Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Гарри Босх - В погоне за удачей

ModernLib.Net / Триллеры / Коннелли Майкл / В погоне за удачей - Чтение (стр. 7)
Автор: Коннелли Майкл
Жанр: Триллеры
Серия: Гарри Босх

 

 


— Прекрасно. Как тебя зовут?

Он уже знал, что у нее был АОН с указателем имени звонившего, поэтому не стал врать.

— Генри Пирс.

— И когда примерно ты собираешься подъехать?

— Как насчет семи часов?

К этому времени Пирс намеревался подработать план действий и заехать в банкомат. У него было немного наличных, но этого не хватило бы. По карточке Пирс мог снять со счета не более 400 долларов в сутки.

— Отлично, кто рано начнет, того удача ждет, — проворковала Робин. — И мне удобно, и тебе не придется платить по специальной таксе.

— Договорились. Куда мне ехать?

— Карандашик есть?

— Уже готов.

— Надеюсь, малыш, у тебя достаточно твердый карандаш.

Робин расхохоталась и продиктовала ему адрес кондитерского магазина на Линкольн-стрит в районе Марина-дель-Рей. Она велела Пирсу зайти в кондитерскую, взять клубничный десерт со взбитыми сливками и позвонить ей из телефона-автомата, который расположен у самого входа, без пяти минут семь. А когда он поинтересовался, зачем нужна такая сложная процедура, она объяснила:

— Обычная предосторожность. Мне надо сначала взглянуть на тебя, перед тем как пригласить. И кроме того, я люблю эту клубничную штучку. Для меня это все равно что цветы, сладкий мой. И попроси добавить побольше порошка-энерджайзера, не забудешь? Мне почему-то кажется, что нам с тобой придется сильно поработать.

Робин снова рассмеялась, но смех ее показался Пирсу уж очень притворным и вызвал неприятное ощущение. Обещав прихватить для нее заказанный десерт и поблагодарив, он положил трубку. После разговора его охватило смутное беспокойство. Он вспомнил пламенную воспитательную речь, с которой недавно обратился к Монике, и как та умело перевела разговор с себя на него самого.

«Ну не идиот ли?» — подумал он.

Глава 12

В условленное время Пирс подошел к телефону-автомату, который висел снаружи кондитерской, и набрал номер Робин. Оглянувшись через плечо, на другой стороне Линкольн-стрит он увидел жилой комплекс под названием «Приморские башни», квартиры в котором сдавались в аренду. Однако сами здания совсем не походили на башни или даже башенки. Это были широкие и довольно приземистые строения — три жилых этажа над гаражом. Комплекс занимал полквартала, и фасады всех домов были выкрашены в три цвета — розовый, голубой или желтый, что придавало всей улице определенное своеобразие. На транспаранте, свисавшем с карниза, сообщалось о возможности краткосрочной аренды и бесплатной уборке квартир. Пирс сразу понял, насколько удобен этот квартал для женщин, промышляющих проституцией. Жилой комплекс был настолько многолюден, а смена жильцов проходила так часто, что мало кто из простых обитателей обращал внимание на постоянно входящих и выходящих мужчин.

Робин взяла трубку на третьем гудке.

— Это Генри. Я звонил...

— Эй, детка, дай-ка мне посмотреть на тебя!

Стараясь, чтобы его действия не выглядели слишком очевидными, он медленно обвел взглядом окна на противоположной стороне улицы, надеясь обнаружить того, кто за ним наблюдал. И хотя никого заметить не удалось и даже ни одна штора на окнах не дрогнула, Пирс обратил внимание, что в некоторых квартирах были зеркальные стекла. Он предположил, что, кроме Робин, в этом доме проживают и другие жрицы любви.

— Я вижу, ты захватил для меня десерт, — сказала она. — А про энерджайзер не забыл?

— Да, у них это называется «ракета-носитель». Ты этого хотела?

— Именно этого. Ладно, ты вроде неплохо смотришься. А ты, случаем, не коп?

— Нет, крошка.

— Точно?

— Разумеется.

— Тогда повтори это еще раз. Я запишу на магнитофон.

— Я не полицейский.

— Ладно, теперь двигай сюда. Переходи улицу, зайди в парадную дверь и нажимай двести третью кнопку. До скорого.

— Иду.

Повесив трубку, Пирс пересек улицу и последовал указаниям Робин. У парадной двери рядом с кнопкой № 203 было припечатано «Птичка»[10]. Наверное, из-за имени, подумал Пирс. Робин не стала лишний раз спрашивать, кто к ней пришел с визитом. Как только он нажал кнопку звонка, замок загудел, и дверь распахнулась. Лестницы внутри Пирс не обнаружил, поэтому поднялся на второй этаж лифтом. Робин открыла дверь еще до того, как он успел постучать. Должно быть, высмотрела его через «глазок». Взяла у него из рук стаканчик клубники со сливками и пригласила войти внутрь.

Квартира была обставлена очень скромно и выглядела какой-то обезличенной. Пирс заметил лишь диван, стул, кофейный столик и торшер. На стене висела копия старинной картины в рамке. Похоже, что-то средневековое — два ангела влекут душу умершего к освещенному выходу из туннеля.

Войдя, Пирс сразу обратил внимание на стеклянную дверь, ведущую на балкон и оклеенную светоотражающей пленкой.

— Я тебя могла видеть, а ты меня — нет, — сказала Робин у него за спиной. — Видела, как ты озирался.

Он обернулся к ней.

— Мне просто было любопытно, как это все устроено. Всякие специальные приемы...

— Зато уж теперь ты все знаешь. Давай-ка присядем.

Робин подошла к дивану и жестом пригласила Пирса сесть рядом с ней. Он сел и огляделся внимательнее. Комната напомнила Пирсу гостиничный номер, но, судя по всему, это не имело особого значения для дела, которым здесь обычно занимались. Пирс почувствовал, как Робин пальцами жестко взяла его за подбородок и повернула лицом к себе.

— Ну как, тебе нравится то, что ты видишь перед собой? — спросила она.

Теперь он был почти уверен, что перед ним женщина, которую он видел на веб-сайте. Хотя и трудно было сказать наверняка, поскольку он не рассматривал ее фотографию так долго и тщательно, как снимок Лилли. Робин была босая, в светло-голубой футболке без рукавов и красных вельветовых шортах, таких коротких, что по сравнению с ними даже купальник выглядел монашеской одеждой. Сквозь тонкую футболку выпирали мощные соски величиной с крупный изюм. Светлые волосы, разделенные пробором посередине, мягкими локонами спадали на плечи. Пирсу показалось, что она была не накрашена.

— Нравится, — ответил он.

— Некоторым я напоминаю актрису Мег Райан.

Пирс кивнул, хотя особого сходства не заметил. Кинозвезда была хоть и старше, но с куда более теплым взглядом.

— А ты не забыл мне кое-что принести?

Он подумал, что она говорит о десерте, но вспомнил о деньгах.

— Да, вот они.

Пирс слегка приподнялся, чтобы достать из заднего кармана бумажник. Он специально приготовил для Робин толстенькую пачку новых двадцатидолларовых купюр, которые ему выдал банкомат. Пирс заранее продумал, как себя вести. Он не особенно переживал о четырех сотнях долларов, с которыми придется расстаться, однако не хотел отдавать их сразу, чтобы Робин не вытолкала его взашей, узнав об истинной причине его визита.

Пирс вытащил деньги так, чтобы она могла их видеть перед собой, ощущая их приятную близость и горя желанием забрать.

— В первый раз, малыш?

— Что?

— Я говорю, с компаньонкой впервые?

— Как ты догадалась?

— Потому что обычно такие вещи кладут в конверт, как подарок. Ведь это всего-навсего подарок, не так ли? И ты мне ни за что такое не платишь.

— Ну разумеется, подарок.

— Спасибо тебе, милый.

— Выходит, буква "П" в «ПДО» означает подарок? Робин только улыбнулась в ответ.

— Похоже, ты и в самом деле новичок в этом деле. ПДО, дорогой, означает «ПоДруга, имеющая необходимый Опыт». Покладистая подруга с опытом. Это просто значит, что ты получишь все, что пожелаешь. Как от своей девушки, пока она не стала твоей женой.

— Я не женат.

— Это не имеет значения.

По ходу своего объяснения Робин протянула руку к пачке с долларами, однако Пирс не выпустил деньги из рук.

— До того, как ты заберешь... этот подарок, я должен кое-что тебе объяснить.

Он заметил, как она мгновенно насторожилась.

— Не бойся, я не коп.

— Ты хочешь сказать, что не желаешь пользоваться резинкой? Забудь про это. Это правило номер один.

— Нет, я не о том. Я вообще не собираюсь заниматься с тобой сексом. Ты довольно привлекательна, но мне от тебя нужна только информация.

Робин резко выпрямилась и стала выше ростом, хотя продолжала сидеть.

— Что ты, черт возьми, городишь?

— Я ищу Лилли Куинлан. И ты можешь мне помочь.

— Какая Лилли Куинлан?

— Не придуривайся. Ее имя указано на твоей странице на веб-сайте. Двойное удовольствие. Что, уже забыла?

— Так это ты звонил вчера вечером?

Пирс кивнул.

— Тогда выметайся к чертовой матери отсюда!

Она вскочила с дивана и бросилась к двери.

— Робин, не торопись открывать. Если не хочешь ответить мне, тебе придется поговорить с полицией. Мне ничего другого не остается.

Она резко обернулась.

— Да полиции начхать на это!

Но дверь все-таки не открыла и застыла, яростно схватившись за дверную ручку.

— Может быть, и не сразу, но они заинтересуются, если я им намекну.

— Какого черта, ты кто такой?

— У меня есть кое-какие связи, — соврал Пирс. — Имей это в виду. И если я им шепну, они обязательно придут за тобой. Учти, они не будут так обходительны с тобой, как я... и, уж конечно, не предложат тебе четыре сотни за беседу.

Пирс положил пачку с деньгами на то место, где Робин только что сидела. Он заметил, как она жадно посмотрела на доллары.

— Мне нужна от тебя только информация и больше ничего. Обещаю, она не пойдет дальше меня.

Выждав несколько секунд, Робин молча подошла к дивану, быстро сгребла деньги и сунула их в карман своих узких шорт. Пирс даже удивился, где там нашлось для них место. И снова застыла у двери в напряженной позе со сложенными руками.

— Какая информация? Я с ней была едва знакома.

— Но кое-что тебе все-таки известно. Недаром же ты говоришь о ней в прошедшем времени.

— Я и вправду ничего не знаю. Мне о ней лишь известно, что она исчезла.

— Когда это случилось?

— Больше месяца назад. Она как-то очень неожиданно пропала.

— Почему же ты до сих пор не убрала со своей страницы имя Лилли, если ее так долго нет?

— Ты же сам видел ее фотографию. Она очень нравится клиентам, которые, не найдя ее, иногда соглашаются и на меня.

— Понятно. А почему ты думаешь, что она именно скрылась? Может, просто спокойно собралась и уехала?

— Да потому что буквально за несколько минут до этого мы говорили с ней по телефону, а после Лилли так и не появилась на нашем совместном представлении.

— Каком представлении?

— Ну, мы должны были работать в паре, как часто делали и раньше. Лилли договорилась и пригласила меня. А сама не приехала, и мы развлекались с клиентом вдвоем, а ему наскучило. В тот раз вообще все пошло кувырком. Сначала я не могла долго припарковаться, потом Лилли не оказалось дома, и я уже хотела найти другую партнершу и отвезти клиента к себе. Но такую девушку, как Лилли, сразу не очень-то найдешь, из-за чего мужик здорово разозлился. В общем, полный пролет.

— А где это было?

— У нее дома, на ее площадке. Больше она нигде не работала. Ни по каким вызовам. Даже здесь, у меня. Мне всегда приходится тащиться к ней. Даже если мои собственные клиенты хотят групповухи, надо ехать к ней, иначе она не соглашается.

— У тебя есть ключи от ее дома?

— Нет. Послушай, ты уже достаточно получил за свои четыре сотни. Мне было бы проще переспать с тобой и забыть. Вот так-то, детка.

Чуть не рассвирепев, Пирс полез в карман и достал оттуда остатки наличных. Всего там оказалось 230 долларов. Он пересчитал их еще в машине, поэтому сразу протянул ей.

— Тогда возьми и эти, потому что мы еще не закончили. С Лилли явно что-то случилось, и мне надо это выяснить.

Робин схватила деньги и сунула в карман, даже не пересчитав.

— А какое тебе до этого дело?

— Наверное, просто потому, что никто другой этим не интересуется. Ну да ладно, продолжим. Если у тебя нет ключей от ее квартиры, откуда ты знаешь, что в тот раз ее не было?

— Да потому что я звонила и стучала в дверь долбаные четверть часа, а потом еще двадцать минут ждала в машине с этим парнем. Точно тебе говорю, ее там не было.

— Возможно, ранее у нее было еще какое-нибудь мероприятие?

Перед тем как ответить на этот вопрос, Робин на несколько секунд задумалась.

— Кажется, Лилли говорила, что у нее было какое-то дело, но я не уверена, что оно связано с клиентом. Я сразу предложила начать пораньше, но она сказала, что будет в это время занята. Поэтому мы условились на время, которое Лилли устраивало, и она должна была успеть. Но так и не появилась.

Пирс пытался сообразить, о чем бы на его месте спросил полицейский, но было трудно сразу переместиться из одного мира в другой. Он понимал, что задает вопросы с методичностью ученого, последовательно решающего проблему и разрабатывающего теорию.

— Тогда где же у Лилли была назначена встреча до начала вашего представления? — спросил он. — Предположим все-таки, что она встречалась с клиентом. А поскольку ты утверждаешь, что вне дома она не работала, значит, должна была встретиться с ним у себя в квартире. Не так ли?

— Наверное.

— Значит, когда ты приехала туда и постучала в дверь, Лилли вполне могла находиться внутри — либо одна, либо с этим клиентом — и просто не отвечать.

— Да, только у нее не было никогда такой привычки, и она обязательно бы ответила. Тем более мы договорились. Поэтому, вероятнее всего, никакого клиента не было.

— А может быть, ей не разрешили ответить. Или она не могла ответить.

При этих словах Робин надолго задумалась, поняв, насколько близко прикоснулась к тайне судьбы своей подруги.

— А где ее дом? Ну, эта квартира?

— В Венисе, рядом с автострадой.

— А точный адрес?

— Не помню. Просто знаю, как туда добраться.

Пирс кивнул и подумал, о чем бы еще спросить. У него создалось ощущение, что остался последний выстрел. И второго шанса может не быть.

— А как вы с ней состыковались на эти парные... шоу?

— Через веб-сайт. Если кто-то хотел нас обеих, то просто оставлял заявку, а мы созванивались, если были свободны.

— Я имею в виду, как вы с ней создали эту команду?

— Однажды случайно пересеклись на прогоне, там и договорились. Вот и все.

— На прогоне? Что это значит?

— Позирование для съемок. В тот раз фотографировались девушка с девушкой. В студии мы и встретились.

— Снимались для журнала?

— Нет, для веб-сайта.

Пирс сразу припомнил тот коридор с тремя мощными двойными дверьми, который он видел в офисе «Зрелищных проектов».

— Для сайта «Зрелищных проектов»?

— Послушай, какое тебе дело?

— Как назывался сайт?

— Что-то типа «фетиш, точка» и так далее. Не помню. У меня нет компьютера. Да и какая тебе разница?

— А где проходил прогон? В «Зрелищных проектах»?

— Да, в студии.

— Значит, ты получила работу через «Красоток Лос-Анджелеса» и мистера Венца?

Пирс увидел, как при упоминании последнего имени глаза Робин мгновенно вспыхнули, но сделал вид, что не заметил.

— Вот о нем я с тобой толковать не собираюсь. И ты не сможешь сказать ему, будто что-то узнал от меня, ясно?

Пирсу показалось, что теперь в ее глазах мелькнул откровенный испуг.

— Я уже говорил: все, что ты мне здесь расскажешь, останется между нами. Обещаю. Как его имя?

— Слушай, у него большие связи, его поддерживают очень влиятельные особы. Он имеет большое влияние, поэтому мне совсем не хочется говорить о нем.

— Просто назови его имя, и на этом покончим.

— Билли Венц. Но большинство зовут его Билли Винс[11] из-за того зла, что он постоянно причиняет людям. Теперь все?

— Спасибо.

Пирс встал и еще раз оглядел квартиру. Небольшой коридор из гостиной вел, судя по всему, в спальню. Он удивился, заметив не одну, а сразу две спальни, разделенные ванной.

— Зачем тебе две спальни?

— Мы снимаем эту квартиру с другой девчонкой. У каждой своя спальня.

— Она тоже с веб-сайта?

— Да.

— Как ее зовут?

— Клео.

— Это Билли Венц поселил вас вместе?

— Нет, Грейди.

— Какой Грейди?

— Он работает с Винсом. Фактически это его дом.

— Тогда чего же ты не создашь пару с Клео? Ведь это было бы гораздо удобнее.

— Наверное, так и придется сделать. Но я уже говорила тебе, с Лилли дела у нас шли отлично. И трудно отыскать вторую такую шикарную деваху.

Пирс кивнул.

— Ты ведь здесь не живешь, не так ли?

— Нет, только работаю.

— А где же обитаешь?

— Этого я тебе не скажу.

— Хранишь здесь кое-какую одежду?

— Что ты имеешь в виду?

— У тебя ведь есть какая-то одежда, кроме этой? И конечно, обувь. — Пирс показал на ее босые ноги.

— Да, я переоделась, когда пришла сюда. По улицам я так не хожу.

— Вот и отлично. Переодевайся, и поехали.

— О чем это ты? Куда поехали?

— Я хочу, чтобы ты показала мне, где живет Лилли. Или жила.

— Эй, парень! Ты узнал, что хотел, а теперь отваливай!

Пирс посмотрел на часы.

— Слушай, ты говорила, что берешь четыре сотни за час. Я здесь не пробыл и двадцати минут. Это значит, что осталось еще сорок минут, или выкладывай назад мои наличные.

— Так дела не делают.

— Именно так их и делают.

Окинув его долгим злым взглядом, Робин молча прошла в спальню, чтобы переодеться. Пирс подошел к балкону и стал изучать дом на другой стороне Линкольн-стрит.

Он заметил мужчину, который звонил из телефона-автомата рядом с кондитерской, держа в руке сливочно-фруктовый десерт и периодически поглядывая на окна дома, в котором сейчас находился Пирс. Интересно, сколько еще жриц любви устроились в этом бетонном гнезде? Неужели все они работают на Венца? Может, все это место ему и принадлежит? Не исключено, что и кондитерская составляет часть его пирога.

Обернувшись, чтобы спросить об этом Робин, Пирс увидел сквозь коридор и приоткрытую дверь угол освещенной спальни. Робин была безо всего, пытаясь втиснуть свои пышные бедра в тесные голубые джинсы. Ее крепкая загорелая грудь тяжело покачивалась в такт энергичным движениям.

Когда она выпрямилась, чтобы застегнуть молнию на плоском животе и курчавом золотистом островке под ним, то встретилась взглядом с Пирсом, но даже не вздрогнула. Наоборот, вызывающе посмотрела на него, потом взяла с кровати белую футболку и натянула через голову, даже не пытаясь отвернуться или как-то скрыть свою наготу. Вернувшись в гостиную, Робин сунула ноги в босоножки, которые стояли под кофейным столиком.

— Понравилась? — спросила она.

— Нет слов. Полагаю, не стоит лишний раз говорить, что у тебя изумительное тело.

Робин прошла мимо Пирса в кухню, открыла шкафчик над мойкой и достала оттуда небольшую черную сумочку.

— Поехали. У тебя осталось тридцать пять минут. Подойдя к входной двери, Робин открыла ее и вышла в коридор. Пирс последовал за ней.

— Ты захватишь свой десерт?

Нетронутый стаканчик так и стоял на кухонном столе.

— Нет. Ненавижу сливки. Слишком жирные. Предпочитаю пиццу. В другой раз принеси мне пиццу.

— Тогда какого черта ты просила эту клубнику со сливками?

— Просто для того, чтобы проверить тебя и узнать, что ты можешь для меня сделать.

Ну, а главное — установить контроль, подумал Пирс, но промолчал. Контроль, который заканчивается, как только деньги заплачены и одежда сброшена.

Выйдя в коридор, Пирс обернулся, чтобы еще раз посмотреть на жилище, вернее, рабочее место Робин, и ощутил неловкость, даже горечь. Он вспомнил ее страничку на веб-сайте. Вот, значит, где обитают абсолютно покладистые подруги с опытом.

Он захлопнул дверь, проверив, что замок защелкнулся, и догнал Робин, уже стоявшую в ожидании лифта.

Глава 13

Пирс вел машину, а Робин показывала дорогу. По автостраде от ее дома до Вениса было совсем недалеко. Он постарался максимально использовать это короткое время, хотя и понимал, что Робин совсем не расположена с ним беседовать.

— Значит, тебя вряд ли можно назвать независимой, не так ли?

— Что ты хочешь сказать?

— Ты работаешь на Венца — того парня, который контролирует этот веб-сайт. Он, наверное, один из тех, кого называют электронными сводниками. Он дает каждой из вас по страничке и следит, как идут дела. Сколько он с вас берет? В объявлении на сайте сказано, что за каждый месяц размещения одной фотографии он кладет в карман четыреста баксов, но у меня такое ощущение, что этим все далеко не ограничивается. Судя по всему, именно Венцу и его друзьям принадлежат и квартира, которую ты снимаешь, и кондитерская через дорогу.

Робин ничего не ответила.

— Из тех четырех сотен, что ты получила от меня, он ведь заберет свою долю?

— Слушай, я не собираюсь о нем трепаться, а то меня тоже прикончат. Ты меня достал, и, когда приедем на место, я с тобой попрощаюсь. Возьму такси.

— Тоже прикончат?

Робин молчала.

— Так что же тебе известно по поводу случившегося с Лилли?

— Ничего.

— Тогда почему ты сказала «тоже»?

— Послушай, любезный, если не хочешь неприятностей, держись от всего этого подальше. Возвращайся в свой благополучный мирок, где все тихо и безопасно. Ты совсем не знаешь этих людей и на что они способны.

— У меня есть идея.

— Да что ты? Какая еще идея?

— У меня когда-то была сестра...

— Ну и?..

— Можно сказать, она занималась тем же, что и ты.

Оторвав взгляд от дороги, Пирс оглянулся на Робин. Та смотрела прямо перед собой.

— Однажды утром шофер школьного автобуса обнаружил ее тело у железнодорожного переезда недалеко от Малхолланда. Я тогда учился на втором курсе Стэнфорда. — Пирс снова перевел взгляд на дорогу. — Забавный все-таки у нас город, — продолжил он после паузы. — Она лежала там на виду, совсем раздетая... и полицейские утверждали, что пробыла в таком состоянии не менее двух-трех дней. Я всегда удивлялся, сколько людей, видевших ее, даже пальцем не пошевелили, чтобы хоть что-то сделать. Никто не позвонил. Подчас этот город абсолютно бездушен.

— Как и любой большой город.

Оглянувшись на Робин, он заметил тоску в ее глазах, словно она читала главу из книги о собственной жизни. Возможно, финальную часть своей биографии.

— Они нашли того, кто это сделал? — спросила она.

— Нашли в конце концов. Но только после того, как он убил еще четверых.

Робин тряхнула головой.

— Куда ты лезешь, Генри? Подобная история никого из этих типов не напугает.

— Я сам не знаю, что делаю. Просто... следую по цепочке событий.

— Верный способ нарваться на неприятности.

— Послушай, никто не узнает, о чем мы с тобой говорили. Просто расскажи, что тебе известно о Лилли?

Тишина в ответ.

— Она ведь хотела уйти, не так ли? Скопила достаточно денег, собиралась заняться учебой и порвать с вашим бизнесом.

— Каждый не прочь отвалить. Ты думаешь, мне это доставляет удовольствие?

Пирсу стало неловко. Его жесткий подход не слишком отличался от того, как с ней обращались обычные клиенты.

— Прости меня, — проговорил он.

— Не за что. Ты ведешь себя, как и все остальные. Хочешь добиться желаемого и готов для этого на все. Мне намного легче удовлетворить другие потребности, чем то, о чем ты просишь.

Он промолчал.

— Поверни здесь налево и поезжай до конца. Около ее дома можно припарковать только одну машину. Лилли всегда оставляла парковочное место для клиента.

Пирс съехал с автострады на аллею, протянувшуюся вдоль небольших одно-двухэтажных коттеджей, выстроившихся с обеих сторон. Дома были рассчитаны на четыре-шесть комнат и отделены друг от друга лишь узкими асфальтовыми дорожками примерно метр шириной. Это был один из тех районов, где собака своим лаем может разбудить всю округу. Когда они доехали до крайнего коттеджа, Робин заметила:

— Тут уже стоит чья-то тачка.

— Это ее машина?

— Нет, у нее «лексус»

Точно. Ведь и Уэйнрайт говорил ему то же самое. Рядом с домом был припаркован фургон «вольво». Пирс подал назад, еле втиснув свою «БМВ» между двух канав. В принципе это было нарушением, но дальше по аллее уже никто не мог проехать, а, кроме того, он не собирался здесь долго торчать.

— Надо подняться наверх и зайти с другой стороны.

— Хорошо. Спасибо.

Пирс вышел и придержал дверцу, пока Робин поднималась с сиденья. Выбравшись из машины, она тут же зашагала назад, в сторону шоссе.

— Постой, — пытался остановить ее Пирс. — Нам же сюда.

— Ну уж нет. С меня хватит. Я возвращаюсь на шоссе и поймаю такси.

Пирс хотел возразить, но потом решил отпустить ее.

— Ладно, спасибо за помощь. Если разыщу ее, то дам тебе знать.

— Кого разыщешь — Лилли или свою сестру?

От неожиданности он задумался.

— А с тобой ничего не случится? — крикнул он ей вслед.

Робин резко остановилась, развернулась и подошла к нему. Ее глаза снова горели нескрываемой яростью.

— Послушай, только не делай вид, что ты обо мне заботишься! От твоей дерьмовой опеки меня тошнит больше, чем от мужиков, которые предлагают заняться оральным сексом. Они по крайней мере искренни в своих желаниях.

Робин снова повернулась и быстро зашагала вниз по аллее. Пирс еще несколько секунд наблюдал за ней, надеясь, что она обернется, но так и не дождался. Не останавливаясь, она вытащила из сумки мобильный телефон, чтобы вызвать такси.

Проходя мимо «вольво», Пирс заметил в салоне две картонные коробки и какие-то объемистые свертки, прикрытые одеялами. Он поднялся по ступенькам, ведущим к парадному входу в квартиру Лилли. Уже около крыльца он увидел, что дверь приоткрыта. Перегнулся через перила и посмотрел вдоль аллеи, но Робин была уже достаточно далеко, чтобы до нее докричаться. Вернувшись к входу, Пирс приложил ухо к дверному косяку, но ничего не расслышал. Тогда легонько толкнул дверь, продолжая оставаться на крыльце. За дверью его взору предстала скромно обставленная гостиная, у дальней стены которой была лестница, ведущая на второй этаж. Под лестницей виднелась застекленная дверь в небольшую кухоньку, где Пирс заметил какого-то мужчину, суетливо укладывающего в картонный ящик бутылки со спиртным.

По-прежнему не заходя в дом, Пирс просунул голову подальше, пытаясь лучше рассмотреть, что творится внутри. Он заметил на полу гостиной три картонные коробки. Похоже, в квартире никого не было, кроме этого человека на кухне, который явно занимался уборкой и упаковывал все в коробки.

Выпрямившись, Пирс постучал по входной двери и громко позвал:

— Лилли?

Он увидел, как мужчина от испуга чуть не выронил бутылку с джином, но успел подхватить ее и бережно поставил на кухонную стойку.

— Ее здесь больше нет! — крикнул он. — Она уехала.

Но продолжал стоять, застыв в ожидании. Пирсу показалось это странным — похоже, тот не хотел показывать свое лицо.

— Тогда кто вы такой?

— Я хозяин этого дома и очень занят. Вам лучше зайти в другой раз.

Сопоставив услышанное, Пирс вошел в дом, направляясь на кухню. Перед ним стоял мужчина с длинными седыми волосами, собранными на затылке в конский хвост. Он был в замызганной белой футболке и еще более грязных белых шортах. Кожа у него была покрыта густо-коричневым загаром.

— С какой же стати мне заезжать в другой раз, если она и в самом деле уехала?

Мужчина опять показался Пирсу испуганным.

— Я просто хотел сказать, что вам не стоит сюда входить. Ее нет, а у меня много дел.

— Как вас зовут?

— Это не важно. Покиньте мой дом.

— Ведь ваше имя Уэйнрайт, не так ли?

Мужчина настороженно взглянул на Пирса.

— Кто вы такой?

— Моя фамилия Пирс, мы с вами сегодня уже говорили по телефону. Именно я и сообщил вам, что она исчезла.

— О да, вы оказались правы, мистер Пирс. Она давно куда-то уехала.

— Значит, Лилли платила вам сразу за две квартиры. Четыре штуки. Вы мне об этом не говорили.

— Но вы и не спрашивали.

— Так вы утверждаете, что этот дом принадлежит вам, мистер Уэйнрайт?

— Я не стану отвечать на этот вопрос.

— А может, его собственником является Билли Венц, а вы всего лишь управляющий?

И вновь, судя по вспыхнувшим глазам Уэйнрайта, Пирс попал в цель.

— Ладно, проваливайте. Убирайтесь отсюда.

Пирс покачал головой.

— Мне еще рано уходить. Но если вы собираетесь звонить в полицию, милости прошу. Посмотрим, что они скажут, когда увидят, как вы пакуете веши Лилли, хотя она заплатила вам до конца месяца. И не исключено, что копы захотят проверить, что у вас под одеялами на заднем сиденье машины. Держу пари, что там они найдут плазменный телевизор, который висел в ее квартире на Алтаир-авеню. Его вы наверняка прихватили в первую очередь, я не ошибся?

— Она съехала с той квартиры, — раздраженно пробормотал Уэйнрайт.

— И уверен, вас это сильно перепугало, так перепугало, что, полагаю, вы тут же тщательно прибрали брошенную квартиру и быстро сдали ее за половинную цену, ведь так? Отличное место в отличном районе. Вы уже нашли другого постояльца? И как легко предположить — очередную красотку из «Красоток Лос-Анджелеса». Я угадал?

— Не вам учить меня, как делать бизнес.

— Ну, об этом я даже не мечтаю.

— Что вам угодно?

— Мне угодно разобраться в этом деле. Понять, что же произошло.

— В таком случае поторопитесь. Как только я здесь закончу, сразу уеду и запру дом.

Сделав несколько шагов в его сторону, Пирс вошел в кухню и проверил содержимое коробки, стоявшей на столе. Она была заполнена бутылками спиртного и разрозненной стеклянной посудой, в общем, ничего стоящего. Вытащив бутылку коричневого стекла, Пирс прочитал на этикетке, что это виски 16-летней выдержки. Совсем недурной напиток. Он со стуком поставил бутылку на место.

— Эй, полегче! — запротестовал Уэйнрайт.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21