Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Гарри Босх - В погоне за удачей

ModernLib.Net / Триллеры / Коннелли Майкл / В погоне за удачей - Чтение (стр. 8)
Автор: Коннелли Майкл
Жанр: Триллеры
Серия: Гарри Босх

 

 


— А Билли в курсе, что вы зачищаете эту квартирку?

— Не знаю никакого Билли.

— Вы продолжаете утверждать, что дом на Алтаир-авеню и этот коттедж — ваша собственность. А что еще принадлежит фирме «Уэйнрайт и К°»?

Решительно сложив руки на груди, Уэйнрайт молча стоял, прислонившись спиной к стене. Пирсу вдруг страстно захотелось схватить одну из бутылок и разбить о его физиономию.

— А как насчет «Приморских башен» на Линкольн-стрит? Это тоже ваши владения?

Уэйнрайт достал из нагрудного кармана пачку «Кэмел». Вытащив сигарету, он убрал пачку, включил одну из автоматических газовых конфорок и прикурил. Затем, порывшись в коробке, вытащил оттуда стеклянную пепельницу, поставил на стойку и ткнул в нее сигаретой.

Пирс с интересом прочел надпись, выгравированную на пепельнице:

Украдено в День независимости из бара «Саранча»

Голливуд, штат Калифорния

Он слышал об этом баре. Низкое место для высоких людей. Там обычно оттягивались любители низкопробных развлечений и «клубнички» из числа наиболее обеспеченной голливудской публики. Этот притон располагался неподалеку от конторы «Зрелищных проектов». Очевидно, здесь что-то завязано? Но Пирс пока не мог сообразить, что именно.

— Мне надо кое-что осмотреть, — обратился он к Уэйнрайту.

— Ладно, валяйте. Только быстро, я ждать не буду.

Под звяканье посуды и стук бутылок, которые Уэйнрайт укладывал в коробки, Пирс вышел в гостиную и присел на корточки рядом с коробками, которые уже были заполнены. В одной из них находились кухонная посуда и столовые приборы. В двух других были, судя по всему, вещи из кладовки наверху. В том числе несколько пар туфель на высоких каблуках. Кожаные хлысты и ремни. Кожаная маска с вырезами для глаз и рта. На своей страничке в «Красотках» Лилли умалчивала о каких-либо садомазохистских аттракционах. Пирс тут же подумал, что, возможно, имеется еще один сайт — уже покруче и напрямую связанный с ее исчезновением.

Последняя из проверенных им коробок была плотно набита нижним бельем, включая бюстгальтеры, пеньюары и мини-юбки. Эта коллекция одежды сильно напоминала ту, что Пирс уже видел в одном из шкафов на Алтаир-авеню. Он задумался: для чего все это дамское барахло понадобилось Уэйнрайту? Он хотел устроить дворовую распродажу? Или просто убирался, чтобы сдать квартиру новому постояльцу?

Закончив с коробками, Пирс решил осмотреть второй этаж. Случайно подняв глаза на входную дверь, он заметил, что замок запирался и открывался ключом с обеих сторон. Теперь он понял, что имел в виду Уэйнрайт, когда грозил запереть дверь независимо от того, закончит Пирс свою проверку или нет. Если у вас не было ключа, то вас могли закрыть как изнутри, так и снаружи. Пирс прикинул, что бы это значило. Лилли запиралась со своим клиентом изнутри? Чтобы гарантировать, что он не улизнет, не заплатив. А возможно, и ничего вовсе не значило.

По лестнице вдоль стены Пирс поднялся на второй этаж. Здесь под крышей было небольшое застекленное окошко, из которого открывался вид на подъездную аллею, полоску пляжа и дальше на океан. Отсюда Пирс рассмотрел и свою машину. Переведя взгляд на шоссе, он успел заметить, как Робин села в желто-зеленое такси, хлопнула дверцей и умчалась.

Пирс оторвал взгляд от чердачного окна и осмотрелся. Общая площадь второго этажа не превышала двадцати квадратных метров, включая небольшую ванную комнату с душем. В воздухе неприятно пахло тяжелой смесью ароматических благовоний и чего-то еще, что Пирс не мог определить одним словом, но это напоминало спертый воздух из давно не мытого холодильника. Однако висевший в воздухе мощный запах благовоний заглушал эту раздражающую вонь.

Здесь же стояла королевского размера кровать без спинки. Она занимала практически весь второй этаж, оставляя немного места для прикроватного столика со светильником. На столике Пирс заметил кадильницу для благовоний, выполненную в форме скульптуры на темы «Камасутры». Композиция изображала толстяка и стройную красотку, совокуплявшихся «по-арабски». Поднос, на котором стояла эта динамичная скульптура, был переполнен пеплом от сгоревших палочек с благовониями. Пирса очень удивило, что Уэйнрайт не прихватил эту скульптуру. Ведь он хватал все, что попадалось ему на глаза.

Кровать, стоявшая на бежевом паласе, было накрыта светло-голубым покрывалом. Подойдя ближе, Пирс обратил внимание, что постель очень аккуратно заправлена, а покрывало подоткнуто под матрас. А вот подушек почему-то не было. Он решил, что это еще одно из правил работы компаньонок по найму. Как говорила Робин, первое правило в их нелегком деле — безопасный секс. Возможно, правило номер два — отсутствие подушек, поскольку ими легко можно придушить. Пирс опустился на ковер и заглянул под кровать. Там не было ничего, кроме толстого слоя пыли. Но вдруг он обратил внимание на большое темное пятно, расплывшееся по ковру. Заинтересовавшись, Пирс выпрямился и попробовал отодвинуть кровать от стены. Один из роликов заело, и ему пришлось здорово попотеть, чтобы это сделать.

Какая бы жидкость ни пролилась на ковер, она уже давно высохла. Пятно было коричневато-черного цвета, и Пирсу не хотелось к нему прикасаться, ибо он подозревал, что это следы крови. Стала ясна и причина того неприятного запаха, который с трудом перекрывался ароматом благовоний. Снова поднявшись на ноги, Пирс вернул кровать на место.

— Какого черта вы там делаете? — послышался снизу голос Уэйнрайта.

Пирс промолчал, потому что вплотную приблизился к ответу на очень важный для себя вопрос. Потянув за угол покрывала, он откинул его, ожидая увидеть под ним матрас. И еще раз удивился, не найдя там ни одеяла, ни простыней.

Чтобы как следует рассмотреть весь матрас, Пирс принялся стягивать покрывало. Простыни и одеяла легко можно было унести из квартиры, чтобы выкинуть или уничтожить. С подушками тоже не было особых сложностей. А вот королевского размера матрас — другое дело.

Сейчас Пирс полностью доверял своему инстинкту, хотя не мог точно сказать, что рассчитывал увидеть. Но по мере того, как покрывало соскальзывало с матраса, у Пирса холодело в животе. Центр матраса почернел, пропитанный какой-то свернувшейся и высохшей массой цвета смерти. Это могла быть только кровь.

— Боже праведный! — воскликнул Уэйнрайт.

Он уже поднялся по лестнице, чтобы проверить, что там передвигает Пирс, и стоял у него за спиной.

— Это то, что я думаю?

Пирс не ответил. Он просто не знал, что сказать. Только вчера его подключили к новому телефону, и уже через тридцать шесть часов он совершил это ужасное открытие.

— Неверный номер, — пробормотал он.

— Что? — переспросил Уэйнрайт. — Что вы сказали?

— Так, ничего особенного. Здесь есть телефон?

— Нет, насколько мне известно.

— А мобильный?

— В машине.

— Пошли звонить.

Глава 14

Подняв голову, Пирс увидел, что в кабинете появился детектив Реннер. Он старался максимально сдерживать свое раздражение, прекрасно понимая, что от его хладнокровия и выдержки зависит, когда он отсюда выберется и попадет домой. Пирс и так начал терять терпение, проведя целых два часа в этой полицейской комнатушке размером три на три метра, где не было ничего, кроме листка со сводкой спортивных новостей недельной давности. Он уже дважды давал показания. Сначала патрульным полицейским, которых вызвал Уэйнрайт, а потом Реннеру и его напарнику, прибывшим на место. После чего один из патрульных доставил его в участок и запер в комнате для допросов.

Реннер присел к столу напротив Пирса и открыл принесенную с собой папку. Пирс заметил, что это полицейский протокол, заполненный патрульным. Детектив еще некоторое время изучал лежащий перед ним документ, потом откашлялся и поднял глаза на Пирса. Он выглядел, как бывалый полицейский, повидавший намного больше преступлений, чем его сослуживцы. Своим угрюмо-молчаливым поведением он напоминал Пирсу Клайда Вернона.

— Итак, вам тридцать четыре года?

— Да.

— Проживаете по адресу Оушен-уэй, дом 28/100, квартира 1201?

— Да.

Последнее слово он произнес с плохо скрытым раздражением. Реннер бросил на него быстрый взгляд и снова уставился в бумагу.

— Но в ваших водительских правах указан совсем другой адрес.

— Я недавно переехал и теперь живу на Оушен-уэй. А раньше жил на Эмэлфи-драйв. Послушайте, уже полночь. Вы мариновали меня здесь два часа, чтобы задать эти очевидные вопросы? Я же сделал заявление и подписал протокол. Что вам еще нужно?

Откинувшись на спинку стула, Реннер мрачно посмотрел на Пирса.

— Нет, мистер Пирс, я оставил вас здесь, потому что нам необходимо провести тщательное расследование случившегося. Уверен, вы не станете возражать против сотрудничества с нами в этом деле.

— Против этого я не возражаю. Но я против того, чтобы меня держали здесь как подозреваемого. Я пробовал открыть эту дверь. Она заперта. Я стучал, но никто не открыл.

— Сожалею об этом. Просто в кабинете никого из следователей не было. Вы сами сказали — середина ночи. Однако патрульному не следовало запирать дверь, ведь вы не арестованный. Если хотите подать официальную жалобу на него или на меня, могу дать заполнить необходимую форму.

— Я не собираюсь жаловаться, понятно? И не надо никаких форм. Нельзя ли с этим побыстрее закончить, чтобы я мог уйти домой? Там была ее кровь?

— Какая кровь?

— Ну, на кровати.

— А с чего вы решили, что это кровь?

— Я так полагаю. Что же это еще могло быть?

— Это я и хотел бы от вас услышать.

— Что?

— Я просто задал вопрос.

— Вы сами только что сказали, что я не подозреваемый.

— Я сказал, что вы не арестованы.

— Значит, вы говорите, что я не под арестом, но меня подозревают?

— Ничего я не говорю, мистер Пирс. Я всего лишь задаю вопросы, пытаясь выяснить, что случилось в той квартире и происходит сейчас.

С большим трудом подавив готовую выплеснуться злость, Пирс на несколько секунд замолчал. Подождав немного, Реннер снова вернулся к полицейскому протоколу и обратился к Пирсу, не поднимая головы:

— Далее. В своем заявлении вы сообщаете, что номер вашего телефона на Оушен-уэй раньше принадлежал женщине, в квартире которой вы оказались сегодня вечером.

— Именно так. Поэтому я туда и поехал узнать, что с ней случилось.

— Вы знакомы с этой женщиной, Лилли Куинлан?

— Нет, никогда не встречал.

— Никогда?

— Никогда в жизни.

— Тогда что побудило вас этим заняться? Вы так встревожились, что даже отправились к ней домой. Почему бы вам просто не поменять свой телефонный номер? Чего ради вы так о ней заботитесь?

— Что ж, попробую объяснить. Последние два часа я сам пытаюсь ответить на этот вопрос. Только представьте — вы хотите узнать, что случилось с человеком, и, возможно, помочь ему. И что за это получаете? Вас запирают на два часа в полицейском участке.

Реннер молча слушал, давая Пирсу выговориться.

— Какая разница, почему это меня встревожило и была ли у меня причина действовать таким образом? А вы сами не захотели бы выяснить, что с ней случилось, оказавшись в такой ситуации? Какого черта вы меня расспрашиваете? Не лучше ли посадить на мое место Билли Венца? Я уже говорил вам о нем.

— С Билли Венцем мы еще разберемся, мистер Пирс. Не волнуйтесь. Но в данный момент я разговариваю с вами. — После небольшой паузы Реннер поскреб двумя пальцами по лбу и продолжил: — Расскажите еще раз, как вы узнали о той квартире, где все это обнаружили.

Свои первые показания Пирс изложил хоть и туманно, пытаясь оставить в тени формальную незаконность приемов, которые использовал, но все-таки близко к истине. А вот история с отысканием квартиры недалеко от автострады была им придумана от начала до конца — с тем, чтобы оставить Робин в стороне от расследования. Пирс полностью выполнил свое обещание, избавив ее от возможных допросов по этому делу. Из всего, что он наболтал за последние четыре часа, это было единственное, что не портило ему настроения.

— Как только я подключил телефон, мне стали непрерывно звонить мужчины, желавшие побеседовать с Лилли. Некоторые были ее бывшими клиентами, пытавшимися снова с ней встретиться. Я пробовал их разговорить, чтобы узнать о ней побольше. Один рассказав об этой квартире и дал адрес. Вот я и приехал.

— Понятно. А как звали мужчину, давшего вам адрес?

— Не знаю. Он не представился.

— Ведь у вас есть автоматический определитель имени и номера абонента?

— Да, но он звонил из отеля. Единственное, что могу сказать, это был «Ритц-Карлтон». Но там, полагаю, не один номер.

Реннер кивнул.

— Мистер Уэйнрайт упоминал, что вы уже звонили ему сегодня по поводу Лилли Куинлан и другой квартиры, которую она снимала у него.

— Да. Дом на Алтаир-авеню. Она там только жила, а работала в квартире рядом с автострадой. Именно там Лилли и принимала клиентов. Как только я сообщил ему о том, что она исчезла, он отправился туда, чтобы забрать ее вещи.

— Вы бывали в этой квартире раньше?

— Нет. Никогда. Я уже вам говорил.

— А как насчет дома на Алтаир-авеню? Там вы были когда-нибудь?

Пирс тщательно подбирал слова, словно передвигаясь по минному полю.

— Да, ездил туда, постучал в дверь, но никто не ответил. Тогда я позвонил Уэйнрайту.

Он надеялся, что Реннер не заметил, как дрогнул его голос. Детектив задавал значительно больше вопросов, чем когда Пирс давал свои первые показания. Он понимал, что оказался на очень зыбком участке. И чем меньше подробностей, тем больше шансов, что его не расколют.

— Я пытаюсь восстановить всю цепочку событий, — объяснил Реннер. — Вы говорили, что вначале отправились в офис голливудской фирмы «Зрелищные проекты». Там вы узнали полное имя этой женщины, Лилли Куинлан, и координаты ее почтового ящика в Санта-Монике. Приехав туда, вы воспользовались приемом, который назвали социальное инспирирование, чтобы...

— Социальная инженерия, — поправил Пирс.

— Пусть будет так. И сынженерили у почтового служащего ее адрес. Сразу отправились туда, а потом позвонили Уэйнрайту. Я ничего не путаю?

— Нет, все так и было.

— Теперь дальше. В обоих ваших заявлениях, сделанных сегодня вечером, сказано, что вы постучали в дверь, но дома никого не было, и поэтому вы уехали. Так?

— Да.

— А теперь ответьте, мистер Пирс: в промежутке времени между тем, как вы постучали, убедившись, что никого нет дома, и покинули это место, вы не заходили в квартиру на Алтаир-авеню?

Вот так вопрос! Отвечать надо только «да» или «нет». Оставалось либо рассказать правду, либо соврать. Пирс сообразил, что наверняка в доме остались отпечатки его пальцев. Почему-то сразу припомнилась откидная крышка письменного стела. И почта, в которой он копался.

Адрес квартиры на Алтаир-авеню он сообщил им еще два часа назад. У них было время смотаться туда и снять отпечатки пальцев. В таком случае вопрос был стандартной западней.

— Дверь была открыта, — произнес Пирс после паузы. — И я зашел убедиться, что Лилли там действительно нет. Или она нуждается в помощи.

Реннер слегка наклонился вперед, поднял голову и внимательно посмотрел на Пирса кошачьими глазами цвета хаки.

— Вы были в доме?

— Да, был.

— А почему не рассказали об этом раньше?

— Не знаю. Не думал, что это имеет особое значение. Хотелось изложить все покороче, чтобы не отнимать время.

— Что ж, благодарю за заботу о нас. И которая дверь была не заперта?

Пирс немого подождал, хотя прекрасно знал, что все равно придется отвечать.

— Задняя, — произнес он тоном подсудимого, оправдывающегося на суде. Голова опущена, голос подавленный.

— Простите, не расслышал.

— Это была задняя дверь.

— У вас привычка входить в чужие дома через заднюю дверь?

— Нет, но та дверь была не заперта. А парадный вход был закрыт. Я говорил, мне просто хотелось убедиться, что все в порядке.

— Отлично. Вы хотели выступить в роли спасителя. Стать героем.

— Это все не так. Я просто...

— И что вы обнаружили в квартире?

— Не так много. Пропавшая еда, груда почты. Сразу было видно, что Лилли давно там не появлялась.

— Вы взяли что-нибудь?

— Нет, — ответил Пирс, не раздумывая и даже не моргнув.

— К чему вы там прикасались?

Пирс пожал плечами.

— Не помню. Наверное, к каким-то конвертам из почты. Потом к письменному столу. Открывал некоторые ящики.

— Рассчитывали обнаружить в одном из них мисс Куинлан?

— Нет, просто...

Пирс не закончил, чувствуя, что ходит по краю пропасти. Отвечать надо как можно короче.

— Скажите-ка мне вот что, — продолжил Реннер. — Где вы раздобыли телефон Уэйнрайта?

— Он же домовладелец.

— Но откуда вы это узнали?

Пирс похолодел. Он понимал, что ни в коем случае нельзя упоминать о прихваченной на Алтаир-авеню телефонной книжке Лилли и нескольких конвертах с почтой. Он сразу вспомнил ту записную книжку, спрятанную между стопок с бумагой в копировальной комнате. Впервые в жизни Пирс почувствовал, как холодный пот выступил у него на лбу и висках.

— По-моему, там лежал какой-то листок. Вроде записки.

— Вы хотите сказать, лежал прямо на столе?

— Ну да, думаю так, я...

Пирс осекся, опасаясь дать Реннеру еще одну зацепку, за которую тот сможет ухватиться, и уперся взглядом в крышку стола. Он угодил в ловушку, и надо было как-то выбираться. Упоминание о записке было явной ошибкой. Но назад уже не отступишь.

— Мистер Пирс, я только что вернулся из дома на Алтаир-авеню и все перебрал в этом письменном столе, но никакой записки не заметил.

Пирс кивнул, словно соглашаясь, хотя сам только что утверждал обратное.

— Знаете, это была моя записка. Я написал ее после разговора с Вивьен. Это она рассказала мне о Уэйнрайте.

— Вивьен? Кто такая Вивьен?

— Мать Лилли. Она живет в Тампе, штат Флорида. Когда она попросила меня разыскать Лилли, то дала несколько имен и контактных телефонов. Я как раз вспомнил, что среди них было имя Уэйнрайта.

Удивленно вздернув брови, Реннер занес в протокол и эти показания.

— Каждый раз новые сведения, мистер Пирс. Вот вы сейчас упомянули, что мать Лилли Куинлан просила вас найти ее дочь, так?

— Да. Она сказала, что полиция ничего не делает, и попросила меня помочь.

Пирс почувствовал некоторое облегчение. На этот раз его ответ был правдив или по крайней мере ближе к истине, чем все сказанное им ранее. Похоже, у него появился шанс выкрутиться.

— Вы хотите сказать, что у ее матери в Тампе есть имя и телефон владельца дома, который арендует Лилли?

— Ну, я думаю, она получила целый список имен и номеров от частного детектива, которого нанимала для поисков Лилли.

— Вот как, еще и частный детектив!

Реннер осуждающе посмотрел на лежавшее перед ним заявление, словно именно бумага была виновата в сокрытии факта причастности к этому делу частного детектива.

— Можете назвать его имя?

— Филип Гласс. Номер его телефона есть в записной книжке, которую я оставил в машине. Подбросьте меня к тому дому рядом с автострадой — моя машина осталась там, — и я дам нужные координаты.

— Благодарю вас, но мне доводилось иметь дело с мистером Глассом, и я знаю, как с ним связаться. А вы сами с ним говорили?

— Нет. Я лишь оставил сообщение на автоответчике, он пока не звонил. Но, исходя из того, что мне сообщила Вивьен, он не сильно преуспел в поисках Лилли, поэтому я немногого ожидаю от беседы с ним. Трудно сказать, работал он добросовестно или же просто вытягивал из старушки деньги, вы понимаете?

У Реннера появилась возможность рассказать Пирсу то, что он знал о Глассе, но детектив ею так и не воспользовался.

— А как насчет Вивьен? — спросил он вместо этого.

— Ее номер тоже у меня в машине. Как только мы туда доберемся, вы все получите.

— Нет, я имею в виду, как вы сумели выйти на Вивьен Куинлан, живущую во Флориде?

Пирс закашлялся, как от резкого тычка в живот. Реннер снова его подловил. Опять эта чертова телефонная книжка, о которой ни в коем случае нельзя было рассказывать. Вместе с уважением к профессионализму сурового копа он почувствовал, как голова раскалывается под грузом навороченной им лжи и путаных объяснений. Теперь Пирс видел перед собой лишь один выход.

Глава 15

Пирсу все-таки пришлось назвать ее имя. Собственная ложь не оставила ему другого пути. Он пытался убедить себя, что рано или поздно Реннер добрался бы до нее и без его подсказки. Например, через Лилли Куинлан. Это было неизбежно. По крайней мере теперь он мог держать ее роль в этих событиях под контролем. И подать все таким образом, чтобы максимально выгородить ее, а позднее позвонить ей и предупредить.

— От девушки по имени Робин, — медленно произнес Пирс.

Реннер тряхнул головой, услышав неожиданное для себя продолжение.

— Вот и еще одно новое имя, — проговорил он. — Но меня это почему-то больше не удивляет, мистер Пирс. Теперь расскажите, кто такая Робин.

— На страничке Лилли Куинлан на веб-сайте упоминается имя девушки, с которой они работают в паре. Для желающих получить «двойное удовольствие». Эту партнершу зовут Робин. Там же предлагается посетить ее страницу. Так вот, я зашел на эту страницу и позвонил Робин. Она практически не смогла мне помочь и лишь рассказала, что Лилли приехала из Тампы, где у нее осталась мать. Позднее я позвонил в справочную и разыскал телефон Вивьен Куинлан, проживающей в Тампе.

Реннер кивнул.

— Но вероятно, эту фамилию даже в одной Тампе носит немало людей. Старинная ирландская фамилия Куинлан довольно распространена.

— Да, это так.

— А имя Вивьен стоит в конце алфавита[12]. Похоже, вам несколько раз пришлось запрашивать справочную в Тампе.

— Ну да.

— Случайно, не помните региональный код Тампы?

— Восемьсот тринадцать.

Сначала Пирс испытал удовлетворение, что наконец-то сумел правдиво ответить на вопрос и может не беспокоиться, как новая ложь состыкуется с предыдущей. Но увидел, как Реннер полез в карман своей мешковатой куртки за мобильным телефоном. Включив аппарат, детектив набрал справочную этого региона.

Пирс понял, что прямо сейчас его поймают на откровенной лжи, если окажется, что имя Вивьен Куинлан не внесено в список абонентов.

— Что вы делаете? В Тампе сейчас три часа ночи. Вы напугаете ее до смерти, если...

Реннер поднял руку, призывая его помолчать, и проговорил в трубку:

— Мне нужен список абонентов в Тампе. Пожалуйста, отыщите там Вивьен Куинлан.

Пока Реннер ждал ответа, Пирс наблюдал за ним. Шли томительные секунды ожидания, а кишки в животе Пирса готовы были свернуться в двойную спираль.

— Спасибо, — наконец произнес Реннер.

Захлопнув крышку, он сунул телефон в карман. Пристально взглянув на Пирса, вытащил из кармана рубашки шариковую ручку и записал на полях протокола телефонный номер.

Пирс громко выдохнул — похоже, на этот раз пронесло.

— Вы правы, — промолвил Реннер. — Пожалуй, я переговорю с ней в более удобное время.

— Да, так будет лучше.

— По-моему, я уже говорил вам, что у нас здесь, в участке, нет доступа в Интернет, поэтому я не видел тот веб-сайт, о котором вы рассказывали. Как только доберусь домой, обязательно проверю. Но вы сообщили, что на странице Лилли имеется ссылка на другую женщину по имени Робин.

— Именно так. Они работали вместе.

— И вы позвонили Робин, когда не смогли связаться с Лилли.

— Точно.

— И по телефону она сказала, что Лилли уехала в Тампу повидаться с матерью.

— Нет, она не знала, куда исчезла Лилли. Робин просто предположила такой вариант.

— А до этого телефонного разговора вы были знакомы с Робин?

— Нет.

— Я хочу кое-что прояснить, мистер Пирс. Держу пари, что эта Робин зарабатывает себе на жизнь, развлекая мужчин. Короче, проститутка. А вы мне хотите втолковать, что женщина, занимающаяся таким промыслом, откровенно беседует по телефону с незнакомцем и даже делится с ним предположениями о пропаже партнерши по бизнесу. Тут очевидная неувязка, вам не кажется?

Услышав это, Пирс чуть не застонал от досады. Реннер не отпускал его ни на шаг, безжалостно докапываясь до истины в каждом, самом мелком эпизоде из его заявления в полицию. Рано или поздно это приведет к восстановлению полной картины детективных похождений Пирса. Ему хотелось как можно быстрее покинуть полицейский участок. И он прикидывал, что лучше сказать или сделать, чтобы положить конец этой тягомотине. Пирс уже не следил за стыковкой отдельных фактов в своем рассказе. Главное — выбраться отсюда. Если он сумеет дозвониться до Робин раньше Реннера, то все ей объяснит.

— Ну... полагаю, мне удалось подобрать нужные слова и убедить ее. Видите ли, я и в самом деле очень хотел разыскать Лилли и убедиться, что с ней все в порядке. Наверное, Робин тоже беспокоило долгое отсутствие подруги.

— И все это по ходу телефонного разговора?

— Ну да, по телефону.

— Что ж, понятно. Ладно, все это мы уточним у Робин.

— Да, спросите у нее самой. Теперь я могу...

— Вы не возражаете против детектора лжи, согласны пройти испытание?

— Что-что?

— Я говорю, детектор лжи. Это не займет много времени. Смотаемся в центр и там все сделаем.

— Ночью? Прямо сейчас?

— Да, наверное, сейчас не получится. Вряд ли удастся поднять кого-нибудь с постели, чтобы заняться вами. Но сделать это надо будет утром.

— Вот и отлично. Отложим до завтра. Ну, теперь-то я могу идти?

— Нам осталось чуть-чуть, мистер Пирс.

Реннер снова уставился в протокол. Пирс считал, что они уже перелопатили все его показания. Что там еще осталось невыясненным?

— Не понимаю, о чем нам еще говорить?

Реннер взглянул на него исподлобья, не поднимая головы.

— Ваше имя мелькало пару раз в нашем полицейском компьютере. Может, поговорим об этом?

Пирс почувствовал, как к лицу прихлынула кровь. Он кипел от злости. Тот полузабытый арест он вычеркнул из своей биографии. Испытательный срок истек, Пирс даже отмотал сорок часов на общественных работах. И все это было так давно. Откуда Реннер это откопал?

— Вы имеете в виду тот случай в Пало-Альто? Там не было никакого официального обвинения. Меня просто отстранили на один семестр от занятий. Я отбыл испытательный срок и отработал на общественной службе. Вот и все.

— Но вас арестовали при попытке выдать себя за полицейского.

— Это было почти пятнадцать лет назад, я еще учился в колледже.

— Хорошо, попробую объяснить, почему меня заинтересовало то, что вы представились полицейским. Это весьма напоминает теперешнюю ситуацию. Может, у вас просто комплекс героя, мистер Пирс?

— Нет, это совсем разные вещи. Тогда я просто хотел узнать нужные мне сведения. Социальная инженерия — чтобы выяснить номер телефона. Я выдал себя за полицейского, охраняющего студенческий городок, которому якобы понадобился телефонный номер. Вот и все. Никакого геройского комплекса, обычное юношеское дурачество.

— А чей телефонный номер, позвольте узнать?

— Профессора. Мне нужен был его домашний номер, которого не имелось в общем справочнике. Ничего особенного.

— В рапорте говорится, что вы и ваши приятели воспользовались этим номером, чтобы отомстить профессору. Поиздеваться над ним. Вместе с вами задержали еще пятерых студентов.

— Это была абсолютно безвредная шутка, но администрация решила раздуть дело и устроить показательное наказание за наше хакерство, которое тогда только набирало силу. Нас всех временно отстранили от учебы и приговорили к общественным работам, но наказание было несоразмерно суровым. Мы не причинили никакого вреда. Мелкая студенческая проделка.

— Простите, но я не думаю, что попытка выдать себя за полицейского — всего лишь безвредная шалость.

Пирс собирался еще возразить, но сдержался, понимая, что ему не переубедить Реннера. Он стал ждать очередного вопроса, но вместо этого детектив перешел к другому факту из его биографии.

— Тот арест произошел через год после того, как ваше имя впервые мелькнуло в полицейской хронике и попало в компьютер.

Пирс отрицательно покачал головой.

— Нет. Кроме того случая в Стэнфорде я никогда под арестом не был.

— Я и не говорю, что вас арестовали. Просто ваше имя попало в криминальную сводку. Ведь сейчас все хранится в компьютерной базе. Вы, как опытный хакер, должны это знать. Достаточно ввести имя и тут же получишь всю информацию, связанную с ним.

— Никакой я не хакер. И давно этим не занимаюсь. Вероятно, тот протокол, где упоминается мое имя, касается совсем другого Генри Пирса. Я не по...

— Не думаю. Кестер-авеню в Шерман-Оукс? У вас ведь была сестра по имени Изабелл?

Пирс похолодел, пораженный, что Реннер обнаружил его причастность и к этому событию.

— Жертва убийства 19 мая 1988 года.

Пирс лишь молча кивнул. У него было такое ощущение, будто он услышал страшную семейную тайну из уст незнакомца или с его кровоточащей раны неожиданно сползла повязка.

— Установлено, что убийство — дело рук серийного киллера по прозвищу Кукольник, настоящее имя Норман Черч. Дело закрыто в сентябре 1999 года, когда он погиб в перестрелке.

«Дело закрыто», — подумал Пирс. Словно Изабелл была всего лишь канцелярской папкой, которую захлопнули, сунули в пыльный ящик и навсегда забыли.

Оторвавшись от грустных размышлений, Пирс снова взглянул на Реннера.

— Да, это моя сестра. Что вас интересует? Как это связано с темой нашего разговора?

Реннер немного подождал, словно в чем-то засомневался, и на его усталом лице появилась слабая улыбка.

— Мне кажется, что связано очень прочно и одновременно никак не связано.

— Не улавливаю смысла.

— А смысл есть. Ведь она была старше вас?

— На несколько лет.

— Насколько я понимаю, она убежала из дома. И вы ее разыскивали, не так ли? Поскольку эта информация с компьютера, значит, так оно и было. Той ночью вы вместе с отцом...


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21