Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Гарри Босх - В погоне за удачей

ModernLib.Net / Триллеры / Коннелли Майкл / В погоне за удачей - Чтение (стр. 21)
Автор: Коннелли Майкл
Жанр: Триллеры
Серия: Гарри Босх

 

 


Еще десять секунд Пирс не мог отвести взгляда от своего смертельного врага, пока наконец не отважился на первый полный вдох. Придя в себя, он огляделся. Напротив него Гонсалвес медленно поднимался с пола, держась за стену, чтобы не упасть.

— Рудолфо, ты в порядке?

— Да, сэр.

Пирс перевел взгляд на стол, под которым сидел скорчившийся Реннер, и заметил, что глаза у полицейского широко открыты, а взгляд очень внимательный. Он тяжело дышал, рубашка на его левом плече и груди была густо залита кровью.

— Рудолфо, ступай наверх к телефону. Вначале вызови «скорую» и скажи, что у нас ранен полицейский. Огнестрельное ранение.

— Да, сэр.

— Потом позвони в полицию и сообщи им то же самое. И наконец, свяжись с Клайдом Верноном и вызови его сюда.

Охранник заковылял к шлюзу, перед входом в который ему пришлось перегнуться через тело Шесть-Восемь, чтобы набрать код. Открыв дверь, он перебрался через препятствие и вышел. Пирс заметил дырку, оставленную пулей в горле громилы. Вероятно, Реннер поразил его одним из первых выстрелов, и тот не успел сделать и шага вперед. Пирс вспомнил, что не слышал ни единого слова из уст этого монстра.

Он подошел к Реннеру и помог ему выбраться из-под стола. Голос у детектива был хриплый, но крови на губах Пирс не заметил — значит, легкие не задеты.

— Куда ты ранен?

— В плечо.

Любое движение, похоже, причиняло ему боль, и он тихо постанывал.

— Лучше не двигайся. Подожди немного, скоро прибудет «скорая».

— Он попал в мою «стрелковую» руку, а правой я плохо стреляю.

Медленно присев, Реннер откинулся на спинку стула, а здоровой рукой показал в сторону закованного в наручники Коуди Зеллера, который уткнулся носом в крышку измерительного стенда.

— А вот это мне не нравится.

Пирс долго разглядывал неподвижное тело своего бывшего приятеля, но оставил это занятие и повернулся к Реннеру:

— Не переживай. Баллистики наверняка установят, что это дело рук Венца.

— Хотелось бы надеяться. Помоги мне подняться. Мне надо идти.

— Думаю, не стоит. Ты же ранен.

— Помоги встать.

Пирс вынужден был подчиниться. Поднимая Реннера со стула, он вдруг ощутил исходивший от того сильный запах горелого углерода, который пропитал всю одежду полицейского.

— Чему ты улыбаешься? — спросил Реннер.

— Полагаю, что в результате проведенного нами опыта твоя одежда пришла в негодность еще до выстрела Венца. Не думал, что тебе придется так долго торчать в печном отделении.

— Меня это не беспокоит. Но Зеллер был прав: голова просто разламывается.

— Мне это знакомо.

Отпихнув его от себя правой рукой, Реннер направился в угол, где лежал мертвый Венц, и окинул его долгим, внимательным взглядом.

— С виду не шибко крутой мужик, как тебе кажется?

— Да, не очень.

— Ты все сделал грамотно, Пирс. Просто здорово. Классный получился фокус со светом.

— Надо благодарить моего напарника, Чарли. Звуковые выключатели — это его идея.

Пирс дал себе слово больше никогда не ворчать по поводу неудобств автоматики, вспомнив, как его раздражали многие предложения педантичного Чарли, вызывавшие нередко подозрение. И он решил обязательно уладить подобные недоразумения.

— Если уж говорить о напарниках, то мой просто обделается, когда узнает, что здесь произошло, — заметил Реннер. — Я сам расскажу обо всем этому засранцу, чтобы взглянуть ему в глаза.

Присев на угол одного из столов, он медленно обвел хмурым взглядом все лежавшие в лаборатории тела. Пирс понял, что над карьерой полицейского нависла опасность.

— Послушай, — сказал он. — Ведь никто не видел, как это все произошло. Я скажу и сделаю все, о чем ты меня попросишь.

— Что ж, спасибо. Все, что мне нужно, это моя работа.

— Ну так ты ее получишь.

Реннер переместился со стола обратно на стул, его лицо исказила страдальческая гримаса. Пирс хотел ему чем-нибудь помочь.

— Детектив, перестань прыгать по комнате, помолчи немного. Давай просто дождемся врачей.

Но Реннер проигнорировал его предложение.

— Все действительно так и было, как говорил Зеллер? Ну, что ты подростком нашел свою сестру и никому об этом не сказал?

Пирс молча кивнул.

— Так вот, хватит себя за это корить. Каждый человек делает свой выбор и решает, по какой дороге ему идти. Ты понял меня?

Пирс снова кивнул:

— Да.

В этот момент дверь шлюза с шумом распахнулась, заставив Пирса подпрыгнуть от неожиданности. Зато Реннер был спокоен. У входа появился Гонсалвес.

— Они уже в пути. По их расчетам, «скорая» будет через четыре минуты.

Кивнув, Реннер снова вопросительно взглянул на Пирса.

— Я так и сделаю, — произнес Пирс.

— Рад слышать.

Пирс обернулся к Гонсалвесу:

— Ты позвонил Вернону?

— Да, он уже едет.

— Хорошо. Тогда ступай наверх, встреть их там и проводи вниз.

После того как охранник ушел, Пирс подумал, как среагирует Клайд Вернон на то, что случилось в лаборатории, за безопасность которой он отвечал. Он заранее представлял, как разъярится бывший сотрудник спецслужб. Ему еще придется с этим разбираться. Впрочем, им обоим придется.

Пирс подошел к тому месту, где неуклюже скорчился мертвый Коуди Зеллер. Он задумчиво взглянул на человека, которого знал очень давно, но, как выяснилось, тот оставался для него абсолютно неизвестным. Пирса захлестнула горькая волна досады и скорби. Интересно, когда его приятель впервые встал на эту скользкую дорожку? Еще в студенческие годы, когда они оба делали свой первый выбор? Или же не так давно? Коуди утверждал, что главной причиной для него являлись деньги, но Пирс не был уверен, что это именно так. Он чувствовал, что в основе всего лежало нечто другое, о чем он долго размышлял и наконец понял.

Обернувшись через плечо, Пирс посмотрел на Реннера, который терял силы. Полицейский сгорбился и сполз на бок, а его лицо заметно побледнело.

— Детектив, ты в порядке? Может, тебе лучше прилечь на пол?

Но Реннер снова не обратил внимания на его предложение. Он продолжал, судя по всему, упорно размышлять о произошедшем инциденте.

— Какая досада, что все они мертвы, — тихо проговорил он. — Теперь мы никогда не найдем Лилли Куинлан. Я имею в виду ее тело.

Пирс подошел к нему и присел на корточки.

— Хм-м, осталось еще кое-что, о чем я не успел рассказать.

Серо-зеленые глаза Реннера мгновенно вспыхнули, и он уставился на Пирса:

— Похоже, не так уж и мало. Ну, выкладывай.

— Я знаю, где тело.

— Что ж, мне следовало догадаться. И как давно?

— Не очень давно. Только сегодня.

— Для начала неплохо. А теперь давай подробности.

Глава 40

Пирс сидел в своем кабинете на третьем этаже в ожидании продолжения встречи со следователями. Была пятница, полседьмого утра. Сотрудники окружного управления по расследованию убийств еще не закончили осмотр лаборатории. Они ждали разрешения провести осмотр рабочей зоны, а пока уточняли мельчайшие подробности и хронологию трагических событий.

После часа непрерывных вопросов и ответов Пирс попросил сделать небольшой перерыв. Покинув конференц-зал, где проходил допрос, он вернулся в свой кабинет. Но не успел побыть в одиночестве и пяти минут, как в дверном проеме показалось заспанное лицо Чарли Кондона. Его поднял с постели Клайд Вернон, которого, естественно, разбудил Гонсалвес.

— Генри, можно войти?

— Конечно, только закрой дверь.

Голова у Кондона еле заметно тряслась, даже скорее подрагивала.

— Ну и дела!

— Дела как раз в порядке.

— Тебе, случайно, не известно, что будет с Годдаром?

— Пока нет. Они попросили сообщить, где он с Бичи остановился, и я дал им адрес.

— А ты еще не узнал, на кого они работали?

— Нет. Коуди не успел сказать. Кто-то из его клиентов, я полагаю. Они разберутся — с помощью Годдара или после обыска у Зеллера.

Кондон присел на диван около письменного стола. Сейчас он был без обычного костюма и галстука, что навело Пирса на мысль, насколько же Чарли еще молод.

— Нам придется начать сначала, — продолжил Пирс. — И поискать нового инвестора.

Кондон ошеломленно взглянул на него.

— Ты шутишь? После всего, что удалось добиться? Да кто...

— Мы продолжаем свою работу, Чарли. Наш бизнес — наука. Патенты, изобретения, открытия. Обязательно найдутся инвесторы, которые понимают это не хуже нас. А тебе снова придется поработать гарпунщиком и добыть еще одного белого кита.

— Легче сказать, чем сделать.

— В этом мире всегда так — легче сказать, чем выполнить. А то, что свалилось на меня сегодня ночью и за последнюю неделю, легче пересказать на словах, чем осуществить на деле. Но дело сделано, я не сломался, и сил от этого у меня даже прибавилось.

Кондон кивнул.

— Теперь нас никто не остановит, — согласился он.

— Вот именно. Мы уже сегодня устроим настоящую бурю в средствах массовой информации. Не исключено, что на эту кампанию уйдет несколько недель. Но в результате мы повернем этот скандал в свою пользу. И вместо того чтобы отпугнуть инвесторов, привлечем новых, более крупных. Речь идет не о выпусках утренних новостей, а о крупнейших журналах и самых представительных конференциях.

— Я готов приступить немедленно. Но знаешь, где наше слабое место и чего нам особенно не хватает?

— Ну и где же?

— Ники. Она всегда была нашим рупором. Мы должны ее вернуть. Она знакома со всеми этими людьми из мира журналистики. Кто лучше нее сможет разобраться с масс-медиа? И все это надо провернуть в ближайшие недели, иначе время уйдет, и мы упустим свой шанс.

Пирс несколько секунд размышлял над словами Чарли. Его взгляд задержался на плакате с изображением микроподлодки «Протей», которая уверенно двигалась через жидкую многоцветную массу внутри человеческого тела.

— Позвони ей и уговори вернуться. Предложи ей подъемные и вообще все, что она попросит. Главное, чтобы согласилась.

Внезапно Пирс ощутил волнение от этой идеи. Надо будет позвонить Никол и объяснить, что возвращение на старое место выгладит вполне профессиональным шагом и он не собирается навязывать ей никаких личных отношений вне работы. В конце концов она сможет убедиться, насколько он изменился за последние дни. И что монетка, за которой он так упорно гонялся, сама его догнала.

Пирс вспомнил книгу с китайской символикой, открытую на странице «Прощение» и оставленную на журнальном столике в квартире Никол. Он надеялся, что это должно сработать.

— Если хочешь, я позвоню ей. Я...

В этот момент зазвонил его прямой рабочий телефон, и он сразу взял трубку.

— Генри, это Джейкоб. У вас еще очень рано, и я думал оставить сообщение на автоответчике.

— Нет, я провел здесь всю ночь. Ты уже зарегистрировал заявку?

— Да, двадцать минут назад. «Протей» получил протекцию. А ты сам как, защищен?

— Спасибо, Джейкоб. Отлично, что ты вылетел вчера вечером.

— У вас там все нормально?

— Да, если не считать того, что мы потеряли Годдара.

— О Господи! Что случилось?

— Это длинная история. Когда вернешься?

— Хочу навестить брата с семьей. Они живут в Оуингсе, в южном Мэриленде. Назад вылетаю в воскресенье.

— У них там есть кабельное телевидение?

— Почти наверняка.

— Тогда следи за новостями Си-эн-эн. Похоже, о нас будут говорить.

— А что...

— К сожалению, Джейкоб, я очень занят. И мне пора идти. Немного поспи. Ненавижу эти перелеты с красными от недосыпа глазами...

Согласившись с последним замечанием, Кац положил трубку, а Пирс перевел взгляд на Кондона:

— Мы на коне, старина. Он зарегистрировал нашу заявку.

Чарли засиял от радости.

— Когда он успел?

— Я послал его в Вашингтон вчера вечером. Теперь им нас не зацепить, Чарли.

Поразмыслив несколько секунд над услышанным, Кондон хмыкнул и спросил:

— А почему ты мне-то не сказал, что уже отправил его?

Взглянув на него, Пирс сразу понял по выражению лица, что Кондон догадался о недоверии со стороны шефа.

— В тот момент, Чарли, я еще ничего не знал. И не мог откровенничать ни с кем, пока все не прояснилось.

Кондон согласно кивнул, однако лицо у него оставалось безрадостным.

— Понимаю, обстоятельства требовали твердости, когда все вокруг вызывает подозрение. Такая жесткость обрекает человека на одиночество. — И Кондон, сославшись на то, что хочет выпить чашку кофе, покинул его кабинет.

Некоторое время Пирс сидел неподвижно. Он думал о Кондоне и его последних словах. Пирс сознавал, что они отражали горькую действительность. И еще он понял, что настало время все изменить.

День только начинался, но Пирс не собирался откладывать исполнение намеченного. Он решительно снял трубку и набрал номер телефона квартиры на Эмэлфи-драйв.

Примечания

1

God — Бог (англ.). — Здесь и далее примеч. пер.

2

«Нано...» — от греч. nannos, «карлик». Обычно используется как приставка, обозначающая одну миллиардную (10-9) долю единицы измерения, например, 1 нанометр равен 10-9 м.

3

Доктор Сус — псевдоним Теодора Суса Гайзеля (1904 — 1991), популярного в США детского писателя и иллюстратора. В этой фантастической повести рассказывается о микроскопических живых существах, настолько маленьких, что их никто даже не слышит, кроме слона по имени Хортон, который становится их другом и защитником.

4

Протей — в греческой мифологии морское божество, отличающееся, помимо прочего, большой плодовитостью.

5

Культовый американский фильм о взлете и падении жителя заброшенного городка (реж. Орсон Уэллс, 1941 г.).

6

Обхват груди, талии и бедер в сантиметрах.

7

Pink mink (англ.) — розовая норка (животное и мех).

8

Герой антивоенной комедии Стэнли Кубрика (1962 г.).

9

От англ. doom, — рок, судьба, приговор.

10

Robin (англ.) — малиновка.

11

Wince (англ.) — судорога (от боли, отвращения и т.д.).

12

В английском алфавите буква V (Vivien) находится на 22-м месте (среди 26 букв).

13

Рост шесть футов восемь дюймов по американской шкале примерно соответствует 203 сантиметрам.

14

Шутливое прозвище автомобилей марки «БМВ», принятое в США.

15

Digital Service Line — цифровая система подключения к Интернету.

16

Пригород Лос-Анджелеса.

17

Международное частное агентство по доставке курьерской почты.

18

FetishCastle (англ.) — буквально замок идолов. Фетиш — предмет слепого (в данном случае — сексуального) поклонения.

19

По-английски это выражение звучит как Just Bitchy.

20

Имеется в виду начальный эпизод из книги Л. Кэрролла «Алиса в Стране чудес».

21

Аденозинтрифосфорная кислота служит биохимическим источником различных процессов в организме, особенно сокращения мышечных волокон.

22

Устройство, преобразующее цифровые сигналы в аналоговую форму и обратно для передачи их по линии связи аналогового типа, например, по телефону.

23

Doomsterslnk (англ.) — буквально «чернила для думстера». Намек на то, что в студенческие годы Пирс и Зеллер вместе с друзьями занимались любительским хакерством и украденная информация была для них своего рода чернилами для письма.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21