Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Мифы Древней Греции - Любовное состязание

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Кинг Валери / Любовное состязание - Чтение (стр. 19)
Автор: Кинг Валери
Жанр: Исторические любовные романы
Серия: Мифы Древней Греции

 

 


— Вы же знаете, я не придаю значения подобным вещам. Мама мне все рассказала, и я могу лишь посочувствовать миссис Баттермир. Она достаточно настрадалась.

— Ну так и я вам отвечу в том же духе: та женщина, что произвела вас на свет, несомненно, заплатила за ошибки своей молодости ужасными страданиями, но я, хоть убейте, не понимаю, почему вы тоже должны из-за этого страдать. — Он помолчал несколько секунд, а затем продолжил:

— Только благодаря вам, я понял, что такое сострадание и милосердие. Вас никогда не заботили соображения о том, что является пристойным или приемлемым в глазах большого света. Вы всегда думали лишь о чувствах тех, кого любите. Я перед вами в неоплатном долгу.

— Значит, вы дали согласие на женитьбу Дункана? — спросила она, заглядывая ему в глаза, и прочла в них ответ раньше, чем он успел заговорить.

— Конечно, дал! Не считайте меня безнадежным тупицей. За последнее время под вашим руководством я кое-чему научился.

Эммелайн рассмеялась и, обернувшись, выглянула в окно. Зрелище, представшее ее взору, поразило ее настолько, что она воскликнула:

— Ой, смотрите! Чарльз Силлот собирается прокатить вашу матушку в деревянном седле! Надеюсь, он не станет толкать ее слишком быстро! Кажется, я слышу, как она смеется!

Обняв ее одной рукой за талию и крепко прижимая к себе, Конистан тоже обернулся и выглянул в окно. Солнце светило им в лицо, пока они любовались тем, как миссис Баттермир скользит по рельсу.

— Через две недели я познакомлюсь со своими сводными братьями. Представляете, их пятеро! И столько лет потеряно зря.

— Но столько новых лет еще впереди! — возразила Эммелайн. — С удовольствием сведу знакомство со всеми вашими родственниками, тем более, что у меня никого нет. Я просто в восторге! — Ее взгляд переместился к озеру, сверкавшему серебристой рябью под лучами солнца. Позади озера вздымались, замыкая горизонт, вершины гор. Небо было ослепительно синим. — И все же, должна признаться, — добавила она, — я буду скучать по Уэзермиру больше, чем можно выразить словами.

— Мы будем возвращаться сюда каждое лето. К тому же цыгане захотят узнать, как у вас обстоят дела. Нам непременно нужно будет сводить в табор наших детей.

— Шесть мальчиков и шесть девочек, — прошептала Эммелайн.

— Вот это да! У вас грандиозные планы, моя дорогая.

— Да нет же, глупый! Мне старая цыганка нагадала, что у меня будет шесть сыновей и шесть дочерей!

— В таком случае, я считаю, что мы должны сделать все, от нас зависящее, чтобы ее не подвести, цыганочка моя!

Эммелайн поняла намек и рассмеялась, старась не слишком сильно краснеть. К счастью, в эту минуту внизу показался Гарви Торнуэйт, и она воскликнула:

— А знаете, вчера я застала его в музыкальном салоне. Он целовал руку Алисии Сивилл!

— О, да, у нее там имеется особая родинка, которая сводит его с ума.

Она вздохнула:

— Если бы я могла провести еще один турнир, они были бы у меня Королевой и ее Рыцарем!

Эти слова вызвали у Конистана приступ безудержного веселья.

— Но, золотко мое, пожалейте бедного Гарви! Он уже показал нам всем, на что способен, и вряд ли его спортивные достижения улучшатся в течение года настолько, чтобы обеспечить ему победу. Это просто невозможно!

— Действительно, тут есть определенная загвоздка. И все же…

Конистан отпустил ее талию и, схватив за плечи, крепко привлек к себе.

— Вы больше не обязаны устраивать судьбы людей, в сущности, для вас посторонних, таких, как мисс Сивилл и Гарви Торнуэйт! Отныне вам предстоит заботиться о наших с вами детях, а это потребует всех ваших сил и изобретательности, надо ведь обеспечить им счастливое будущее! Ну а пока даю вам разрешение заняться делами моих сводных братьев и сестер. Вам этого хватит надолго, так что больше и слышать не желаю о Торни и Алисии!

Эммелайн прижалась головой к его плечу и с лукавой улыбкой промурлыкала:

— Но мне кажется, Гарви в нее влюблен!

Конистан открыл было рот для новых возражений, но быстро передумал и прекратил все дальнейшие споры страстным поцелуем.

Всю ночь напролет приглашенные из Эмблсайда швеи под бдительным присмотром миссис Уэзерол трудились, не покладая рук, чтобы к утру соединить друг с другом отдельные куски турнирного гобелена. Церемония его вывешивания в одном из холлов дома должна была означать официальное закрытие турнира Эммелайн.

В день отъезда гости Фэйрфеллз в последний раз насладились пикником под деревьями на берегу озера. Плотный завтрак состоял из двух полных перемен блюд и многочисленных десертов, не уступавших своей изысканностью тем, что подавались в Королевском павильоне[28]. Особенно сильное впечатление на всех произвел трехслойный торт с миндальной, абрикосовой и шоколадной начинкой, увенчанный средневековым замком с башенками из миндального теста и украшенный зеленой и розовой сахарной глазурью. Дамы уже были в дорожных платьях, а джентльмены — в рейтузах, куртках для верховой езды и высоких сапогах. Весь дом был охвачен прощальной суетой: конюхи лихорадочно готовили к отъезду лошадей и кареты, слуги перетаскивали в вестибюль саквояжи и баулы всевозможных форм и размеров. …

Прохладный бриз обвевал щеки Эммелайн, пока она с прощальной грустью оглядывала своих многочисленных друзей, расположившихся группами вокруг обеденных столов. Сидя рядом с нею, Конистан доедал кусок торта, но, встретив ее взгляд, не удержался от более сладкого искушения и нежно сжал под столом ее руку. Она с любовью ответила на его пожатие и улыбнулась ему. Уже было условлено, что он с матерью останется в Фэйрфеллз еще на неделю, и они вместе обсудят все приготовления к предстоящей свадьбе. Затем леди Пенрит, сэр Джайлз и она сама вместе с виконтом и миссис Баттермир должны были совершить долгое, со многими остановками путешествие в Гемпшир, и где Эммелайн предстояло обвенчаться с Конистаном в поместье Броудоукс Мэнор. И сейчас, И глядя на своего будущего мужа, она все еще не могла поверить своему счастью.

Когда последний кусок торта был съеден, а сэр Джайлз произнес слова напутствия отъезжающим, вся компания собралась в центральном вестибюле Фэйрфеллз, где уже был вывешен закрытый белой простыней турнирный гобелен.

Миссис Уэзерол встала рядом со своим творением и, когда все выстроились перед ним, отдернула в сторону белую льняную завесу. Раздавшиеся при этом восторженные возгласы вызвали улыбку на ее обычно суровом и деловито-озабоченном лице.

Эммелайн, как зачарованная, смотрела на центральный квадрат, где ее имя было вышито рядом с именем Конистана. Она почувствовала, как ее возлюбленный опять берет ее за руку, и на глазах у нее от избытка чувств уже в который раз выступили слезы.

Воистину неисповедимы дороги судьбы, подумала Эммелайн. Сколько сил ей пришлось потратить, плывя против течения, но река жизни вынесла ее к счастливому берегу едва ли не вопреки ее воле. «Цыганочка моя», — назвал ее Конистан. Девочка-подкидыш стала невестой пэра Англии.

Примечания

Note1

Большая площадь в аристократической части Лондоне. (Сдесь и далее — прим. пер.)

Note2

Джон Мильтон (1608-1674), английский поэт.

Note3

всем известно

Note4

Прозвище наследного принца Георга, который в 1811 — 1820 годах был регентом в связи с психическим заболеванием своего отца Георга III; впоследствии стал королем Георгом IV.

Note5

На свежем воздухе (итал.).

Note6

Самый знаменитый рыцарь Круглого стола, спаситель королевы Гиневры.

Note7

Вошедшие в поговорку слова королевы Гертруды из трагедии Шекспира «Гамлет».

Note8

Около тысячи метров.

Note9

Как у Брута (фр.)

Note10

Роман «Уэверли», изданный в 1814 г, принадлежит перу Вальтера Скотта. Сэр Джайлз, очевидно, читает его роман «Роб Рой», впервые опубликованный в 1818 г

Note11

Больше ста килограммов

Note12

Ежемесячный литературно-политический журнал, издававшийся в Англии с 1731 по 1914 год.

Note13

Вид верхней одежды, короткий жакет.

Note14

Английская писательница (1771-1855), сестра великого поэта Озерной школы Уильяма Вордсворта, посвятившего ей многие свои стихотворения.

Note15

Примерно 183 сантиметра

Note16

Как у херувима (фр.).

Note17

Одна из самых дорогих торговых улиц в Лондоне.

Note18

Сукно, выпускавшееся в городе Мелтон-Моубрей, графство Лестершир, славилось своей добротностью.

Note19

Намек на библейский эпизод, описанный во второй книге Ветхого завета, когда по мановению руки Моисея воды Красного моря расступились, чтобы пропустить израильтян, а затем вновь сомкнулись вокруг войска египетского фараона.

Note20

Джон Джексон (1769-1845), по прозвищу Джентльмен, английский боксер основавший спортивную школу на Бонд-стрит в Лондоне. Ему принадлежит заслуга в утверждении профессионального бокса в качестве законного и признанного вида спорта в Англии.

Note21

Около ста метров.

Note22

Состязание, в котором участники приходят к финишу одновременно.

Note23

Увлечение, нежные чувства (фр.).

Note24

Курорт с минеральными водами в графстве Сомерсет.

Note25

Вид карточной игры.

Note26

Примерно 91 сантиметр

Note27

Пятьсот фунтов стерлингов.

Note28

Ставшее архитектурным памятником здание в восточном стиле, воздвигнутое в конце XVIII — начале XIX века по приказу принца-регента в городе Брайтоне, графство Суссекс.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19