на них, потом взял и сунул в карман.
      – Мой помощник показывает ткани лорду Уэдмонту. Его сиятельство не знает?
      Лидия покачала головой, пока портной измерял ее талию.
      Он неуверенно пощупал подушечки, подложенные на ее талии, потом ткнул в них булавкой.
      – Интересно.
      Они оба смутились, когда портной попросил ее поднять руки и измерил объем груди. Потом он повернул ее к себе спиной и измерил ширину плеч и длину спинки. Лидия закрыла глаза, словно это отделяло ее от того, что мерки снимает мужчина. Спустя несколько мгновений неловкости, когда портной измерял длину внутреннего шва брюк, а она держала мерную ленту у развилки бедер, все было закончено. Нырнув в укрытие жилета и сюртука, Лидия тщательно застегивала пуговицы, пока портной записывал на листке последние мерки. Он с любопытством взглянул на нее.
      – Вы вполне сойдете за мужчину. Я бы ни за что не догадался, если бы не увидел вас без жилета.
      – Спасибо, – прошептала Лидия. Что еще она могла сказать?
      Портной раздвинул портьеры, и она вышла из примерочной. Виктор стоял, прислонившись к стойке. Взгляд Лидии скользнул по его высоким черным сапогам, по прекрасно пригнанным черным бриджам, поднялся к широким плечам, которые не нуждались ни в каких портновских ухищрениях.
      Желание одолевало ее с такой силой, что у нее подгибались колени.
      Виктор посмотрел на нее и улыбнулся:
      – Вот уж не думал, что вы такой скромник. Что вы скажете об этом оттенке голубого?
      – У нас всегда снимают мерки в примерочной, – объяснила Лидия, стараясь держаться непринужденно. Повернувшись, она указала на стену. – Иначе зачем здесь эти крючки?
      Лидия шагнула к Виктору, словно ее влекла неведомая сила. Он взял ткань со стойки и приложил к ее груди. Собрав все свое самообладание, она старалась не выдать своих чувств. Волны желания одна за другой накатывали на нее. Прикосновение руки Виктора, придерживающего ткань у ее забинтованной груди, вызывало бурную реакцию во всем ее теле. И желание отшатнуться вскоре сменилось стремлением придвинуться как можно ближе. Она не отрываясь смотрела в его темные глаза.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17