Современная электронная библиотека ModernLib.Net

И снова магия

ModernLib.Net / Сентиментальный роман / Клейпас Лиза / И снова магия - Чтение (стр. 7)
Автор: Клейпас Лиза
Жанр: Сентиментальный роман

 

 


      Алине потребовалось всего несколько минут, чтобы привести себя в порядок и возвратиться в особняк, где продолжался бал. Она надеялась, что ей удалось придать своему лицу нейтральное выражение, скрыв то море чувств, которое бушевало внутри. Когда она приветствовала гостей, разговаривала и улыбалась, изображая радость, никто, казалось, не заметил, что с ней что-то произошло. Никто, кроме Марка, чей пристальный взгляд следовал за ней, пока она шла по залу, давая понять, что ее щеки пылают больше обычного. И, конечно, Адама, который подошел и, взяв ее за локоть, заглянул в глаза с озабоченным видом.
      – Что-то не так? – спросила она.
      – Нет, ты, как всегда, сияешь красотой, – успокоил Адам, – только немного раскраснелась. Что-то произошло между вами? Вы говорили?
      Если бы только говорили, с тревогой подумала она. Тот поцелуй... удовольствие, которого она не испытывала так давно. Годы нереализованных желаний и фантазий родили сильное физическое чувство. И казалось, никакая отчужденность не могла устоять перед сокрушительным потоком желания. Невозможно было притворяться, будто ничего не произошло.
      Тот поцелуй, питаемый взаимным чувственным голодом, выявил изменения, которые произошли за двенадцать лет разлуки. Теперь Маккена представлял опасность для Алины, но она все равно была готова совершить то, чего безумно хотела, пойти на риск – все в тщетной надежде утолить зов страсти.
      – Адам, – прошептала она, не глядя на него, – ты когда-нибудь хотел чего-то так сильно, что готов был пойти на все, лишь бы получить то, чего хотел, хотя знал, что это не кончится для тебя добром?
      Они медленно прогуливались в дальнем конце зала.
      – Конечно, – ответил Адам. – Все то, что доставляет нам истинное удовольствие, обычно противоречит здравому смыслу. И удовольствие тем сильнее, чем больше мы рискуем.
      – Ты мне не помощник, – серьезно сказала Алина, пытаясь удержать внезапную улыбку.
      – Тебе бы хотелось получить от кого-то разрешение сделать то, что ты уже решила сделать? Это помогло бы тебе уменьшить чувство вины?
      – Да, если хочешь. Но никто не может дать мне такое разрешение.
      – Я могу.
      – Адам? – Она вдруг рассмеялась.
      – Сим заявляю, что разрешаю тебе сделать то, что доставит тебе удовольствие. Теперь тебе лучше?
      – Нет, просто я боюсь. И как моему другу тебе следует использовать все средства, чтобы отговорить меня от ошибки, которая может принести мне боль.
      – Но боль ты уже испытала, – напомнил он. – Теперь, совершив эту, как ты выразилась, ошибку, ты можешь получить удовольствие.
      – О Господи! – прошептала Алина, сжимая его руку. – Ты уговоришь кого угодно, Адам.
      – Я стараюсь, – пробормотал он, с улыбкой глядя на нее.
 
      Гидеон прошел к веранде, выходившей в сад и примыкающей к задней части особняка. Спустившись в сад, он шел по мощеной дорожке, которая петляла среди искусно подстриженных тисов. Он надеялся, что свежий воздух сделает свое дело и поднимет его настроение. Ночь еще только начиналась, и он должен был сбавить темп. Позже, когда гости разойдутся по своим комнатам, он сможет позволить себе отпустить поводья и напиться. К сожалению, еще несколько часов ему придется продержаться в относительной трезвости.
      Несколько садовых фонарей освещали сад, впрочем, их было вполне достаточно для вечерней прогулки. Выйдя на небольшую площадку с фонтаном посредине, Гидеон, к своему удивлению, обнаружил, что не один. Девушка медленно кружилась вокруг фонтана. Кажется, она прислушивалась к отдаленным звукам музыки, которые долетали сюда из открытых окон особняка. И это явно доставляло ей удовольствие. Тихо напевая мелодию, она двигалась в ритме вальса, останавливаясь на секунду, чтобы сделать глоток вина из бокала, который держала в руке. Разглядев ее профиль, Гидеон понял, что она не такая уж юная, скорее молодая женщина, причем если и не очень красивая, то, несомненно, обращающая на себя внимание.
      Скорее всего служанка, подумал он. На ней было простое платье, а волосы, заплетенные в косу, спускались на спину. Быть может горничная, которая потихоньку вышла из дома, чтобы выпить украденный бокал вина.
      Женщина снова сделала круг, потом еще... словно Золушка, забывшая о времени и о том, что бальное платье скоро исчезнет. Глядя на нее, Гидеон не мог сдержать улыбки. Забыв о том, что он хотел еще выпить, он подобрался ближе, шум фонтана заглушал его шаги.
      Продолжая кружиться, женщина вдруг увидела его и замерла.
      Гидеон стоял перед ней с присущей ему элегантной неуклюжестью, опустив голову и рассматривая ее лукавым взглядом.
      Быстро придя в себя, она взглянула на него. Робкая улыбка коснулась ее губ, а глаза заблестели в мягком свете фонарей. Несмотря на недостаток классической красоты, в ней было что-то непостижимое... женственность, непосредственность, живая и радостная, чего он не встречал прежде.
      – Фу, – сказала она, – как унизительно! Не будете ли вы столь добры забыть то, что только что видели?
      – Я уже все забыл, у меня память, как у слона, – сказал он с притворным сожалением.
      – Ах, как мне жаль вас! – проворковала она и рассмеялась.
      Гидеон был мгновенно пленен. Сотни вопросов теснились в его голове. Он хотел знать все: кто она, почему она здесь, любит ли она чай с сахаром, нравится ли ей лазить по деревьям... И на что был похож ее первый поцелуй...
      Поток любопытства поставил его в тупик. Обычно он избегал задавать вопросы, не вполне доверяя словам. Гидеон рассматривал ее. Она слегка напряглась, словно не привыкла разговаривать с незнакомыми людьми. Когда он подошел ближе, то увидел, что ее черты далеко не идеальны, а нос несколько длинноват, но ее губы были мягкими и прекрасной формы. А глаза... светло-карие... с примесью зеленого... блестящие глаза, неожиданно оказавшиеся выразительными и глубокими.
      – Вальсировать легче с партнером, – заметил он. – Вы позволите?
      Незнакомка смотрела на него так, словно вдруг обнаружила, что находится на какой-то незнакомой планете с чужестранцем. Музыка все доносилась с балкона... После некоторого замешательства она, улыбаясь, отрицательно покачала головой, ища причину отказать ему.
      – Я еще не допила вино.
      Гидеон медленно потянулся к бокалу в ее руке. Она отдала его без возражений, их взгляды встретились. Подняв бокал к губам, он осушил его, сделав несколько глотков, затем поставил пустой бокал на край фонтана.
      Она улыбнулась и погрозила ему пальцем.
      Когда он смотрел на нее, то ощущал жар в груди. Как когда-то давно, когда у него был круп, и сиделка заставила его дышать паром настоя трав. Он помнил облегчение, которое наступило после мучительных часов, когда он задыхался, жадно ловя горячий, драгоценный воздух. Странно, это чувство скорее похоже на... чувство облегчения, впрочем, он не совсем уверен.
      Он протянул ей руку. Без перчатки. Он снял перчатки и положил в карман, как только вышел в сад. Он ждал...
      Очевидно, решение далось ей не легко. Она отвернулась, прикусив нижнюю губу, и задумалась. Гидеон решил, что она собирается отказать ему, но в этот момент теплые пальчики легли на его ладонь. Он держал ее руку так, словно держит трепещущую птичку. И привлек ее к себе, чувствуя аромат розовой воды, идущий от ее волос. Ее тело было гибким, женственным... А талия, не стянутая корсетом, приятно ощущалась под рукой. Несмотря на необыкновенную романтичность момента, Гидеон ощутил далеко не романтичные позывы, когда его тело отозвалось на близость прелестной женщины. Он закружил партнершу в медленном вальсе, ведя ее по неровному, вымощенному плитами дворику.
      – Прежде, когда я выпивал бутылку бренди, то видел, как феи танцевали на лужайке, – сказал он. – Но мне никогда не приходилось танцевать ни с одной из них. – Он прижал ее крепче, и она попыталась изменить направление. – Нет уж, позвольте мне вести.
      – Мы слишком близко к грани дорожки, – смеясь, предупредила она, когда он подчинил ее своему ритму.
      – Вовсе нет.
      – Упрямый американец, – сказала она, морща нос. – Я уверена, что мне не следует танцевать с джентльменом, которому мерещатся феи. И, без сомнения, вашей жене не понравится это.
      – У меня нет жены.
      – Есть, не лгите, – Она погрозила ему пальцем, словно он был школьником, которого поймали на лжи.
      – Почему вы так уверены?
      – Потому что вы один из американцев, а они все женаты, кроме мистера Маккены. А вы не Маккена.
      – Среди них есть еще один холостяк, – комментировал Гидеон, отпуская ее талию и поворачивая ее за одну руку.
      Она повернулась к нему спиной, и он улыбнулся ей.
      – Да, – ответила она. – Но это, должно быть...
      – Мистер Шоу, – помог ей Гидеон, когда она сделала паузу.
      – О... – Она смотрела на него, широко открыв глаза. Если бы он не поддержал ее в этот момент, она бы споткнулась. – Мне говорили, чтобы я держалась от него подальше.
      Он усмехнулся ей:
      – Кто говорил?
      Она проигнорировала вопрос.
      – И даже если я уверена, что половина слухов о вас неправда...
      – Все правда, – не смущаясь, ответил Гидеон.
      – Вы опасный мужчина.
      – Очень опасный.
      Она отклонилась от него и рассмеялась:
      – По крайней мере вы признаете это. Но все-таки будет лучше, если я пойду. Спасибо за танец... это было чудесно.
      – Не уходите, – попросил Гидеон, мягко, но настойчиво. – Подождите. Скажите мне, кто вы?
      – Позволяю вам угадать с трех раз.
      – Служанка?
      – Нет.
      – Вы не можете быть одной из девиц Марсден, вы совсем не похожи на них. Вы из деревни?
      – Нет.
      Гидеону пришла внезапная мысль.
      – А вы не любовница графа, нет?
      – Нет, – сказала она, мягко улыбаясь. – Это была третья попытка. Прощайте, мистер Шоу.
      – Подождите...
      – И не танцуйте с феями на лужайке, – посоветовала она. – Тут сыро, вы испортите туфли.
      Она быстро ушла, а он так и остался стоять с бокалом в руке и растерянной улыбкой на лице, которая напоминала, что она была здесь.
 
      – Повтори, что он сказал! – потребовала Ливия, едва не упав с постели Алины, где сидела, сложив ноги по-турецки. Это была их традиция: после бала Ливия обязательно приходила в комнату сестры, чтобы услышать последние сплетни.
      Алина глубже погрузилась в горячую ванну, стоявшую посреди комнаты, наслаждаясь запахом трав и настоев, которые миссис Фэрклот всегда добавляла в воду. Вода была горячая, но вовсе не от нее раскраснелись щеки. Алина отвернулась от недоверчивого лица младшей сестры к миссис Фэрклот, которая застыла с открытым ртом. Несмотря на собственное волнение, Алина не могла не поделиться:
      – Он сказал, что, если я не выпровожу его из Стоуни-Кросс-Парка, он уложит меня в постель.
      – Но он сказал, что любит тебя? – настаивала Ливия.
      – Господи Боже мой, нет! – быстро проговорила Алина, вытягивая ноги и шевеля пальцами под водой. – Намерения Маккены относительно меня не имеют ничего общего с любовью, это ясно.
      – Но... но не может же он просто прийти и заявить, что... собирается...
      – Оказывается, может.
      Ливия недоверчиво покачала головой:
      – Никогда не слышала о подобной самоуверенности!
      Подобие улыбки тронуло губы Алины.
      – Женщине, которая легко смотрит на такие вещи, это может даже польстить. – Прядь волос выбилась из пучка, и она заправила ее за ухо.
      Ливия внезапно рассмеялась:
      – Рискованно предупреждать тебя о своих намерениях.
      – Я бы сказала, что это ужасная наглость, – не выдержала миссис Фэрклот, подходя к ванне с полотенцем в руках. – И при первой возможности скажу ему это.
      – Нет, нет, не надо, – заволновалась Алина. – Вы не должны. Это просто игра. И мне это нравится, я хочу поиграть пока...
      Экономка смотрела на нее, не скрывая изумления.
       Миледи, вы отдаете себе отчет? Как хотите, но это меньше всего похоже на игру, если учесть вашу историю с Маккеной. Ваши чувства с обеих сторон все еще очень глубокие и были похоронены слишком недавно. Не начинайте это, миледи, если не готовы пойти до конца.
      Ничего не ответив, Алина встала и, взяв из рук миссис Фэрклот большую махровую простыню, завернулась в нее. Она перешагнула бортик ванны и стояла, пока миссис Фэрклот вытирала ее ноги. Взглянув на Ливию, она увидела, что младшая сестра внезапно отвела взгляд и смотрит на камин, занятая своими мыслями. Она не винила за это Ливию, после стольких лет вид ее ног не оставлял равнодушной даже ее.
      Двенадцать лет прошло с того дня, когда произошел несчастный случай. Она плохо помнила подробности. Но знала одно: если бы не миссис Фэрклот, она бы не выжила. Когда доктора, вызванные из Лондона, развели руками, сказав, что не в силах что-либо сделать, экономка послала лакея за знахаркой из близлежащего графства. Знахарка, обладающая даром белой магии, не только внушала страх, но и пользовалась благодарностью со стороны местных жителей, и клялась в эффективности своих целительских методов.
      Марк, будучи по натуре здравомыслящим человеком, не верившим ни в какие чудеса, был против ее появления. Знахарка оказалось женщиной средних лет и скромной внешности, в одной руке она держала маленький медный котелок, в другой – сумку с травами. В то время Алина была при смерти и не запомнила знахарку. Но любила слушать, когда Ливия рассказывала об этом эпизоде.
      – Я думала, Марк выгонит ее, – рассказывала Ливия. – Он встал у двери в твою спальню, решив, что будет защищать тебя в твой последний час, а эта женщина подошла прямо к нему без всякого страха, хотя была гораздо ниже его, и потребовала, чтобы ей разрешили видеть тебя. Я и миссис Фэрклот умоляли Марка все утро позволить ей сделать то, что она хочет, так как мы были уверены, что это не принесет тебе вреда. Но он заупрямился и отпускал оскорбительные комментарии в ее адрес.
      – И знахарка не испугалась его? – спросила Алина, зная, каким нетерпимым может быть брат.
      – Совершенно нет. Она сказала ему, что если он не позволит ей войти в твою комнату, она наведет на него порчу.
      Алина скептически улыбнулась:
      – Марк не верит в заговоры и колдовство, он слишком трезво смотрит на жизнь.
      – Да. Но он прежде всего мужчина, и знахарка пригрозила лишить его... его... – Ливия залилась смехом. – Короче, его мужская сила оказалась под угрозой. Услышав это, он побледнел и, сказав несколько резких слов, наконец разрешил знахарке пробыть в твоей комнате час при условии, что он не спустит с нее глаз все это время.
      Ливия в красках описывала все, что делала знахарка, исполняла свой ритуал: голубые свечи... круг, который она начертила вокруг постели Алины, дабы отогнать злых духов... запах ладана, наполнивший комнату...
      К изумлению всех, Алина пережила эту ночь. Когда утром с ее тела сняли простыни с целебными мазями, раны больше не гноились. Они были чистыми и начали затягиваться. К сожалению, никакие снадобья знахарки не могли убрать уродливые красные шрамы, тянувшиеся от лодыжек к бедрам. Ее ноги были омерзительны... другое слово трудно подыскать, чтобы описать их. Ступни во время пожара почти не пострадали, потому как были в кожаных туфлях. По всем же открытым участкам кожи пролегла паутина шрамов. Ходить было трудно и больно, но Алина заставляла себя. Она принимала перед сном ванну с настоями трав и целебных масел, смягчающих шрамы, и осторожно растирала их, чтобы сохранить эластичность, насколько возможно.
      – Что, если вы расскажете Маккене о том, что случилось? – спросила миссис Фэрклот, надевая на Алину ночную сорочку. – Как вы думаете, какая будет реакция?
      Ночная сорочка заботливо скрыла несоответствие между нежной кожей ее тела и изуродованной шрамами кожей ног.
      – Маккене отвратительна слабость во всех ее проявлениях, – сказала Алина, подвигая стул и тяжело садясь. – Он станет жалеть меня, а я снова буду чувствовать себя больной и думать об этом.
      – Но почему вы так уверены, миледи?
      – Разве не вы сказали, что Маккена найдет эти шрамы отталкивающими? – спросила Алина, тихонько вскрикивая, когда экономка натирала ее ноги целебной мазью. Никому, даже Ливии, она не позволяла к ним прикасаться. – Вы знаете, что так и будет. Любой на его месте почувствовал бы то же самое...
      – Алина, – донесся с кровати голос младшей сестры, – если кто-то любит тебя, то не станет обращать внимание на твою внешность.
      – Возможно, но так бывает только в сказках, – возразила Алина. – А я больше не верю в них.
      Прерывая неловкое молчание, Ливия соскользнула с постели и подошла к зеркалу. Она взяла щетку и принялась расчесывать кончик косы, соображая, как бы сменить тему разговора.
      – Ты никогда не догадаешься, что произошло со мной сегодня. Я пошла в сад, чтобы глотнуть свежего воздуха, и оказалась около фонтана... ты знаешь, там, куда долетает музыка из дома...
      – Тебе надо было быть в зале и танцевать, – сказала Алина, но Ливия отмахнулась:
      – Нет, то, что произошло со мной, было куда интереснее того, что могло ожидать меня там. Я выпила бокал вина и, поднявшись на цыпочки, как балерина, кружилась в танце, когда вдруг увидела, что кто-то стоит рядом и наблюдает за мной.
      Алина рассмеялась, заинтересовавшись историей:
      – Я бы перепугалась и закричала.
      – Вот-вот, я почти готова была это сделать.
      – Это был мужчина или женщина? – Миссис Фэрклот не могла сдержать любопытства.
      – Мужчина. – Ливия повернулась на крутящемся стульчике, чтобы улыбнуться им обеим. – Высокий и неправдоподобно красивый, с чудесной шевелюрой золотистых волос. И прежде чем мы успели познакомиться, он обнял меня, и мы закружились в танце.
      – Не может быть! – не веря своим ушам, воскликнула Алина.
      Ливия продолжала все с большим возбуждением:
      – Представь себе! Оказалось, что мой партнер по вальсу не кто иной, как мистер Шоу, причем более любезного и веселого мужчины мне не приходилось встречать. О, я уверена, что он ужасный сердцеед, но что это был за танец!
      – Он пьет, – хмуро заметила миссис Фэрклот, будучи в курсе пересудов, гулявших среди слуг.
      – Не сомневаюсь в этом. – Ливия задумчиво тряхнула головой, словно пыталась разгадать какую-то тайну. – В его глазах затаилась грусть, словно он видел и делал все уже тысячу раз и не находит интереса ни в чем.
      – Он ведет себя совсем не так, как Эмберли, – осторожно заметила Алина, все больше убеждаясь, что сестра увлечена американцем.
      – И абсолютно во всем, – согласилась Ливия, откладывая в сторону щетку для волос. Ее тон смягчился. – Хотя он мне нравится. Алина, ты должна непременно разузнать о нем все, что можешь, и рассказать мне.
      – Нет. – Алина смягчила отказ шутливой улыбкой и вздрогнула, когда миссис Фэрклот начала нежно массировать ее лодыжку, сгибая сустав. – Если ты хочешь побольше узнать о мистере Шоу, то должна выйти из своего заточения и расспросить его самого.
      – Не беспокойся, – без энтузиазма ответила Ливия и зевнула. – Может быть, я и сделаю это. – Встав, она подошла к Алине и поцеловала сестру в макушку. – А ты, дорогая, лучше побеспокойся о своих отношениях с Маккеной. Я подозреваю, что он куда более опытный игрок, нежели ты.
      – Хорошо, мы подумаем об этом, – ответила Алина, вызвав смешок Ливии и обеспокоенный взгляд миссис Фэрклот.

Глава 9

      После бала никто из гостей Стоуни-Кросс-Парка не собирался вставать раньше полудня, за исключением группы энтузиастов, которые хотели посостязаться в стрельбе. Алина спокойно пила чай, улыбаясь ранним пташкам, слетевшимся на веранду, как вдруг увидела в этой группе Маккену.
      Только-только рассвело. Воздух был по-утреннему влажный и холодный, слабое английское солнце безуспешно пыталось пробиться сквозь густой туман. Сидя за столом на веранде в легком утреннем платье и наброшенной на плечи вязаной шали, Алина старалась не смотреть в сторону Маккены. Тем не менее она с трудом скрывала восхищение. Маккену окружала аура бьющей через край энергии, ничего подобного она не встречала ни в одном мужчине, разве лишь в Марке. Охотничий костюм был ему к лицу: сюртук из черного сукна выгодно подчеркивал широкие плечи, а темно-зеленые бриджи облегали мускулистые ноги. Эта одежда пошла бы любому мужчине, но на таком представительном, как Маккена, смотрелась как нельзя лучше.
      Почувствовав на себе заинтересованный взгляд, Маккена оглянулся и увидел ее. Их взгляды, полные взаимного любопытства, встретились, прежде чем он заставил себя отвернуться и ответить гостю, который подошел к нему с каким-то вопросом.
      Алина опустила глаза к чашке янтарного чая. Ее тело мгновенно натянулось как струна. Она больше не поднимала глаз, пока не подошел Марк, чтобы справиться о расписании на этот день.
      – Завтрак накроют в павильоне на озере, – ответила Алина.
      При таких продолжительных визитах, как этот, завтрак никогда не накрывали раньше полудня. Предполагалась пышная трапеза с разнообразием горячих блюд и изобилием шампанского, чтобы поднять настроение после предыдущего вечера. Потянувшись, Алина прикоснулась к загорелой руке брата.
      – Удачи, – с улыбкой пожелала она. – И постарайся держаться подальше от неумелых стрелков.
      Марк улыбнулся и сообщил приглушенным тоном:
      – С американцами такой проблемы не будет. Хотя некоторые из них плохо ездят верхом, но стреляют все отлично. – Наклонившись к Алине, он подождал, пока она поднимет на него глаза. – Ты вчера удалилась с Маккеной, и вас не было видно целых полчаса. Где вы были и что делали?
      – Марк, – Алина осуждающе покачала головой, – когда ты исчезаешь с какой-нибудь гостьей, а такое случается часто, я никогда не спрашиваю, где ты был и чем занимался.
      – Но это я, а ты другое дело.
      Алина была тронута и изумлена одновременно.
      – Интересно почему?
      Темные брови Марка нахмурились, а голос звучал сердито.
      – Потому что ты моя сестра.
      – Я не боюсь Маккену, – сказала она. – Я очень хорошо знаю его, Марк.
      – Ты знала его, когда он был мальчишкой, – возразил брат. – Но он изменился, и ты представления не имеешь, что у него на уме.
      – Нет, Марк. Общение с ним доставляет мне удовольствие. И я надеюсь, что ты не станешь вмешиваться, как когда-то делал отец. Его вмешательство дорого стоило мне, но тогда у меня не было выбора. Теперь все иначе.
      Марк положил руку на спинку ее стула. Жесткая складка у рта выдавала его озабоченность.
      – Алина, – осторожно продолжил он, – как ты думаешь, чего он хочет от тебя?
      Ответ был ясен им обоим. Но Алина видела, что брат не понимает, чего хочет она.
      – То же, что я хочу от него.
      – Что ты сказала? – Марк уставился на нее, как будто видел впервые.
      Вздохнув, Алина посмотрела на Маккену, который был занят разговором с двумя гостями.
      – Ты никогда не хотел вернуть назад несколько часов из прошлого? – мягко спросила она. – Это то, чего я хочу... узнать, что могло бы быть...
      – Нет, я никогда не хотел ничего подобного. Слова «могло бы быть» ничего не значат для меня. Есть только сейчас и... завтра.
      – Потому что твое будущее не обречено, – улыбнулась она, – в отличие от моего.
      Марк сжал руку в кулак.
      – Из-за шрамов? Что за ерунда...
      Ее глаза предательски заблестели.
      – И это говорит мужчина, который всегда выбирал самых красивых женщин Лондона, словно снимал пробу с коробки конфет?
      – Ты хочешь сказать, что я настолько легкомысленный, что ценю в женщинах только их внешность?
      Алина готова была взять назад обвинения, лишь бы прекратить никчемный спор. Но когда припомнила нескольких последних женщин, с которыми Марк флиртовал...
      – Прошу прощения, Марк, но каждая из твоих недавних пассий – сколько их, пять или четыре? – демонстрировали лишь свои прелести, а не познания в выращивании турнепса. И согласись, все они были очень красивые. Сомневаюсь, что ты смог поддержать интеллектуальную беседу с любой из них больше пяти минут.
      Марк встал и посмотрел на сестру.
      – Какое отношение это имеет к тому, что мы обсуждаем?
      – Я просто говорю о том, что даже ты, один из замечательнейших и благороднейших мужчин, которых я знаю, придаешь огромное значение внешности женщины. И если я когда-нибудь увижу, как ты любезничаешь с дурнушкой, тогда, возможно, выслушаю твои нравоучения о том, что внешность не имеет значения.
      – Алина...
      – Удачной охоты, – бросила она напоследок. – И будь осторожен, помни мое предупреждение. Больше никогда не спорь со мной по этому поводу, Марк.
      Тяжело вздохнув, брат пошел на поиски своего камердинера, который был нагружен ружьями и кожаными сумками.
      Почти все охотники подходили к столу Алины с комплиментами. Она вежливо улыбалась в ответ, но все время чувствовала за спиной присутствие Маккены. Только когда вся группа спустилась в сад в сопровождении Марка, Маккена подошел к ней.
      – Доброе утро, – быстро проговорила Алина, пока бешеный стук сердца не лишил ее возможности соображать. Она подала руку, и его дыхание обожгло ей пальцы. Каким-то невероятным образом ей удалось обрести официально-вежливый тон. – Как прошла ночь?
      – Ужасно. – Его глаза сверкнули, когда он задержал ее руку чуть дольше, чем полагалось.
      – Видимо, комната не очень удобная? – спросила она, высвобождая руку.
      – А что ты сделаешь, если я скажу «да»?
      – Предложу другую, разумеется.
      – Я соглашусь только в том случае, если это будет твоя спальня.
      Алина едва не задохнулась от его дерзости, не в состоянии припомнить, чтобы какой-нибудь мужчина мог говорить с ней в подобном тоне. И это напомнило ей ту прелестную простоту, что существовала между ними в юности, позволяя ей чувствовать себя совершенно спокойно в его присутствии.
      – Такое разрешение может дать лишь хозяин дома, а не я.
      Маккена наклонился, опираясь на стол обеими руками. Его темноволосая голова склонилась над ней, а поза напоминала кота, выслеживающего свою жертву. Хищный огонь вспыхнул в бирюзовых глазах.
      – И какой же вердикт, миледи?
      Она притворилась, что не понимает, о чем идет речь.
      – Вердикт?
      – Я остаюсь в имении или уезжаю?
      Алина задумчиво водила по столу пальцем, чертя невидимый круг, пока сердце бешено колотилось в груди.
      – Остаетесь, сэр. Если хотите, разумеется.
      Его голос был на редкость мягким и вкрадчивым.
      – А ты понимаешь, что это означает?
      Алина никогда не думала, что Маккена может быть столь вероломным, а главное, что ей может понравиться это. Вечная игра – мужчина против женщины – вот что сейчас происходило между ними. Когда она ответила, ее голос был так же мягок, как и его.
      – Не хочу разочаровывать тебя, Маккена, но я в состоянии уберечь себя от твоих посягательств.
      Его, казалось, интриговало то, что он читал в ее глазах.
      – Неужели?
      – Да, твое предложение не первое, были и другие... И рискну сказать – не последнее. – Алина наконец позволила себе ту улыбку, которую хотела, – полную провокации и легкой насмешки. – Тем не менее ты можешь остаться... Я буду с удовольствием наблюдать за твоими усилиями, но запомни, я ценю определенный набор разнообразных приемов ухаживания.
      Его взгляд остановился на ее улыбающихся губах. Хотя он никак не реагировал на ее вызов, Алина видела, что сильно изумила его. Она чувствовала себя так, словно подошла к Люциферу и ласково потрепала его по щеке.
      – Ухаживания? – повторил он, глядя прямо ей в глаза.
      – Именно. Серенады, цветы, стихи...
      – Какие стихи?
      – Те, что ты напишешь сам, конечно.
      Его внезапная улыбка отозвалась в ней радостью.
      – А Сандридж пишет тебе стихи?
      – Надеюсь, что когда-нибудь напишет. – Адам был в ладу со словом, без сомнения, он решил бы такую задачу быстро и хорошо.
      – Но ты не просила его, – добавил Маккена. Она медленно покачала головой. – Мне никогда не приходило в голову делать подобные вещи, – признался он.
      Алина приподняла брови.
      – Даже когда приходилось соблазнять кого-то?
      – Те женщины, которых я выбираю, не ждут от меня каких-то особенных ухаживаний. И мне нет необходимости соблазнять их.
      Алина оперлась подбородком на руку, невинно глядя на него.
      – Ты хочешь сказать, что они и так готовы?
      – Совершенно верно. – Он задумчиво посмотрел на нее. – Причем большинство из них – дамы из высшего общества, – добавил он с подчеркнуто вежливым поклоном и поспешил следом за остальными гостями.
      Алина встала, стараясь усмирить дыхание и биение сердца.
      Обоим было ясно, что в этой игре участвуют два игрока... в игре без правил и без предсказуемого финала, с возможными потерями с обеих сторон. И хотя Алина боялась за себя, еще больше она боялась за Маккену, чьи знания о прошлом содержали много существенных и опасных пробелов. Она должна сделать все, чтобы он думал о ней так же плохо, как прежде... Чтобы он взял от нее то, что хочет, и покинул Стоуни-Кросс с чувством удовлетворения.
      Проводив взглядом удаляющихся охотников, Алина решила отдохнуть с чашкой чаю в комнате для завтрака. Переполненная мыслями о Маккене, она едва не столкнулась с господином, который чуть не бегом выходил из особняка.
      Она покачнулась, и он поддержал ее, пока не убедился, что она твердо стоит на ногах.
      – Простите меня, я так спешу, чтобы нагнать остальных.
      – Они только что ушли, – сказала Алина. – Доброе утро, мистер Шоу.
      С выгоревшими на солнце волосами, загорелый и синеглазый, Гидеон Шоу определенно производил приятное впечатление. Он обладал элегантной беззаботностью, которой мог обладать только человек, рожденный в богатстве. Морщинки – следствие неумеренного образа жизни и циничного отношения к ней – пролегли вокруг глаз и рта, но этим только усиливали его обаяние. Он был высокого роста и хорошо сложен, хотя его пропорции уступали величественной фигуре Маккены.
      – Если вы спуститесь по лестнице слева и последуете по дорожке, ведущей в лес, то нагоните их, – сказала Алина.
      Улыбка Шоу была подобна лучу восходящего солнца, пробивающемуся сквозь завесу туч.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17