Современная электронная библиотека ModernLib.Net

И снова магия

ModernLib.Net / Сентиментальный роман / Клейпас Лиза / И снова магия - Чтение (стр. 6)
Автор: Клейпас Лиза
Жанр: Сентиментальный роман

 

 


      Нахмурившись, Алина решила зайти с другой стороны:
      – А как насчет мистера Шоу? Разве ты не хочешь познакомиться с ним?
      – Марк рассказал мне об этом весьма сомнительном джентльмене, и лучше подальше держаться от него.
      – Я думала, Шоу нравится Марку.
      – Нравится, но не как кавалер для одной из его сестер.
      – Я думаю, это очень бы позабавило мистера Шоу, – сказала Алина, и Ливия рассмеялась.
      – Так как он пробудет здесь не меньше месяца, мы, возможно, еще сможем проверить это. Так что иди и наслаждайся. Ты такая красивая в этом платье... кажется, ты говорила, что голубой – любимый цвет Маккены?
      – Не помню.
      Да, это был именно голубой. Сегодня Алина не смогла удержаться от того, чтобы не надеть шелковое платье цвета русской лазури. Это было простое платье, ни оборок, ни лишних украшений, с длинным шлейфом и глубоким декольте. Нитка жемчуга дважды обвивала шею, и, завязанная петлей, спускалась почти до талии. Другая нитка была искусно вплетена в забранные наверх локоны.
      – Ты просто богиня, – заключила Ливия и подняла бокал. – Удачи, дорогая! Воображаю, что будет, когда Маккена увидит тебя в этом платье!
 
      Кроме деловых отношений с Маккеной, Гидеон Шоу поставил для себя задачу ввести его в высшее нью-йоркское общество, что потребовало немало усилий и долгих тренировок, но в итоге Маккена приобрел лоск и огранку, соответствующие тем кругам, в которых вращался Шоу. Тем не менее Маккена всегда понимал, что его «окультуривание» было очень поверхностным. Быть членом высшего общества значило намного больше, чем хорошие одежда и манеры. Для этого требовалось особое ощущение своего превосходства и уникальности, чего у него никогда не будет.
      К счастью для Маккены, деньги в Америке значили все. И американский высший класс все еще, пусть неохотно, но принимал в свои ряды богатых выскочек. Человек с большими деньгами обычно обнаруживал, что перед ним открыто множество дверей. Исключение составляли женщины. Если девушка происходила из богатой, но неаристократической семьи – не важно, сколько у них было денег, – ее никогда не приняли бы в свете Нью-Йорка, и ей скорее всего пришлось бы искать себе мужа в Париже или Лондоне, а не на родине.
      После претенциозной атмосферы Нью-Йорка и его помпезных балов Маккена был приятно удивлен свободным радушием, царившим в Гемпшире. Когда он сказал об этом Гидеону, тот тихо рассмеялся в ответ.
      – В Англии везде так, – сказал Гидеон. – Пэрам нечего доказывать. Никто не может отнять у них их титулы, поэтому они вольны говорить и делать что хотят, тогда как в Нью-Йорке чей-то социальный статус довольно расплывчатая вещь. Единственным показателем вашего превосходства является внесение в тот или иной список: списки различных комиссий, гостей, членов партии, визитов, обществ, собраний и так далее до бесконечности...
      – А есть такие списки, в которые вы не внесены? – поинтересовался Маккена.
      – Господи, нет, конечно, – сказал Гидеон и, улыбнувшись, покачал головой. – Я Шоу, и этого достаточно. Каждый знает меня.
      Они стояли в дальнем конце огромного зала, выложенного натертым до блеска паркетом. Воздух был наполнен густым ароматом роз, ирисов и лилий, срезанных в саду и со вкусом расставленных в хрустальных вазах. В полукруглых нишах в стене стояли мягкие скамеечки, обтянутые бархатом, где группками сидели престарелые дамы и молодые леди без кавалеров. С балкона наверху раздавалась музыка, маленький оркестр загораживали кадки с пышной растительностью. Хотя этот бал не мог сравниться по своей пышности с подобными мероприятиями на Пятой авеню, которые устраивал Маккена, он все равно был лучше любого нью-йоркского. Бросалась в глаза разница между качеством и явной показухой, подумал Маккена. И в этот момент увидел Алину.
      Она была ослепительна. Сверкающий жемчуг в темных волосах, шелковое платье небесной голубизны, подчеркивающее каждый изгиб ее пленительной фигуры и полноту груди. Двойной браслет из бутонов белых роз обвивал запястье поверх тонкой лайковой перчатки. Протягивая руки для приветствия, она прошла к группе гостей, стоявших у входа в зал. Ее улыбка была полна тайны. Наблюдая со стороны, Маккена заметил, что в ней что-то изменилось... походка стала иной, не такой, как раньше. Вместо прежней порывистой грации, которая присуща юным девушкам, сейчас Алина двигалась плавно и неторопливо, словно лебедь по ровной глади пруда.
      Ее появление не осталось незамеченным, и, разумеется, Маккена был не единственным мужчиной, который оценил пленительное очарование леди Алины. За внешней невозмутимостью, казалось, таилась подлинно чувственная натура. Маккена с трудом удерживал себя от желания подойти и увести ее в темное, уединенное место. Он хотел сорвать жемчуг с ее шеи ,прижаться губами к полной груди и вдыхать дивный аромат ее тела, пока не опьянеет.
      – Прелестная женщина, – комментировал Гидеон, следуя за взглядом своего друга. – Но когда вы вернетесь в Нью-Йорк, то и там сможете найти кого-то столь же привлекательного или даже помоложе.
      Маккена смерил его осуждающим взглядом:
      – Я знаю, что ждет меня в Нью-Йорке. – И снова повернулся к Алине.
      Хитро улыбнувшись, Гидеон покрутил ножку бокала между длинными пальцами.
      – Я не стал бы утверждать, что все женщины похожи, однако могу заявить с полной ответственностью, что у них у всех имеются одни и те же органы. Что же заставляет вас одну из них предпочесть остальным? Простой факт, что вы не можете обладать ею?
      Маккена не стал отвечать на этот выпад. Ни Шоу, ни кто-то еще все равно не смогут понять... Скрытая правда заключалась в том, что он и Алина никогда не расставались. Они могли жить в разных уголках земного шара и все равно были связаны дьявольскими узами. Не может обладать ею? Она всегда была его... Где бы он ни находился, она преследовала его как наваждение. И должна заплатить за это и за все страдания, которые он перенес в эти двенадцать лет.
      Его мысли прервало появление лорда Уэстклиффа. Как и другие мужчины, Уэстклифф был одет в черное и белое. У него была фигура атлета, а манеры скорее прямолинейные, нежели элегантные. Его внешнее сходство со старым графом вызвало у Маккены прилив злости, как он ни старался избежать этого. С другой стороны, Маккена не мог не отдать должное графу – не многие пэры станут принимать в своем доме бывшего лакея как дорогого гостя.
      Когда Уэстклифф подошел к ним, чтобы поздороваться, выражение его лица было радушным и даже дружеским.
      – Добрый вечер. Надеюсь, вы не скучаете, джентльмены?
      – Нет, что вы, – ответил Шоу, подняв бокал в знак приветствия. – Прекрасное бордо, милорд.
      – Превосходно. Я прослежу, чтобы несколько бутылок этого вина доставили в ваш коттедж. – Уэстклифф перевел взгляд на Маккену: – А вы, сэр? Что вы думаете о вашем первом бале в Стоуни-Кросс-Парке?
      – Честно говоря, когда я смотрел через окно, все выглядело иначе, – простодушно признался Маккена.
      Это вызвало улыбку Уэстклиффа.
      – От конюшни до бального зала большое расстояние, – заметил он. – Немногие из мужчин способны преодолеть его.
      Маккена едва ли слышал это умозаключение. Его глаза следили за Алиной, которая подошла к новому гостю.
      Красивый мужчина стоял в одиночестве. На вид ему было лет тридцать, не больше, а светлыми волосами он слегка напоминал Шоу. Но у Гидеона они были выгоревшие и с золотистым оттенком, этот же господин был белокурый, волосы отливали платиной, а глаза смотрели пронзительно. Когда он стоял рядом с Алиной, казалось, что встретились две противоположности – темное и светлое.
      Проследив за взглядом Маккены, Уэстклифф тоже оценил красоту этой пары.
      – Лорд Сандридж, – пояснил он. – Друг нашей семьи. Он пользуется особенным расположением леди Алины.
      – Это видно, – ответил Маккена, чувствуя ауру интимности между ними и понимая, что его гложет ревность.
      Уэстклифф небрежно продолжал:
      – Они дружат уже лет пять. Алина необычайно расположена к лорду, чему я очень рад, потому что желаю сестре поскорее найти свое счастье. – Он откланялся. – Я всегда к вашим услугам, джентльмены.
      Гидеон улыбнулся, глядя ему вслед:
      – Профессиональный стратег наш Уэстклифф. Как я понимаю, он предупредил, чтобы вы держались подальше от леди Алины.
      Маккена бросил на него сердитый взгляд, хотя за долгое время знакомства привык к его провокационным выходкам и подкалываниям.
      – Пошел он к черту, – бросил Маккена, – вместе с Сандриджем.
      – Вы не боитесь конкуренции, мой друг?
      Маккена изогнул бровь и насмешливо произнес:
      – За пять лет знакомства с леди Алиной Сандридж так и не добился ее. Можно ли тут говорить о конкуренции?
      – Не добился в глазах общества, – поправил Гидеон.
      Криво улыбнувшись, Маккена пожал плечами:
      – По-моему, это самое главное.

Глава 8

      В жизни Алины существовало всего несколько людей, которых она любила. Проще всего было любить Адама. Лорд Сандридж был одним из тех немногих, с кем ей было легко и просто. Их чистая дружба не допускала даже намека на близость. Хотя их отношения порождали множество слухов, которые передавались из уст в уста последние пять лет, они служили им хорошую службу. Алине импонировал тот факт, что многие мужчины даже не пытаются ухаживать за ней, зная о ее романтических отношениях с Адамом. А Адаму было на руку, что слухи о них не дают всплыть куда более опасным фактам, которые могли бы повредить его репутации.
      Так как их отношения держались в определенных рамках, Алину не интересовал вопрос о любовных пристрастиях Адама. Но она догадывалась, что общение с молодыми людьми доставляет ему большее удовольствие, нежели с противоположным полом. Обаяние Адама, его ум и тонкий юмор всегда привлекали к нему людей, несмотря на его особенность. Ко всему прочему он был чрезвычайно хорош собой, с густой шевелюрой белокурых волос, серыми глазами под густыми ресницами и красивой фигурой.
      Когда Адам был рядом, Алина чувствовала себя легко и непринужденно. Он часто смешил, угадывал ее мысли и знал, что она собирается сказать, еще до того, как она раскрывала рот. Как никто другой, Адам мог вывести ее из плохого настроения, и она тоже платила ему добром.
      – Иногда ты заставляешь меня жалеть, что я не мужчина, – смеясь, говорила она. Ответная улыбка озаряла его загорелое лицо.
      – Нет, ты прекрасна как женщина.
      – Далеко не так уж прекрасна, – вздыхала она, имея в виду те жуткие шрамы, которые остались на ногах после пожара.
      Адаму несвойственно было лукавить или лгать, поэтому он только взял ее руку и долго не отпускал. После того как они познакомились и подружились, она рассказала ему о несчастье, постигшем ее, и о том, что случилось с ее ногами. Странно, но она держала это в секрете от друзей, которых знала многие годы... однако не хотела утаивать от Адама. Она также поведала ему о своей запретной любви к Маккене, и о том, как прогнала его. Адам принял ее откровенность с пониманием и сочувствием.
      Изобразив на лице улыбку, отвечающую моменту, Алина взяла его за руки и проговорила чуть задыхаясь:
      – Ты мне нужен, Адам.
      Он посмотрел на нее своими пытливыми светлыми глазами.
      – Что случилось?
      – Маккена, – выдохнула она. – Он вернулся.
      Адам недоверчиво поднял брови.
      – В Стоуни-Кросс? – После ее кивка он присвистнул. – Ничего себе!
      Алина нервно улыбнулась.
      – Он приехал с американцами и остановился в особняке.
      – Бедняжка, – сказал Адам с тревогой. – Кажется, тебе не везет. Пойдем в сад и поговорим спокойно.
      Она была бы рада последовать за ним, но обязанности хозяйки удерживали ее.
      – Я должна остаться и встретить гостей.
      – Но это более важно, – возразил Адам, беря ее под руку. – Всего несколько минут, ты успеешь вернуться до того, как тебя хватятся. Пойдем.
      Они шагнули на вымощенную плиткой террасу, выходящую на заднюю часть двора. Французские двери были открыты, пропуская в дом свежий воздух. Алина говорила быстро, стараясь рассказать Адаму все. Он слушал с задумчивым выражением на лице. Затем обернулся, чтобы рассмотреть гостей.
      – Покажи, где он.
      Алине не пришлось долго искать его. Маккену невозможно было сразу не заметить...
      – Вон там, – сказала она, – рядом с позолоченным фризом. С ним разговаривает мой брат.
      Бросив пристальный взгляд в ту сторону, Адам повернулся и сухо произнес:
      – Он идеален. Для тех, кто предпочитает мрачный, задумчивый тип мужчин.
      Алина не могла сдержать смеха.
      – А есть кто-то, кому не нравится подобный тип?
      – Я, к примеру. Что ж, приветствую твою «бурю и натиск», дорогая. Я предпочел бы общаться с кем-нибудь попроще.
      – Что за «буря и натиск»?
      – А... так... видишь ли, это из немецкой литературы. Это означает сильную страсть, но в твоем случае больше подойдет «буря и страх».
      – А разве есть что-то более волнующее, чем буря? – спросила Алина.
      Адам усмехнулся, подводя ее к скамейке.
      – Только когда ты наблюдаешь за этим явлением природы, сидя в теплом, уютном доме. – Когда они присели, он взял ее руку и сжал в своей ладони. – Скажи мне, дорогая, что нам следует теперь сделать?
      – Я пока сама не знаю.
      – Маккена уже сказал, чего хочет от тебя? – спросил Адам и, прежде чем она успела раскрыть рот, продолжил: – Не отвечай, я точно знаю, чего он хочет. Вопрос в том, станет ли он уговаривать или принудит тебя силой.
      – Нет, – сказала она. – Как бы Маккена не изменился, он никогда не прибегнет к этому.
      Адам, казалось, немного расслабился.
      – Что ж, это хорошо.
      – Я боюсь, Адам, – призналась она шепотом, положив руку ему на плечо. – Но не того, что может случиться сейчас, когда он здесь... а того, что будет потом, когда Маккена уедет. Однажды я уже пережила это, но боюсь, что еще раз не выдержу.
      Он обнял ее и прижал к себе.
      – Да, ты права, и я здесь, чтобы помочь тебе. – Пауза затянулась, но потом он продолжил: – Алина, то, что я скажу, может показаться несколько странным... и я хотел обсудить это позже, но так складываются обстоятельства, что лучше сейчас.
      – Ты о чем?
      Адам посмотрел на нее сверху вниз, кончики их носов почти соприкасались. Он улыбнулся. Его серые глаза сверкнули, отражая лунный свет.
      – Мы отличная пара, дорогая. За те пять лет, что мы знаем друг друга, я полюбил тебя, как не любил ни одного человека на земле. Я мог бы весь следующий час перечислять твои добродетели, но ты сама прекрасно знаешь их. Мое предложение следующее: мы должны оставаться добрыми друзьями, но с одной поправкой. Я хочу, чтобы ты стала моей женой.
      – Ты много выпил? – спросила Алина, и он захохотал в ответ.
      – Подумай об этом, ты станешь хозяйкой Маршли. Мы создадим редчайший союз: муж и жена, которые на самом деле любят друг друга.
      Она смущенно смотрела на него.
      – И ты никогда не захочешь...
      – Нет. Каждый из нас найдет для себя свой способ получать удовольствие и в браке, и на стороне. Дружба куда более надежная вещь, чем любовь, Алина. Я достаточно консервативен и понимаю, что сохранить брак гораздо важнее, нежели страсть. Я не стану винить тебя, если ты будешь искать наслаждений на стороне, и ты не станешь упрекать меня за то же самое.
      – Но я не буду ничего искать, – пробормотала она. – Любой мужчина, увидев мои ноги, тут же сбежит.
      – Значит, ты не позволишь ему видеть их, – спокойно произнес Адам.
      Она недоверчиво взглянула на него:
      – Но как я...
      – Включи свое воображение, дорогая.
      Лукавые искорки в его глазах заставили ее покраснеть.
      – Я никогда не думала об этом прежде. Это было бы так странно и...
      – Все зависит от того, как на это смотреть, – произнес Адам. – Но вернемся к моему предложению: ты готова ответить сегодня?
      Смущенно улыбаясь, Алина покачала головой:
      – Мне нужно подумать над столь серьезным предложением.
      – Зачем думать? – Адам коснулся губами ее виска. – Твое сердце готово разбиться, так дай же мне успокоить его! Позволь мне гладить твои ноги ночью, и обнимать тебя, как сделал бы твой любимый друг. А когда тебе наскучит Англия, позволь мне показать тебе поразительные места, которые существуют на свете.
      Алина улыбнулась, уткнувшись в лацкан его сюртука.
      – Можно мне немножко подумать над твоим соблазнительным предложением?
      – Сколько угодно, дорогая. – Внезапно Адам отодвинулся от нее, хотя его руки все еще обнимали ее, и прошептал ей на ухо: – Мистер Буря движется в этом направлении, мисс Страх. Скажи, что мне делать – идти или остаться?
      Алина высвободилась из его рук.
      – Иди, – прошептала она. – Я сама справлюсь с ним.
      – Мы сделаем это твоим девизом, – пошутил Адам и поцеловал ее в щеку. – Удачи, дорогая. Дай мне знать, если я понадоблюсь тебе.
      – Ты не хочешь познакомиться с ним, прежде чем уйдешь?
      – Нет. Хватит с меня и твоих рассказов об этом драконе, дорогая, – сказал он и оставил ее, улыбнувшись на прощание.
      Все еще сидя на скамье, Алина подняла глаза и увидела Маккену, направляющегося к ней. Его темная тень накрыла ее. Нет, Адам был не прав, скорее Маккена был похож на дьявола, чем на дракона, ему разве что не хватало вил. Высокий, задумчивый, с дьявольским взглядом, одетый в черное и белое... Алина буквально перестала дышать, потрясенная острым желанием, охватившим ее при появлении Маккены. То же самое она испытывала в юности – непреодолимое желание прикоснуться к нему. Чувство давно прошедшей юности – дикое, ненасытное возбуждение, которое она так и не могла забыть.
      – Маккена, – произнесла она, чуть-чуть задыхаясь, – добрый вечер.
      Он остановился перед ней и, повернувшись, посмотрел на дверь, за которой скрылся Адам.
      – Кто это? – спросил он, хотя Алина думала, что он уже знает.
      – Лорд Сандридж. Мой близкий друг.
      – Всего лишь друг?
      Десять минут назад Алина ответила бы без колебания «да». Сейчас же открывшаяся перспектива стать женой Адама заставила ее задуматься.
      – Он хочет жениться на мне, – пояснила она.
      На лице Маккены не дрогнула ни одна жилка, хотя в глазах вспыхнул странный блеск.
      – А ты?
      Алина смотрела на него, он стоял перед ней, наполовину в тени, наполовину в свете, и чувствовала, как что-то меняется в ее теле, как кожа дрожит под голубым шелком, а соски становятся тверже. Тепло разливается внизу живота и в груди, словно кто-то обдавал ее жарким дыханием.
      – Может быть, – услышала она собственный шепот.
      Маккена подошел к ней. Протянул руку в молчаливом приказе. Она позволила ему поднять себя со скамьи и через перчатку почувствовала прикосновение его длинных пальцев, сомкнувшихся вокруг запястья как раз под кольцом белых розочек. И тут же вспомнила силу его рук. Ее сердце бешено заколотилось, когда большой палец Маккены проник в середину ее нежной ладони, даже этого простого прикосновения было достаточно, чтобы пульс участился.
      – Маккена, – тихо спросила она, – почему ты не предупредил меня о своем приезде в Стоуни-Кросс?
      – Я думал, мой приезд не имеет никакого значения для тебя.
      Очевидная ложь была подана мягко. Любой поверил бы в это, но не она. «Не имеет значения?» – подумала Алина, разрываясь между гневом и горьким смехом. Как много рассветов и бессонных ночей она провела, мечтая о его возвращении. И когда она была на пороге смерти, то шептала его имя, молила, звала, мечтала, что он обнимет ее...
      – Конечно, имеет, – ответила она, прогоняя воспоминания. – Мы ведь когда-то были друзьями.
      – Друзьями, – повторил он бесстрастным голосом.
      Алина осторожно высвободила свою руку из его руки.
      – Ну да. Очень близкими друзьями. И я часто думала, что случилось с тобой после того, как ты уехал.
      – Теперь ты знаешь. – Выражение его лица было твердым и спокойным. – А я думал, что стало с тобой... когда меня отослали в Бристоль. Я слышал, ты была больна...
      – Давай не будем говорить о моем прошлом, – Алина прервала его быстрым, натужным смехом. – Это очень скучно, уверяю тебя. Куда интереснее услышать твой рассказ. Расскажи мне все. Начни с того момента, когда ты впервые ступил на землю Нью-Йорка.
      Хитрая лесть в ее взгляде, казалось, несколько озадачила Маккену. Он понял, что она решила держать его на расстоянии, флиртуя с ним, тем самым исключая возможность обсуждать что-то серьезное.
      – Это разговор не для бала.
      – Тогда, может быть, это разговор для гостиной? Или для игры в карты? Нет? Господи, это должно быть что-то сенсационное. Давай уйдем отсюда. Пойдем к конюшне. Лошадям очень понравится твоя история, и они не станут распускать сплетни.
      – Ты можешь оставить гостей?
      – О, Уэстклифф не новичок в подобных делах. Он подменит меня.
      – А как же твой покровитель? – спросил Маккена, хотя уже вел ее к выходу из зала.
      – Женщины моего возраста не нуждаются в покровителях, Маккена, – проговорила она с мимолетной улыбкой.
      Он посмотрел на нее:
      – Но один не помешал бы тебе.
      Они вышли в сад, обогнули дом и подошли к конюшне. Особняк был построен по законам европейской моды, в виде подковы, полукругом обрамляющей внутренний двор. В одном крыле находились конюшни, в другом – помещения для прислуги, посредине располагались апартаменты господ. Забавно, но лошади лорда Уэстклиффа жили в лучших условиях, нежели большинство жителей Гемпшира. Посреди внутреннего двора, вымощенного камнем, располагался большой мраморный бассейн с водой, в котором лошади могли утолить жажду. Ворота в виде арки вели в большое помещение, где хранилась упряжь и прочие принадлежности для езды; далее находились стойла, в которых размещалось не менее шестидесяти лошадей; кроме того, существовало специальное помещение для карет, где всегда пахло кожей, политурой и воском. Конюшня не сильно изменилась с тех пор, как Маккена покинул Стоуни-Кросс-Парк. Алина подумала, что ему будет приятно снова увидеть знакомые места.
      Они вошли в первое помещение, стены которого были увешаны седлами, поводьями, уздечками, ремнями и другими изделиями из кожи. Деревянные ящики с принадлежностями аккуратно выстроились на полках. Резкий запах лошадей и кожи пропитал воздух.
      Маккена прошелся рукой по седлам; наклонив темноволосую голову, погрузился в воспоминания.
      Алина ждала, пока он снова вспомнит о ней.
      – Как тебе удалось начать новую жизнь в Нью-Йорке? – спросила она. – Наверное, не смог найти работу, имеющую отношение к лошадям? Почему ты вдруг стал паромщиком?
      – Работа докера в порту – единственная, куда я смог устроиться. Но еще до этого я научился отстаивать свои интересы в кулачной драке. Пока докеры скандалили из-за зарплаты, я, не теряя времени, учился добиваться своего. Постепенно я смог купить небольшое суденышко и стал самым быстрым паромщиком на переправе Стейтен-Айленд – Манхэттен.
      Алина внимательно слушала, стараясь понять ход событий, который превратил мальчика из конюшни в успешного бизнесмена, стоящего перед ней.
      – Кто-то руководил тобой? – уточнила она.
      – Нет, никто. – Он провел рукой по туго сплетенному хлысту. – Долгое время я думал, что буду заниматься этим всегда. Я никогда не считал, что способен на что-то большее. Но однажды узнал, что у других лодочников амбиции гораздо выше моих. Они рассказывали мне истории о разных людях, например, о Джоне Джекобе Асторе... Ты слышала о нем?
      – Боюсь, что нет. Он столь же успешен, как клан Шоу?
      Услышав ее вопрос, Маккена внезапно рассмеялся, белоснежные зубы сверкнули на загорелом лице.
      – Он богаче Шоу, хотя Гидеон не признает это. Астор – сын мясника – начал с нуля и заработал состояние на производстве мехов. Сейчас он покупает и продает недвижимость в Нью-Йорке. Он стоит пятнадцать миллионов. Я знаком с Астором. Высокомерный маленький коротышка, который едва говорит по-английски, но который сделал себя сам, став одним из богатейших людей мира.
      Глаза Алины стали огромными. Она слышала о взрывном росте индустрии в Америке и бешеном росте цен на недвижимость в Нью-Йорке. Но когда дело касалось конкретного человека, особенно вышедшего из низов, выглядело совершенно нереальным, что он мог достичь такого положения.
      Маккена исподволь следил за выражением ее лица.
      – В этой стране возможно все. Ты можешь заработать кучу денег, если готов делать то, что их принесет. И деньги там значат все, так как американцы не имеют ни титулов, ни голубой крови.
      – Что ты имеешь в виду под словами «если готов делать то, что их принесет»? – спросила Алина. – Ты что должен был делать?
      – У меня было преимущество перед другими. Я научился игнорировать угрызения совести и ставить собственные интересы выше прочих. Более того, я понял, что не могу позволить себе заботиться о ком-то, кроме себя.
      – Но это не похоже на тебя! – воскликнула Алина.
      Его голос был очень мягким.
      – Миледи, я не тот юноша, которого вы знали когда-то. Тот юноша умер, когда уехал из Стоуни-Кросс-Парка.
      Алина не могла смириться с этим. Если ничего не осталось от того Маккены, тогда как же та часть ее сердца, в которой он жил постоянно? Она тоже должна была умереть вместе с ним. Отвернувшись, она попыталась скрыть печаль, отразившуюся на лице.
      – Не говори так.
      – Но это правда.
      – Ты словно хочешь сделать мне больно.
      Алина не заметила, как он подошел. Но внезапно он оказался прямо перед ней. Они не касались друг друга, но она всем своим существом ощущала его близость. Во внутреннем хаосе ее души проснулся чистый физический голод. Она ослабела от желания прислониться к нему, почувствовать его руки на своей талии. «Это была плохая идея – уединиться с ним», – подумала она, закрывая глаза.
      – Я предупреждаю тебя, – мягко начал Маккена, – ты должна сказать мне, чтобы я уехал из Стоуни-Кросс. Попроси своего брата, чтобы он выпроводил меня, скажи, что мое присутствие оскорбляет тебя. И, даю тебе слово, я уеду... но только если ты хочешь этого, Алина.
      Его губы были совсем близко от ее уха, горячее дыхание касалось нежного изгиба.
      – А если я не хочу?
      – Тогда я заставлю тебя переспать со мной.
      Алина резко повернулась к нему.
      – Что?
      – Ты слышала, что я сказал. – Маккена наклонился вперед и уперся руками в стену по обеим сторонам от нее. – Я возьму тебя, – сказал он, и его голос хлестнул мягкой угрозой. – И это будут совсем не те куртуазные ласки, которыми ты обмениваешься с Сандриджем.
      Это был удар. Маккена не спускал с нее глаз и ждал, станет ли она отвечать на его выпад.
      Алина молчала, понимая, что стоит сказать ему хоть толику правды, и все ее секреты будут раскрыты. Для него будет лучше считать, что она и Адам любовники, чем узнать, почему столько лет она остается одна.
      – Ты... ты не теряешь времени на нежности, да? – сказала она, с любопытством глядя на него, пока теплая, проснувшаяся чувственность спускалась в низ ее живота.
      – Я только честно предупредил тебя.
      Она была захвачена интимностью момента, словно ее не отпускали эти необыкновенные бирюзовые глаза. На самом деле ничего хорошего ее не ждало.
      – Ты никогда не посмеешь взять женщину силой, – пробормотала Алина, – как бы ты ни изменился.
      Маккена отвечал спокойно, хотя его взгляд становился то холодным, то горячим:
      – Если завтра же утром ты не прогонишь меня из Стоуни-Кросс-Парка, я приму это как персональное приглашение в твою постель, дорогая.
      Алину раздирали противоречивые чувства... раздражение, изумление, страх... и, как ни странно, восхищение. Мальчишка, рожденный, чтобы стать слугой, превратился в роскошного опасного мужчину, и ей нравилась его брутальная самоуверенность. При других обстоятельствах с какой радостью она отдала бы ему все, что он хотел получить от нее. Если бы только...
      Внезапно все ее мысли улетучились, потому что Маккена дотронулся до жемчужного ожерелья на ее шее. Он перенес вес тела на одну ногу, позволяя колену другой упереться в ворох ее юбок. И в этот момент Алина почувствовала, что самообладание покидает ее. Запах его кожи ударил в нос – это были ароматы одеколона, лосьона для бритья и тот особый, присущий только ему, запах мужчины. Глубоко вдыхая эту дивную смесь, она ощутила ответное желание.
      С осторожностью, поразившей ее, Маккена прижал ее к стене всем своим телом. Она чувствовала его руку на своей шее, затем пальцы легли на затылок. По какой-то необъяснимой причине Алина даже не подумала о том, что должна отказать ему. Единственное, что она могла, – это застыть в его руках, слабея от возбуждения, желания и волнения.
      – Скажи, чтобы я уехал, – шептал Маккена, показывая, что хочет, чтобы она сопротивлялась, почти заставляя ее произнести эти слова. То, что она не сопротивлялась, только возбуждало его. Его горячее дыхание коснулось ее губ. И она ощутила, как напряглось ее тело. – Скажи мне, – настаивал он, склоняя к ней голову.
      И воспоминания о том, какими они были когда-то, о прошлых поцелуях, о страстном желании утонули в волне удовольствия. И тогда его губы заглушили ее стон, поцелуй, начавшийся как штурм, быстро перерос в жадное, восторженное поклонение. Его язык погрузился в глубину ее рта, сильный и уверенный, и она вскрикнула, испытывая наслаждение... Маккена научил ее целоваться, и он до сих пор не забыл те штучки, которые возбуждали ее. Он сделал паузу, играя с ней губами, зубами, языком, затем снова завладел ее ртом в настойчивом поцелуе. Между тем его рука опустилась с затылка на спину, заставляя ее еще сильнее прижаться к нему. Выгнувшись, Алина застонала, и тогда его пальцы сжали ягодицы, прижимая к своему телу. Несмотря на весь ворох юбок, она ощущала мощь его возбуждения.
      Накал страстей достиг пугающей высоты. Желание охватило их слишком сильно, слишком быстро...
      Внезапно Маккена оторвался от нее с глухим стоном.
      Глядя на него, Алина прислонилась к стене, ноги едва держали ее. Оба тяжело дышали, пока неудовлетворенная страсть пропитывала воздух, как горячий пар.
      Наконец Маккена смог заговорить.
      – Возвращайся в дом, – произнес он хриплым, чужим голосом, – пока я готов отпустить тебя. И подумай о том, что я сказал.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17