Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Мужчина на заказ

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Крисуэлл Милли / Мужчина на заказ - Чтение (стр. 4)
Автор: Крисуэлл Милли
Жанр: Исторические любовные романы

 

 


Где он? Может, передумал и уехал? А может, отец смягчился, предложил ему крупную сумму и убедил убраться. Отец умеет убеждать, если захочет. Но тут она увидела, что его сундук стоит открытый перед дверью, и вздохнула. Мечты всегда рассыпаются прахом.

Сообразив, что Джейк, наверное, ходит по дому без надзора, Кассандра вылезла из постели и направилась в ванную. Ее отец, может, и благословил ковбоя, но кто знает, как все обернется, когда Летиция Темплтон обнаружит, что он все еще в доме.


Закатав рукава рубашки, Джейк сидел под теплым утренним солнцем возле искусственного прудика в саду и заворожено следил за цветными рыбками, сновавшими в воде. Он никогда таких не видел — оранжевые, пурпурные, желтые в черную крапинку. Джейк покачал головой. Тут была масса вещей, каких он раньше не видел, например, кусты, которым садовник придал самые причудливые формы. Один изображал жирафа, другой — слона. Однажды он видел настоящего слона, когда в Уэйко приезжал цирк.

Уэйко. Он скучал по Техасу. Что может заменить чистый воздух, просторы, аромат полевых цветов весной, тепло жаркого техасского солнца на лице?

Черт! Зачем он позволил Моргану уговорить себя? Он был здесь не на месте, как не на месте будут эти кусты-скульптуры у него дома. Он тут как пятое колесо в телеге. Поведение его жены это подтверждает.

Кассандра. До чего же она хороша! Он не забудет, как раздевал ее ночью, ее пышную грудь, изящные длинные ноги, треугольничек светлых волос между этими изящными ногами. Он почувствовал, что начинает возбуждаться.

Господи, как он желал ее! Она волновала его кровь, будоражила чувства. И она будет принадлежать ему. Он знал, что она просто тянет время. Ее поведение было так же прозрачно, как ее шелковое белье. Но придет время, и она отдаст все, или он сам возьмет что ему причитается.

— Мистер Стил!

Джейк обернулся: к нему шла темноволосая девушка, которую он видел вчера вечером. Она улыбалась и махала ему рукой, и он вспомнил, что это Аманда, кузина Кассандры.

— Доброе утро, мэм. Рано вы сегодня поднялись.

— Несчастная привычка, мистер Стил. Мне постоянно достается за нее от тети. — Увидев его изумленный взгляд, она объяснила: — Благовоспитанным дамам полагается все утро нежиться в постели. — Она села рядом с ним. — И возбраняется сидеть на земле.

— Чудные вы, горожане. Когда еще к вам привыкнешь.

В его голосе звучало уныние, тронувшее добросердечную девушку. Аманда знала, что значит попасть в незнакомую среду.

— Если я могу чем-нибудь помочь, скажите. Я хорошо представляю, что вы испытываете.

— Вы здесь постоянно живете? — Джейк сорвал и закусил травинку, разглядывая девушку. Ее доброта тронула его. Она была по-своему хороша, с большими, как у лани, глазами и мягкими каштановыми волосами. Но та, что осталась наверху в постели, была несравненно красивее.

Аманда кивнула:

— С тех пор, как мне исполнилось десять. Мои родители развелись, когда я была совсем маленькая. Мой отец, брат дяди Саймона, спился. Папа очень много пил, поэтому мама от него и ушла. Мама умерла от туберкулеза. Возможно, вам эта болезнь известна под именем чахотки. И когда я осталась сиротой и без гроша, дядя Саймон и тетя Летиция взяли меня к себе.

— Тяжело приходится, когда теряешь своих родителей. Мои умерли, когда мне было четырнадцать. Меня вырастил брат.

Едва увидев Джейка Стила, Аманда поняла, что они родственные души. Ей было с ним легко, она даже почти не заикалась.

— А ваш… ваш брат тоже живет в Далласе?

— У Моргана ранчо. Он разводит скот, лошадей. Он многого добился.

В его голосе звучала гордость — но и что-то еще: какое-то напряжение. Похоже, Джейку не хочется говорить о брате. «Интересно, почему», — подумала Аманда, но решила пока не расспрашивать.

— Каков он, Запад? Там действительно все такие дикие и неотесанные, как пишут в книгах? А индейцы? Действительно снимают с людей скальпы?

Джейк усмехнулся, видя, как оживилась Аманда. На Востоке многие превратно представляли себе Запад. И кузина Кассандры была из их числа. Конечно, если попасть в какой-нибудь Додж-Сити или Абилин, когда пастухи приводят стадо, можно подумать, что Запад — самое дикое место на свете.

Возвращаясь, ковбои обычно слишком много пьют. А у пьяных ковбоев слишком легко развязываются языки и расстегиваются кобуры.

— А индейцы? Я читала о столкновениях генерала Кастера с племенем сиу.

— И, наверное, читали, что Кастер плохо кончил. Индейцы не любят тех, кто не держит слово. Они достойный народ. Когда белый человек им что-то обещает, они ожидают, что он сдержит слово. Кастер солгал и погиб. Вот и все.

У Аманды загорелись глаза.

— По-моему, на Западе чудесно. Я читаю о нем все, что попадается под руки. Я покупаю романы мистера Бидла, едва они выходят из печати. — А в один прекрасный день, Бог даст, она издаст свой собственный. Но пока она в этом никому не признавалась. Даже Кассандра не знает о ее тайной мечте.

Джейк улыбнулся:

— Я бы не стал очень полагаться на то, что пишут в этих романах, мисс Темплтон. Обычно там все приукрашено.

— Пожалуйста, зовите меня Амандой, а я буду звать вас Джейкоб, если не возражаете.

— Возражаю. Зовите меня Джейк, — поправил он, и Аманда приветливо улыбнулась. — Вы совсем не такая, как ваша кузина. Я бы сказал, в ее жилах не кровь, а уксус с солью.

— Ваш приезд для Кассандры сильное потрясение, Джейк. Я уверена, когда она привыкнет к мысли о замужестве, все встанет на свои места. — Впрочем, в душе Аманда не была так уж в этом уверена. Она живо представила себе, как понравилось Кассандре то, что ее отволокли в комнату словно мешок с картошкой.

— Мне по душе горячие девушки. — «В постели они чертовски хороши».

— Это хорошо, потому что Кассандра горячая и очень независимая. Как вы могли убедиться, ее злит властность дяди Саймона. — Аманда на мгновение задумалась, затем сказала: — Если вы вообразите, что Кассандра — необъезженная лошадка, которой нужна ласковая рука, вы поймете, как себя с ней вести. — Хоть и чувствуя уколы совести за то, что столько рассказала о Кассандре, Аманда понимала: чтобы из этого брака что-нибудь получилось, Джейк Стил должен кое-что знать. Может, так ему будет легче и не придется возвращаться в Даллас ближайшим поездом.

Джейк взял руку Аманды и почтительно поцеловал.

— Вы добрая девушка. Спасибо за то, что стараетесь помочь.

— Я люблю свою кузину. Мы с ней как родные сестры. Я хочу, чтобы она была счастлива. Мне кажется, ей будет хорошо с вами.

Он изумленно взглянул на нее.

— Вы же меня не знаете. Вы не знаете обо мне ничего, кроме того, что прочли в письме. — Он смущенно улыбнулся. — А с тех пор вы, вероятно, поняли, что, как и ваш мистер Бидл, я все несколько приукрасил.

Аманда задумчиво улыбнулась:

— По-моему, я разбираюсь в людях. И возможно, я знаю о вас больше, чем вы думаете.

Он усмехнулся, надеясь под дерзостью скрыть смущение.

— Сомневаюсь. Я очень сложный человек.

— Тогда я с удовольствием буду снимать слой за слоем. — Поднявшись, она протянула ему руку. — Пойдемте завтракать. Я умираю от голода.

Он вскинул бровь:

— Не думаю, что благовоспитанным дамам полагается в этом признаваться, Аманда.

На ее щеках заиграли ямочки.

— Я знаю.

Глава 7

Задержавшись в дверях, Кассандра смотрела, как Аманда и Джейк весело болтают за завтраком. Они были одни, и не удивительно. Отец каждое утро уезжал в банк к шести, а мать почти никогда не вставала раньше десяти.

Аманда рассмеялась каким-то словам Джейка, и Кассандра нахмурилась. Джейк несомненно потчует Аманду какой-нибудь байкой из жизни Дикого Запада. Кузина упивалась ею, как кот сливками.

Голубые глаза сощурились: Кассандра услышала грудной смех Джейка, увидела ямочки на его щеках, когда он улыбнулся, увидела, как он провел пальцами по ободку кофейной чашки, что-то говоря. Несмотря на раздражение, она не могла не ощутить, что в сердце у нее шевельнулось какое-то новое чувство.

Кляня себя за это, она сделала глубокий вдох, чтобы собраться с силами. Джейку Стилу не удастся завоевать ее так же легко, как ее кузину. Он может вскружить голову наивной Аманде, которая, как ни печально, совершенно неопытна в отношениях с мужчинами, но Кассандра знала жизнь, и такой мошенник ее не проведет. А он безусловно мошенник! Щеки ее порозовели, когда она вспомнила, в каком виде проснулась сегодня утром — почти обнаженной!

С этим мучительно стыдным воспоминанием Кассандра подошла к столу. Небрежно кивнув Джейку и Аманде, она остановилась возле своего стула, ожидая, что Джейк подымится, чтобы помочь ей. Он этого не сделал, и она разозлилась еще больше. Благодарно улыбнувшись лакею, который бросился отодвигать стул, Кассандра утвердилась в мнении, что у обитателей Запада — у техасцев особенно — отсутствуют какие бы то ни было манеры.

— Доброе утро, мисс. Выпьете кофе? — вопрос был чисто риторическим. Лакей уже наполнил фарфоровую чашку дымящейся жидкостью.

— Доброе утро, дорогая. Рад, что ты к нам присоединилась Ты всегда так поздно встаешь? — Джейк смотрел на нее с восхищением, и она снова порозовела.

Обернувшись к большим часам в углу, Кассандра взглянула на циферблат: четверть девятого.

— Едва ли можно сказать, что это поздно, мистер… Джейк. И не думаю, что вас сколько-нибудь должно заботить, когда я встаю, — с подчеркнутой тщательностью она развернула салфетку, встряхнула ее и положила на колени. — Я встаю когда вздумается.

— Кассандра у нас не ранняя пташка, — объяснила Аманда. Потянувшись за хрустальной вазочкой, она щедро смазала печенье клубничным джемом. — Иногда она и ложится поздно. Правда, Касси?

— Мне непонятен этот внезапный интерес к моим привычкам. Решительно никого не касается, сколь поздно я встаю.

Джейк задумчиво отхлебнул кофе, гадая, как это некоторым удается так чудесно выглядеть с утра пораньше. Кассандра была одета в ярко-желтое платье, отделанное зеленой шелковой лентой, рядом с которым волосы начинают отливать золотом. Они были перехвачены лентой того же цвета, и Джейк подумал, что еще неизвестно, от кого исходит больше сияния: от нее или от солнца, светившего сквозь высокие узкие окна. К несчастью, ее настроение было под стать лимонному платью — кислое. Нужно его подсластить, решил Джейк.

— Чье же еще дело, как не мое, Касси, детка? Какому мужчине понравится, если жена к вечеру слишком устала, ты меня понимаешь? — Он подмигнул, и Кассандра поперхнулась кофе, который успела отхлебнуть.

— Вы грубы, невоспитанны…

— Кассандра! — торопливо перебила Аманда, надеясь предупредить вспышку. — Твоя мать просила зайти к ней, когда позавтракаешь.

Кассандре стало неуютно от этого сообщения. Она взволнованно спросила:

— Мама спускалась к завтраку? Она очень расстроена?

— Тетя Петиция не выходила сегодня. Видимо, она проведет весь день у себя. Я думаю, твое объявление произвело на нее довольно сильное впечатление. — Аманда обернулась к Джейку с извиняющейся улыбкой. — Тетя Летиция очень чувствительна. Когда она привыкнет к вашему браку, я уверена, вы будете ощущать ее большую поддержку.

Джейк снова налег на еду, но Кассандре кусок не лез в горло, хотя на завтрак был ее любимый омлет с сыром и ветчиной.

— Наверное, мне лучше пойти к маме прямо сейчас, хотя я с ужасом представляю себе нашу встречу. — Гнев отца она переносила куда легче, привыкать не приходилось. Но мать будет обижена и разочарована тем, что ее лишили свадебного торжества, которое должно было состояться сегодня.

— Чем мы сегодня занимаемся, детка? Я не любитель баклуши бить.

Поднявшись, Кассандра обернулась к мужу.

— У светских людей множество дел. Они бывают в клубах — мой отец — член клуба «Юнион», — они выезжают на завтраки, на прогулки в Центральном парке…

Джейк ткнул вилкой в мясо.

— Скучища какая.

Кассандра покачала головой и, презрительно скривившись, оглядела его наряд. Одет почти так же, как и вчера вечером. Только сегодня на нем рубашка в сине-белую клетку, нет платка на шее и нет куртки. И рукава закатаны! Ног она не видела, но готова была поставить сколько угодно на то, что он в тех же отвратительных ковбойских сапогах. На стуле рядом лежала шляпа.

— Нам немедленно придется заняться вашим гардеробом.

Озадаченно нахмурясь, Джейк окинул взглядом свою одежду.

— А в чем дело? Сегодня утром я надел чистую рубашку. А револьвер оставил наверху. — Хотя после такого недружелюбного приема, может, и не стоило этого делать.

— Ваш наряд едва ли подходит для нью-йоркского общества. Мы занимаем в этом городе определенное положение, а ковбойская экипировка этому положению не соответствует.

— Почему же? — обескуражено спросил он. — Мои штаны гораздо удобнее, чем дурацкие костюмы, которые я видел на мужчинах вчера вечером. Надеюсь, ты не думаешь напялить на меня такой. — Он скрестил руки на груди, словно вопрос был решен.

Прижав кончики пальцев к вискам, Кассандра чувствовала, как зарождается головная боль. Терпеливо, словно слабоумному, она объяснила:

— Когда я поговорю с мамой, мы поедем в центр и посетим несколько магазинов на Пятой авеню. Я постараюсь помочь вам обзавестись приличным гардеробом.

Напуганный перспективой провести все утро в магазинах, Джейк взглянул на Аманду, надеясь на поддержку, но она лишь снова улыбнулась извиняющейся улыбкой.

— Боюсь, Кассандра права, Джейк. Как бы я ни восхищалась вашим ковбойским нарядом, вас высмеют, если вы появитесь в нем на людях. Темплтоны занимают довольно высокое положение. Многие их знакомые — настоящие… — Она виновато улыбнулась Кассандре. — . Снобы.

— Аманда! — Кассандра была шокирована. — Что ты говоришь?

— Но ты же знаешь, что это правда, Касси.

— Наверное, Аманда права. Иные мои друзья не отличаются деликатностью. — А она не хотела, чтобы над Джейком публично потешались. Не его вина, что он не знал, во что ввязывается, виновата она. И ей надлежит устроить все как можно лучше. Хотя ее приводила в дрожь мысль о том, как она будет представлять Джейка своим друзьям.


После вчерашнего происшествия, без сомнения, все говорят только о них. Она живо представила себе, что скажет известная своей злоречивостью Элизабет Энн Майклз. То-то она отведет душу, оповещая всех, что Кассандра вышла замуж за ковбоя. Они с Элизабет Энн были многолетние соперницы, и виновата в том была Элизабет. Она, видно, вбила себе в голову, что должна оказаться перед алтарем прежде Кассандры, и позеленеет от злости, узнав, что Кассандра обошла ее.

И страшно подумать, что скажет Джудит Деберри. Трехсотфунтовая матрона считалась главным тяжеловесом нью-йоркского общества — Кассандра мысленно улыбнулась каламбуру. Муж миссис Деберри состоял в дальнем родстве с Шеммерхорнами, а ее страсть к сплетням могла сравниваться лишь с ее аппетитом!

— Раз вы, дамы, в этом сходитесь, — сказал Джейк, отвлекая Кассандру от ее размышлений, — я соглашусь с вашими планами. Но не берите особо в голову. Я простой парень Джейк Стил и таким намерен остаться, в костюме или нет.


В комнате матери было темно. Задернутые шторы не пропускали солнечный свет, и только одна лампа горела на столике розового дерева с мраморной столешницей. Глаза Кассандры не сразу привыкли к полумраку.

Все еще в пеньюаре, Летиция полулежала на голубой бархатной кушетке с мокрой повязкой на лбу и рукой, драматически закинутой на глаза.

— Доброе утро, мама. Аманда сказала, что ты хочешь со мной поговорить. — В воздухе витал аромат сирени — любимая туалетная вода Летиции.

— Это ты, Кассандра? — Подойди и сядь. Боюсь, я сегодня не вполне в форме.

Кассандра ощутила должную степень вины. Она старалась никогда не причинять боль матери, как, впрочем, и кому бы то ни было. Но, кажется, своей неосмотрительностью добилась именно этого. Она присела на краешек кушетки и взяла руку матери.

— Прости, что огорчила тебя, мама. Я знаю, сколько надежд ты возлагала на наш брак с Гарри.

Летиция громко вздохнула, убрала примочку со лба и обернулась к дочери.

— Что побудило тебя совершить такой поступок, Кассандра? Я знаю, вы с твоим отцом из года в год воюете. Но выйти замуж по доверенности… — Она прижала руку к груди. — Я с трудом верю, что это правда.

— Я просто не могла выйти за Гарри Уинслоу, мама. Он мне чрезвычайно несимпатичен.

Летиция села, она не верила своим ушам.

— Но почему? Гарри — чудесный молодой человек. Очень приятный, и у него восхитительное чувство юмора.

«У Гарри чувство юмора? Ах да, он довольно часто рассказывал анекдоты, и преотвратительно. И пытался острить. Но увы, тщетно. Гарри, со своим ломаньем, был зануда, зануда, зануда!»

— И ты даже не знаешь этого человека из Техаса, Кассандра, — продолжала Летиция. — А что если он окажется хуже Гарри?

«Вряд ли такое возможно», — подумала Кассандра, но вслух этого не сказала.

— Аманда очень высокого мнения о Джейке Стиле. А ты ведь знаешь, она прекрасно разбирается в людях.

— Но, моя дорогая!.. Этот человек… этот Джейк Стил — твой муж. Тебе предстоит делить с ним постель, носить его детей, провести с ним всю жизнь.

Кассандра мучительно покраснела, у нее пересохло во рту. Дети! Ей это и в голову не приходило. Перспектива делить с ним постель была плоха уже сама по себе, но завести детей…

— По твоей реакции я вижу, что ты далеко не досконально обдумала свои действия, Кассандра. Только теперь ты начинаешь осознавать последствия того, что совершила. — Летиция вытащила кружевной платочек из рукава атласного пеньюара и промокнула глаза. — А что если этот человек разрушит твою жизнь? Я этого не перенесу. Кассандра вскочила и зашагала по комнате.

— Даже если и так, это будет моя воля, а не папина. Мне двадцать лет, мама. Я не желаю, чтобы папа распоряжался мной, будто ребенком.

— Но, Кассандра, — воскликнула Летиция. — Саймон желает тебе добра. Ты, несомненно, знаешь, как он тебя любит. Твой поступок очень его ранил.

У Кассандры слезы навернулись на глаза, но она не подала виду. Она не проявит слабости. Она не даст Саймону Темплтону оружия против себя. Может, он и любил ее, но он пытался ею распоряжаться. А этого она терпеть не намерена.

— Мне жаль, что я огорчила вас обоих, мама. Я постараюсь устроить жизнь с мистером Стилом. Я уверена, когда мы узнаем друг друга лучше, у нас все будет хорошо. — Она вовсе не была уверена, но матери незачем об этом знать.

— Какой он, твой мистер Стил? Он, кажется, из… Техаса, — она выговорила это слово так, словно боялась замараться, даже просто произнося его.

Кассандра вздохнула. Она терпеть не могла, когда мать принимала надменный тон.

— Джейк из Далласа, во всяком случае такой адрес стоял на письме. — По правде сказать, кроме того, что сообщалось в письме и что, видимо, оказалось ложью от начала до конца — если он богобоязненный и набожный, тогда она королева Англии, — она ничего о нем не знала.

— Он весь из острых углов, моя дорогая. Ты уверена, что можешь их сгладить? Это будет нелегкая задача, знаешь ли. Мистер Стил взрослый человек. Я уверена, это уже сформировавшаяся личность.

Кассандра подошла к окну, отодвинула тяжелые шторы из золотистого штофа и выглянула в сад. Ее молодой муж бродил по дорожке, засунув руки в карманы, он был похож на потерянного щенка, который ищет друга. При этой мысли у нее защемило сердце.

Солнце играло на его волосах цвета воронова крыла, словно бриллианты на черном бархате. Интересно, они мягкие на ощупь? Когда он нагнулся за прутиком, рубашка обтянула его спину — могучую спину.

— Кассандра, что с тобой? У тебя очень странное выражение лица. — Летиция поднялась и теперь стояла рядом, встревожено глядя на дочь.

— Все хорошо, мама, — сказала Кассандра, щеки у нее пылали. — Просто обдумываю, как буду переделывать Джейка Стила.

— Это будет нелегко, — напомнила мать. — Мне кажется, ты взялась за исключительно сложную задачу.

Кассандра кисло улыбнулась, думая, что на этот раз мать, вероятно, права.


Получив указания от человека, которого Кассандра звала Браунли, Джейк прохаживался в гостиной, с нетерпением ожидая, когда появится его жена.

Комната была образцом достатка. Куда ни кинешь взгляд, на столах красного и розового дерева громоздились безделушки. По обе стороны мраморного камина стояли две большие китайские фарфоровые собаки, словно стражи, охраняющие ворота.

По стенам висели дорогие картины, на окнах — занавеси ручного кружева. Цветастый розово-голубой турецкий ковер покрывал отполированный до блеска паркетный пол. Всевозможные диваны и кресла были обтянуты атласом и парчой. Посреди потолка свисала огромная хрустальная люстра, такие были развешаны, очевидно, по всему дому.

Но удивительнее всего было восьмиугольное окно над камином из цветного стекла. Оно изображало розу, даже роса блестела на лепестках. «Какая красота», — подумал Джейк.

Ему отчаянно хотелось закурить, но вдруг это кому-нибудь не понравится? Решив, что в самом деле ему все равно, он вытащил папиросную бумагу и кисет с табаком «Булл Дерам» и принялся сворачивать папироску.

Тут снова вошел лакей и взглянул на папиросу в руке Джейка почти брезгливо.

— Мистер Стил, — произнес он надменнейшим тоном, — мисс… миссис Стил, — поправился он, вспомнив распоряжение, полученное сегодня утром. — просила меня сообщить, что будет через несколько минут. Она рассчитывает на вашу снисходительность.

Джейк взглянул на тощего лакея с любопытством.

— Мою что?

Браунли высокомерно вздернул бровь:

— Вашу снисходительность, сэр. Ваше терпение. Джейк молча поглядел на него, затем кивнул, и Браунли удалился в ту же двустворчатую дверь, откуда вошел.

«Снисходительность, чтоб я сдох! Почему бы старому индюку не сказать просто „терпение»?»

Вошла Кассандра. Она была даже красивее, чем утром, и Джейк окинул ее восхищенным взглядом.

— С чего это ты переоделась? Неужто то платье успела запачкать?

У Кассандры вновь застучало в висках: работа ей предстояла немалая.

— То платье не годится для выезда, — объяснила она, разглаживая складки одеяния из шелковой тафты в бело-зеленую полоску. Она тщательно выбрала наряд, желая продемонстрировать мужу образец изысканного вкуса. И, если уж быть до конца честной с собой, она хотела увидеть этот восхищенный взгляд.

Протягивая ему куртку, которую захватила сверху, она сказала:

— Не забудьте вот это. Джентльмену не пристало ходить в одной рубашке, даже в стенах собственного дома.

— Но на улице адово пекло. С меня пот льет ручьем.

— Право, Джейк! Вы должны научиться заменять свои техасские выражения более благовоспитанными.

Он взял куртку.

— Если ты хотела благовоспитанности, детка, вышла бы за этого прилизанного монашка, с которым была помолвлена.

Не найдясь с ответом, Кассандра надела изящную шляпку, украшенную белыми и зелеными страусовыми перьями, развернулась и направилась к дверям. Пожалуй, это будет самый тяжелый день в ее жизни.


«Дамская миля» славилась как средоточие моды и богатства города. Вдоль мостовой выстроились великолепные магазины, среди которых были «Лорд и Тейлор», «А. Дж. Стюарт». «Ювелирный магазин Тиффани» и «Б. Олтман». Все, кто из себя что-то представлял, нередко наведывались в этот квартал, а состоятельные дамы с легким сердцем тратили в год по двадцать тысяч долларов и больше на свой гардероб.

Но им далеко было до Кассандры. Она всех оставляла позади. Ездить по магазинам было ее сильнейшей страстью.

— Смотрите! — воскликнула она, указывая на роскошное мраморное строение с большими стеклянными витринами. — У Стюарта восхитительное бальное платье из красного бархата!

Джейк, который затосковал уже через пять минут после того, как они сели в экипаж, но изо всех сил старался быть вежливым, отвернул поле шляпы и посмотрел, куда указывала Кассандра. Магазин производил впечатление, но в витрине он не увидел ничего, что могло бы вызвать столь бурный восторг у кого бы то ни было. Когда-нибудь, поклялся он себе, она будет смотреть с таким же восхищением на него.

— Очень мило, — сказал он без всякого энтузиазма.

— Только не говорите мне, что не любите магазины. — Это было бы ужасно, подумала она. — Разве можно придумать лучшее развлечение?

— Детка, мне как-то недосуг было ходить по магазинам. Да и не на что. — Его тюремный гардероб несколько отставал от модных веяний.

Экипаж остановился перед «Лорд и Тейлор», и Кассандра не успела задать вопрос, вертевшийся у нее на языке: а чем, собственно, Джейк Стил зарабатывал на жизнь?

Переступив порог изысканного заведения, Джейк немедленно ощутил себя не в своей тарелке. Администратор в строгом сером костюме с бутоном белой розы в петлице встретил их у входа, и Кассандра, как бравый главнокомандующий, велела мужу следовать за ней.

Они вошли в какую-то каморку, и Кассандра коротко объяснила, что это лифт, он поднимет их на третий этаж. Когда за ними захлопнулись дверцы, у Джейка екнуло сердце.

— Никогда такого не видел. Ты уверена, что это не опасно?

— Совершенно уверена.

При первом же рывке у Джейка душа ушла в пятки, и он ринулся к дверям, надеясь соскочить, но Кассандра остановила его:

— Нельзя выходить, пока он не остановится, Джейк. Не то разобьешься насмерть.

Он отступил, стараясь успокоиться. Да, подняться на лифте — испытание посуровее, чем укротить самого дикого жеребца.

— Не любитель я этих новомодных затей. Кассандра улыбнулась:

— Подождите, я вам еще телефон покажу.

Прежде, чем Джейк успел признаться, что не имеет понятия, о чем речь, двери открылись. Кассандра повела его в отдел мужской одежды.

Пока он разглядывал стеклянные витрины с импортными кожаными перчатками, полотняными носовыми платками и рубашками из тончайшего шелка, Кассандра о чем-то шепталась с усатым господином, который то и дело оглядывал Джейка с ног до головы и качал головой. Джейку даже показалось, что тот поцокал языком, хотя ручаться бы он не стал.

— Джейк. — Кассандра подошла к нему и дотронулась до руки, чтобы привлечь внимание, и его словно пронзила молния. Джейк отдернул руку, словно обжегшись, и улыбнулся, чтобы скрыть замешательство. Никогда раньше женское прикосновение не вызывало у него такой реакции.

— Вы там не сговаривались против меня, а, детка? — спросил он, и она покраснела. Если Джейк что и понял про женщин, так то, что они вечно во все вмешиваются.

— Месье Фортеск согласился помочь вам с новым гардеробом. Он работал в лучших парижских магазинах и обладает отменным вкусом.

Джейк взглянул на человека в мягком галстуке и черных бархатных туфлях и презрительно скривился.

— Я не собираюсь выряжаться, как он. Тебе же не нужен мужчина, который одевается нарядней тебя, а, детка?

Не удержавшись, Кассандра хихикнула, но тут же прикрыла рот и откашлялась, надеясь, что месье Фортеск не слышал грубого замечания.

— Джейк, вы не должны так говорить. Вы заденете чувства месье Фортеска. Он очень раним.

— Ну же, ну же, — заторопил — с сильным французским акцентом — галантерейщик. — У нас не так уж много времени, monsieur. Я очень занят.

— Ладно, занимайтесь своими штанами, мусью, — нарочито коверкая слово, сказал Джейк и шагнул к французу. — И не надо мне ни галстуков, как у вас, ни этих бархатных башмаков. Они же раскиснут при первом ливне.

Коротышка надменно фыркнул и удалился в соседнюю комнату, через мгновение он вернулся с рулонами тканей в руках и сантиметром на шее.

— Необходимо снять с вас мерки, monsieur. Чтобы мы могли поточнее посадить костюм, вы должны раздеться до белья.

Джейк скинул куртку.

— Я не ношу белья, мусью, — сказал он, и Кассандра громко ахнула.

Месье Фортеск пришел в такой ужас, что глаза у него чуть не вылезли из орбит.

— Встаньте на табурет, попытаемся сделать, что возможно. — Галантерейщик взял сантиметр и принялся измерять ширину плеч. Затем нагнулся и протянул ленту во внутреннему шву брюк.

Джейк реагировал немедленно. Он взревел, как разъяренный медведь, схватил маленького француза за лацканы и подтянул к себе, почти уткнувшись носом в его усы.

— Что за штучки, коротышка? Ты что, из этих чудных?

Кассандра, которая любовалась последними образцами бельгийских кружев, услышала реплику Джейка — она не сомневалась, что услышал и весь магазин, и немедленно бросилась на выручку французу.

— Джейк, Джейк, сейчас же отпустите Фортеска. Он просто хотел измерить длину шва.

— Ты можешь трогать меня, где захочешь, детка. Но мужчине прикасаться к интимным местам я не позволю. — Он сверкнул глазами на француза.

Лицо у Кассандры пылало, ей казалось, она сейчас просто сгорит от стыда. Но это не шло ни в какое сравнение с месье Фортеском. который стремительно багровел под пристальным взглядом Джейка.

— Простите, мадам, — сказал он, когда Джейк его отпустил, — но я не сумею более содействовать этому джентльмену. — И опрометью кинулся прочь, то и дело оглядываясь, чтобы удостовериться, что сумасшедший ковбой его не преследует. Кассандра, сама совершенно обескураженная, смотрела, как он исчез за красной бархатной шторой. Она обернулась к Джейку:

— Смотрите, что вы наделали! Как же мы подберем вам гардероб, если вы упираетесь?

— Прошлой ночью ты тоже упиралась, детка. Снова вспыхнув, Кассандра оглянулась, чтобы убедиться, что никто не слышал грубости Джейка.

— Не смейте говорить такое на людях! — А вдруг кто-нибудь слышал?

— В чем дело, миссис Стил? Вы боитесь, что кто-нибудь из ваших надутых друзей услышит, как вы украли у мужа брачную ночь?

Кассандра гневно заговорила, захлебываясь словами:

— Вы… вы невозможный человек! Почему, ну почему я вообразила, что вы сможете стать изысканным джентльменом? Вы всего лишь обычный… обычный… — она искала, как бы побольнее его задеть, но, не придумав ничего иного, выпалила: — ковбой!


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18