Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Мужчина на заказ

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Крисуэлл Милли / Мужчина на заказ - Чтение (стр. 8)
Автор: Крисуэлл Милли
Жанр: Исторические любовные романы

 

 


— Я хочу знать все. Я хочу…

— Кассы, Джейк! Вы здесь?

— Аманда! — в панике воскликнула Кассандра.

— Аманда! — зарычал Джейк, скатился с жены и стал застегивать брюки. Черт подери, до чего же она не вовремя!

Когда Аманда появилась у входа в бельведер, они едва успели одеться.

— Вот вы где. А то я уже стала гадать, куда… — увидев раскрасневшуюся, встрепанную Кассандру и раздосадованного Джейка, Аманда запнулась. — Из-звините, что п-помешала. — Она кашлянула. — Твоя мать п-послала меня за тобой. П-приехали обсудить меню, и она хочет, чтобы ты п-присут — ствовала.

Кивнув с отсутствующим видом, Кассандра посмотрела на Джейка, и на мгновение их взгляды встретились. Она застенчиво улыбнулась и с облегчением увидела, что он в ответ подмигнул и нежно усмехнулся.

— Я все тут соберу, Касси. Ты иди в дом с Амандой. Я задержусь ненадолго.

— Ты уверен, что все донесешь один? Он был непреклонен.

— Совершенно уверен. — Понадобится некоторое время, чтобы овладеть собой. Несвершенность стучала в нем как кузнечный молот по куску железа.

— Так ты ненадолго?

Было ли в ее вопросе обещание? Или Джейк просто вообразил его, потому что хотел верить: она желает его так же, как он ее.

Как бы то ни было, он поторопится. У них осталось незаконченное дело. Дело, которым необходимо было заняться — и чем скорее, тем лучше.

Глава 13

Гарри держал в руках приглашение в золотой виньетке, он был похож на змею, изготовившуюся укусить, глаза горели ненавистью.

Унижен! Он был глубоко, безмерно унижен намерением Темплтонов устроить прием в честь Кассандры и ее молодого мужа.

Гарри должен был быть ее мужем. Он должен был принимать поздравления. А будет предметом досужей болтовни — дураком каждой шутки, сказанной на приеме.

— Чертова стерва! — выругался он, смяв листок веленевой бумаги; он знал, что нет никакой возможности отвергнуть приглашение и сохранить работу в банке. Как вице-президент он обязан быть среди гостей, льстить и смеяться, потакать всем этим богатым снобам, которые им пренебрегли. Он выполнит свой долг. Но никогда не станет одним из них, как бы ни старался.

Богатство. Порода. Вот что ценили эти люди. А он не обладал ни тем, ни другим.

Бросив пригласительный билет в корзину для мусора, он обуздал свой гнев и занялся бумагами. Удовлетворенно улыбаясь, он пометил страницы гроссбуха. Только специалист сумеет определить, что цифры подделаны. А он знал, что когда придет время, Саймон наймет лучших специалистов, чтобы провести ревизию.

Но будет уже поздно. Джейка Стила спасти не удастся. Тогда они поменяются местами, и поникнуть головой от стыда и позора придется Стилу.

До сих пор Гарри взял совсем немного — четыре тысячи долларов. Капля в море состояния Саймона. Но он возьмет еще. Деньги способны возмещать потери, залечивать душевные раны.

Откинувшись в кресле, он зловеще улыбнулся и погладил усы пальцами, заляпанными чернилами: чтобы возместить все, чего он лишился, понадобится куда больше. Возможно, даже все, чем располагал Банк Темплтона. А обвинение падет на Джейка Стила. Зять, которому доверили банковские дела, обокрал свою семью.

Уинслоу, закинув голову, расхохотался, и его смех отразился от деревянных панелей на стенах зловещим отзвуком.


— Черт побери, Брауни! Не выдержу я этот треклятый прием. Я ведь даже танцевать не умею. Надо мной смеяться станут. — А Касси будет стыдно. Это хуже всего.

Оглядев наметанным глазом шевелюру Джейка, которая была теперь подстрижена до приличной длины, Браунли отложил ножницы.

— Прием завтра, мистер Стил. Почему вы так поздно сообщаете мне о вашем неумении танцевать? — спросил он с досадой.

Джейк развернулся в кресле, выражение лица у него было удрученное.

— Да потому, что Касси только что сказала мне, что приглашен оркестр и нам предстоит исполнить вальс в нашу честь. Откуда, спрашивается, я мог об этом знать? Я умею тустеп или кадриль, но вальса отродясь не танцевал.

— Это очень просто, мистер Стил. Встаньте, и я постараюсь вас научить.

Джейк вскинул бровь:

— Я вовсе не этого хочу. Я думал, может ты уговоришь Касси отменить танцы.

Браунли ужаснула перспектива противоречить миссис Темплтон, и он отчаянно замотал головой.

— Это невозможно, сэр. Миссис Темплтон уже пригласила оркестр. А миссис Темплтон, как, я уверен, вы уже представляете, не отклоняется от задуманного. Я в жизни не видел более целеустремленной дамы.

— Мне-то от этого легче, что ли?

Не обращая внимания на недовольство Джейка, Браунли протянул руку и согнулся в галантном поклоне.

— Мадам, не окажете ли честь танцевать со мной?

Джейк скорчил гримасу и неохотно вложил руку в ладонь Браунли.

— Дьявол! Да верно придется. Но я не собираюсь бабу из себя строить. И не вздумай кому об этом рассказывать, а то я такое устрою, что индейская пытка лаской покажется.

— Да, сэр. — Камердинер не удержался от улыбки.

Положив правую руку Джейка себе на плечо, Браунли шлепнул его по левой, которая схватила его за зад, и, игнорируя озорную ухмылку Джейка, объяснил:

— Другая рука легко ложится на мою талию, мистер Стил. Мы не щупаем партнеров и ни в коем случае не дотрагиваемся ниже талии. Мы плавно кружим их по залу изящным шагом. Раз, два, три… раз, два, три. — Он продемонстрировал шаг и заскрипел зубами, когда тяжелый башмак опустился на его ногу.

— Извини, — сказал Джейк и, закусив губу, стал сосредоточенно повторять движения. Черт, хорошо, его не видит Морган! Узнай кто-нибудь, чем он сейчас занимается, над ним смеялся бы весь Техас. Да какое там Техас! Если пройдет слух, что он танцевал с мужчиной, ему головы не поднять нигде западнее Миссисипи.

— Вот так. У вас прекрасно получается. Еще несколько часов тренировки, и вы будете замечательно вальсировать.

Джейк остановился как вкопанный и уставился на англичанина как на помешанного.

— Несколько часов? Ты что, рехнулся? Я не собираюсь обниматься с мужчиной средь бела дня. А что если Касси нас застукает?

— Миссис Стил, мисс Аманда и миссис Темпл — тон уехали к портному, чтобы в последний раз примерить свои платья. В нашем распоряжении целый день. Так что можете не волноваться.

— Ха, до чего шикарно, детка, — язвительно сказал Джейк, подхватил Браунли и закружил его в воздухе. — Ну, как у меня получается, Брауни, старина? — спросил он, не обращая внимания на придушенные протесты Браунли.

Когда его наконец отпустили, красный, запыхавшийся Браунли оправил одежду и внушительно посмотрел на Джейка.

— Больше вы себе такого не позволите, мистер Стил, в противном случае я буду вынужден отказаться от этой затеи. Танец — серьезное дело. А вам, мистер Стил, — повторил Браунли и слегка постучал Джейка по груди, — лучше быть собраннее.

— Да, детка, — с деланным раскаянием ответил Джейк, ухмыльнулся в ответ на возмущение Браунли и позволил ему продолжать свою благотворительную миссию.


Кассандра знала: у нее есть основание бояться этой минуты. И вот только что это основание вплыло в дверь, как фрегат под надутыми парусами.

Джудит Деберри царственно вошла в бальную залу Темплтонов и немедленно направила золотой лорнет на гостей.

Свадебный прием был в полном разгаре. Дамы в изысканных платьях и джентльмены в безупречных костюмах изящно кружились на черно-белом мраморном полу под звуки штраусовского вальса. В свете двух огромных хрустальных люстр сверкали драгоценные камни на шеях и платьях самых именитых обитательниц Нью-Йорка.

Миссис Деберри недовольно поджала губы, когда ее взгляд упал на двух дам из тех, кого она считала ровней себе.

Кэролайн Эстор царила в толпе подле широких двойных дверей на террасу. На ней и на черном бархатном платье было столько драгоценностей, что оставалось только гадать, как ей удается двигаться под их тяжестью.

Пенелопа Хиггботом кружилась в вальсе с лысым коротышкой Джорджем Пибоди, хихикая, как школьница, что не пристало женщине, приближающейся к пятидесяти годам; впрочем, она утверждала, что ей тридцать пять. Ее пронзительный смех разносился по зале, почти заглушая звуки оркестра из восьми музыкантов.

Глядя на приближающуюся миссис Деберри, Кассандра изобразила приветливую улыбку и приготовилась к инквизиции, которая, она знала, не заставит себя долго ждать. Сплетни были страстью миссис Деберри.

— Моя дорогая, — миссис Деберри наклонилась, чтобы запечатлеть поцелуй на щеке виновницы торжества. — Поздравляю тебя с замужеством. Где же твой молодой муж, о котором я столько слышала? — Она оглядела залу, ища хоть каких-то следов красавца ковбоя.

Она слышала, что он неотесанный грубиян и совершенно неподходящая партия для Кассандры. В одно мгновение в ее голове пронеслись всевозможные предположения: быть может, это брак по необходимости и Кассандра ждет ребенка. В конце концов, как говорят, этот человек при всех своих недостатках дьявольски красив. Молодой женщине трудно устоять перед подобным мужчиной.

— Я умираю от желания познакомиться с человеком, который похитил твое сердце, моя дорогая.

— Джейк на минуту вышел, миссис Деберри. Он ощутил настоятельное желание выкурить папиросу. — И кто бы мог его упрекнуть? А она ощущала настоятельное желание выпить еще шампанского. Взглянув на пустой бокал в руке, она нахмурилась, размышляя, как бы перехватить официанта.

— Жаль, скверная девочка, что ты не предупредила меня о своем намерении. Мы ведь почти что родственники. Я бы с удовольствием устроила в твою честь прием с подарками.

Не имея ни малейшего желания рассказывать о событиях, которые привели к браку с Джейком, Кассандра ограничилась улыбкой.

— Как любезно с вашей стороны, миссис Деберри, — сказала она, отлично зная, что любезности редко слетали с ее ядоносных уст.

Тучная матрона изучала Кассандру в лорнет.

— Ты знаешь, Кассандра, тебе не следует носить этот цвет. При твоих волосах персиковый тебя не красит.

Зато Джейк нашел ее выбор восхитительным. Он именно так и сказал, прежде чем они спустились вниз, что она восхитительна и соблазнительна, как спелый персик, и что ему не терпится откусить от нее кусочек, чтобы проверить, так ли она хороша на вкус, как на вид. Это воспоминание, вместе с некоторыми другими, застало ее вспыхнуть.

— Моему мужу нравится платье, миссис Деберри.

— Ты права, милая, — сказал Джейк, возникая рядом с ней и целуя в щеку. Он кивнул толстой даме, стоящей напротив Кассандры. — Здрасте, мэм. — Я — Джейк, муж Кассандры. — Он с такой силой сжал пальцы миссис Деберри, что та сморщилась и вырвала руку.

Прикрываясь локтем, она ответила:

— Здравствуйте, мистер Стил. — Я — крестная мать Кассандры, Джудит Деберри.

Кассандра едва удержалась, чтобы не скорчить гримасу: чванливая пустомеля присвоила себе чужой титул. Интересно, почему миссис Деберри настаивала на родстве с Темплтонами? В конце концов, она ведь утверждала, что находится в дальнем родстве с Эсторами — а это куда более престижные связи, по крайней мере для нью-йоркского общества.

— Миссис Деберри пришла поздравить нас с бракосочетанием, Джейк. Правда, очень мило?

Джейк уловил напряжение в голосе жены. И успел услышать, что старая карга обидела Кассандру.

— Вы просто душка, миссис Ди, — сказал Джейк и, не обращая внимания на то, что та задохнулась от возмущения, добавил: — Знаете, миссис Ди, вам не следует носить белое. У вас чудесная кожа, а в белом вы бледнее смерти.

Кассандра увидела, как краска залила щеки миссис Деберри и приготовилась к грому и молниям. Каково же было ее удивление, когда миссис Деберри расцвела и, похлопав ее по щеке, сказала:

— Как любезно с вашей стороны, мистер Стил, что вы обратили внимание на мою кожу. Я столько сил положила, чтобы уберечься от морщин.

Она строила глазки Джейку, заметила Кассандра. Строила глазки и улыбалась как гиена!

Глядя на двойной подбородок миссис Деберри, Джейк не представлял, откуда взяться морщинам среди всего этого жира, но решил не спрашивать.

— Кожа — это главное. Только по шкуре и определишь, хороша лошадка или нет.

— Как интересно, мистер Стил. — Джудит повисла на его руке. — Вы должны рассказать мне о Техасе, откуда вы родом. Я уверена, это просто захватывающе.

Поймав улыбку жены, Джейк закатил глаза, но позволил отвратительной матроне увести себя. С облегчением вздохнув, Кассандра мысленно поблагодарила Джейка и силы небесные за удачу.

У ее мужа, оказывается, много разнообразных дарований. В вечернем костюме он выглядел светским львом. А миссис Деберри он усмирил как опытный тактик. Она улыбнулась.

— Похоже, ты очень собой довольна, Касси, — заметила Аманда, подходя и беря кузину под руку. — Тебе нравится? Я думала, ты будешь злиться и волком смотреть на мать за то, что она устроила такое пышное представление.

Кассандра взглянула на родителей, беседовавших в другом конце зала с Милтон-Фисками. Они улыбались, и, кажется, наслаждались происходящим — очень удачно, учитывая, сколько денег они ухлопали на этот праздник.

— Спорить с мамой бессмысленно, — наконец ответила Кассандра. — К тому же мне весело. Даже миссис Деберри не испортила мне настроения.

— Надеюсь, тебе так же повезет с Гарри. Он как раз сюда пробирается.

Кассандра проследила за взглядом Аманды и застонала. На лице Гарри застыла самодовольная улыбка, которую она так ненавидела, а одет он был в безобразнейший костюм: синий, ярко-синий. Он был похож на павлина, который только что сбежал от своей павлинихи.

— Не уходи, Аманда, пожалуйста. Я боюсь оставаться с ним одна. В прошлый раз он был очень груб.

— Ну, Касси, его трудно винить. В конце концов, ты бросила его перед самым алтарем. А с его характером, вернее, отсутствием такового, найти другую невесту будет совсем непросто. — Она намеревалась описать его в качестве одного из самых неприятных персонажей своего романа. Она похлопала Кассандру по руке. — Не волнуйся. Я прилипну к тебе как банный лист.

— Кассандра… Аманда, — Гарри галантно поклонился. — Вы сегодня прелестно выглядите.

Пока Кассандра собиралась с силами для новой дуэли с Гарри, он, к ее удивлению, повернулся к Аманде и сказал:

— Вы окажете мне честь танцевать со мной, Аманда?

Аманда слегка кивнула и, прежде чем дать Гарри себя увести, взглядом намекнула Кассандре, что за ней должок. Кассандра и не надеялась, что ей так повезет. Догадываясь, что отчасти обязана этим Джейку, она отправилась на поиски мужа.

Долго искать не пришлось. Он стоял в центре большого кружка мужчин и женщин. Подойдя ближе, она, едва веря своим ушам, услышала, что он потчует ее друзей, напыщенных снобов, байками о налетах индейцев и перегонах скота. Мужчины внимали каждому слову, будто он читал Священное писание. А женщины — она немедленно ощутила острый укол ревности — смотрели так, словно он Адонис во плоти.

— А расскажите нам, мистер Стил, как вы познакомились с Кассандрой?

Кассандра замерла, испытывая нестерпимое желание влепить оплеуху злобной Элизабет Энн.

— Там, откуда я родом, барышня, считается невежливым спрашивать человека о его личных делах. Это противоречит кодексу чести. Личные дела человека — его личные дела. Но я скажу вот что: какой нормальный теплокровный мужчина устоит перед такой красавицей, как моя жена?

Хор мужчин поддержал его, и даже кое-кто из женщин нехотя согласился. По крайней мере, ответ Джейка заставил замолчать Элизабет Энн, она стремительно краснела в цвет платья, и за это Кассандра будет ему вечно благодарна.


Вальс звучал и звучал, а Джейк с Кассандрой кружились одни во всем зале.

— Должна признаться, Джейк, я удивлена — ты так легко двигаешься. При таком росте ты невероятно ловок. Когда мама предложила вальс в нашу честь, я вообще сомневалась, что ты сумеешь танцевать.

— У меня множество талантов, милая, — ответил Джейк, мысленно отсчитывая ритм; хорошо бы Кассандра помолчала, пока не кончится танец. Ему не хотелось осрамиться у всех на глазах. Раз, два, три… раз, два, три…

— Я начинаю это понимать, — прошептала она, прижимаясь к его груди и ощущая, что его объятия становятся теснее.

— Будешь продолжать в том же духе, милая, и глазом моргнуть не успеешь, как окажешься в постели на спине. — Он постарался снова сосредоточиться. Раз, два, три… раз, два, три…

Став гораздо легкомысленнее после четырех бокалов шампанского, Кассандра улыбнулась и кокетливо склонила головку.

— А почему ты думаешь, что я буду возражать?

Джейк сбился со счета, его башмак тяжело опустился Кассандре на ногу. Она вскрикнула, стараясь не замечать раздавшийся смех.

— Черт! — выругался Джейк. Над верхней губой у него выступили капельки пота, а в паху стало болезненно набухать. — Извини, — сдавленно произнес он.

Кассандра осознала, что творится с Джейком, и осмелела. Она стала перебирать пальцами волосы на его затылке, прижимаясь к его мужскому естеству.

— М-м-м, — пробормотала она, закрывая глаза, с наслаждением ощущая его восставшую плоть.

— Твои друзья смотрят на нас, милая, — сказал Джейк, пытаясь восстановить расстояние между ними. — Сомневаюсь, что твоей матери понравится, как ты выставляешь себя напоказ. — Неужели он правда это сказал? Джейк с ужасом подумал, что становится похож на важного, напыщенного Саймона.

Кассандра хихикнула и завлекающе облизнула губы.

— Мне все равно, кто что подумает. А ты начинаешь разговаривать как мой отец.

Чувствуя, как разгорается лицо, Джейк понял, что есть только один способ одолеть настойчивость Кассандры и свои болезненные заботы. Одним стремительным движением он подхватил ее на руки под смех, аплодисменты и громкий вопль тещи и крепко поцеловал в губы. Не задумываясь о том, прилично ли поступает и не обидел ли кого, он направился к дверям.

— Джейк! — задыхаясь, вымолвила она.

— Милая, ты лучше готовься расплачиваться за свою неосмотрительность, потому что сейчас у нас будет брачная ночь.


Джейк взбежал по лестнице, перепрыгивая через две ступеньки, чтобы Кассандра не успела одуматься. Ногой распахнув и захлопнув дверь, он опустил жену на покрывало и, склонившись, стал целовать со всей страстью.

— Джейк. — Она обняла его за шею и притянула к себе, сгорая от желания.

Джейк отодвинулся и улыбнулся, когда она разочарованно вздохнула.

— Не гони, милая. У нас вся ночь впереди. А я хочу, чтобы тебе понравилось. Повернись-ка, я расстегну тебе платье.

Кассандра послушалась, и Джейк быстро расстегнул короткий ряд пуговиц на спине атласного платья.

Когда она осталась совершенно нагая, с золотыми волосами, рассыпавшимися по плечам, Джейк отступил и стал смотреть, а насмотревшись вволю, сказал:

— Ты — одна из прекраснейших женщин, которых я когда-либо знал. — Он покачал головой. — Беру свои слова обратно. Ты — прекраснейшая из женщин, которых я когда-либо знал.

Осмелев от выпитого шампанского и комплиментов мужа, Кассандра оперлась на руки, зазывно выставив груди.

— А ты знал многих женщин, ковбой? Джейк усмехнулся и быстро скинул одежду. Он не испытывал такого возбуждения с тех пор, как овладел Аделаидой Тайлер за сараем, принадлежавшим ее отцу. Конечно, тогда ему было всего четырнадцать, но теперь-то тридцать!

— Да уж кое-кого знавал.

Влага оросила бедра Кассандры, соски вдруг отвердели.

— А ты научишь меня всему, что знаешь?

Она облизнула губы, и Джейк едва не кинулся на нее. Глубоко вздохнув, он лег рядом и заключил ее в объятия.

— Милая, чтобы научить всему, мне понадобится вся жизнь. — И в это мгновение Джейк понял, что любит ее. Любит безмерно. Любит каждой клеточкой своего существа, каждым вздохом. Понял, что никогда ее не отпустит, никогда не оставит.

От его слов кровь взыграла в ней, и она накинулась на него, опрокинула на постель, оседлала и принялась тереться лоном, которое горело огнем, о его отвердевшую плоть.

— Касси! — хрипло вскрикнул Джейк, едва осознавая, что происходит. Схватив ее за руки, истязавшие ласками его грудь, он перевернул ее так, что она оказалась под ним. — Я осрамлюсь, милая, если ты не перестанешь меня мучить.

От ее невинного взгляда у него все внутри перевернулось.

— Я что-нибудь не так сделала? Он погладил ее по щеке:

— Нет, милая. Но я хочу все сделать медленно, ведь это твой первый раз. Если бы я позволил тебе так меня взнуздать, мы бы кончили, не успев начать.

Ее лоб недоуменно сморщился, и он разгладил его поцелуями.

— Просто доверься мне, детка. Сейчас вести буду я. В следующий раз можешь взять инициативу в свои руки.

— Но почему нельзя просто попробовать? Это так ново для меня, я хочу все испытать, все ощутить.

Он положил руки ей на грудь и нежно помассировал ноющие полушария, мягкие, как пух, и гладкие, как белый шелк.

— Ты ощутишь все, милая, обещаю. — Нагнувшись, он поцеловал ее, глубоко проникнув языком в ее рот, продолжая мять мягкие холмики ее грудей, теребить соски. Поцеловав сначала одну отвердевшую шишечку, затем другую, пока ее тихий стон не сказал ему, что она готова к большему.

Его рука переместилась вниз живота. Лаская пушистый бугорок, он раздвинул росные складки и ввел палец в расселину.

Там было влажно и горячо. Невероятно горячо! Налившийся член ломило от вожделения. Когда она рванулась к нему, едва не наступил конец, и Джейк сделал глубокий вдох, чтобы справиться с собой.

— Джейк! Джейк! — воскликнула Кассандра, мотая головой из стороны в сторону. — Возьми меня! Помоги мне.

— О Господи, милая. — Поглаживая ее по бедрам, Джейк раздвинул ей ноги, направляя член в устье ее женского естества. Медленно вжимая разбухшую головку члена, он осторожно продвигался вперед, чтобы не сделать ей больно.

Но Кассандра в нетерпении прижалась к нему, насадив себя на него — мягкую плоть на шелковистую сталь, — вобрав его в себя. И вскрикнула, когда боль пронзила ее, и слезы потекли из глаз.

— Милая, милая, ты слишком торопишься, — ласково прошептал Джейк, целуя ее в губы, и дал ей возможность приспособиться к нему, прежде чем снова углубиться в ее утробу. Медленно, размеренно он двигался вверх-вниз, вверх-вниз, и наконец она устремилась ему навстречу.

— Джейк, Джейк, мне так хорошо! Сильнее, быстрее!

— Господи, милая, о такой, как ты, любой мужчина мечтает, — шепнул он, прежде чем выполнить ее просьбу.

Сильнее и сильнее он проникал в нее, и Кассандра упивалась страстью, растущей в ней. Инстинктивно она закинула ноги ему за спину, теснее прижав к себе. Напряжение росло, дыхание участилось, ей показалось, что она сейчас лишится чувств. Но она хотела оставаться в сознании, хотела ощутить все, что с ней происходит, все до мелочей.

— Ох, детка, ох, милая, больше не могу!

И вдруг словно полыхнуло горячее белое пламя, и в то же мгновение она ощутила, как горячее семя Джейка извергается в ее утробу, наполняя, насыщая ее. Искры заплясали перед глазами, в ушах зазвенело, ее переполнило чувство наслаждения.

Обвив его руками, она прижалась лицом к его груди и вздохнула, как вздыхают глубоко ублаготворенные женщины.

Джейк взглянул на залитое слезами лицо, и сильнейшее чувство сотрясло все его существо. Сколько бы ни потребовалось времени, он станет человеком, станет достойным ее любви. А когда это произойдет, он откроет ей то, чем были полны его сердце и разум: он тоже любит ее.


Кассандра глядела на спящего мужчину, и счастье переполняло ее. Последние недели все было чудесно, просто волшебно — дни, наполненные пикниками, прогулками в Центральном парке, поездками по магазинам. Но истинное упоение она получала ночами — ночами, наполненными бурной, неудержимой страстью.

Она и помыслить не могла, что быть замужней дамой так весело. Джейк был прекрасным спутником жизни, остроумным, обаятельным, очень чувственным — она улыбнулась, вспомнив, где побывал его язык прошлой ночью, — и ничуть не походил на ее отца. Она боялась, что попадет в неволю, но замужняя жизнь дала ей больше свободы, чем она когда-либо надеялась иметь.

Хотя Джейк относился к ней покровительственно, порой даже с излишней заботой, он никогда не пытался оказывать на нее давления. В глубине души она знала, что он ее любит. В один прекрасный день, когда он сам это поймет, он признается ей. А пока в ее сердце довольно любви на двоих.

Она провела пальцем по его широкой спине, глядя, как он ежится, словно отгоняя назойливую муху. Палец поднялся по шее к затылку и, коварно улыбаясь, она принялась нежно поглаживать мочку уха. Последовал громкий стон.

Не успев и глазом моргнуть, Кассандра уже лежала на спине, а муж, с деланным возмущением вопросив: «Значит, разбудила меня?», — принялся немилосердно ее щекотать.

— Прекрати, Джейк! Прекрати! Я не выношу щекотки! — вопила Кассандра, пытаясь увернуться.

Насупив брови, как злодей из дешевого романа, он спросил:

— А какому наказанию подвергнуть тебя за то, что ты меня разбудила? — Он поцеловал ее в шею, делая вид, что вгрызается зубами. — Пожалуй, откушу кусочек шеи.

Кассандра хихикнула и протянула руку, чтобы погладить заросшую щеку.

— Могу предложить более подходящее наказание. — В ее глазах было обещание, и он всплеснул руками, словно испугавшись за свою добродетель.

— Но не это же!

— Именно это. — Она раздвинула ноги, чтобы впустить его окрепший член. — Делай со мной что пожелаешь. И поскорее. Ты меня мучаешь.

— Кажется, я нашел для тебя самое страшное наказание, жена. — Усмехнувшись, он поцеловал ее в нос. — Такая чувственная женщина, как ты, не сумеет долго обходиться без наслаждения.

Она закинула ноги ему за спину, лишив инициативы.

— Я дорого заплатила за удовольствие получать наслаждение от вас, мистер Стил. Можете показать, на что вы способны, — она засмеялась, — или не способны.

Не в силах больше удерживаться, Джейк проник в нее и злорадно спросил, когда она громко застонала от удовольствия:

— Ну как, оно того стоило, миссис Стил? Заглянув в глаза, затуманенные страстью, он узнал ответ прежде, чем услышал.

— М-м-м-м, — протянула Кассандра, делая вид, что раздумывает, и вскрикнула, когда Джейк задвигался быстрее. — Да, стоило, — выговорила она, задыхаясь.

— Да не будет сказано, что Джейк Стил не может доставить женщине удовольствие за ее деньги.

Глава 14

Прошло уже несколько часов с тех пор, как закончился рабочий день в Банке и Тресте Темплтона, а свет в окне Гарри Уинслоу все еще горел. Поскольку в конце месяца он частенько задерживался допоздна, готовя отчеты, которые требовались Темплтону для ревизоров, его пребывание на службе в столь поздний час никому не покажется подозрительным.

— Вы совершенно уверены, мистер Снивли? Мне нельзя ошибиться. Ваши сведения должны быть безупречны.

Частный сыщик, которого Гарри нанял, чтобы выведать всю подноготную Джейка Стила, уверенно улыбнулся, показав зубы, безнадежно испорченные сигарами, кроме которых он ничего не курил. С видом превосходства он стряхнул воображаемую пылинку с рукава желто-коричневого клетчатого пиджака.

Гарри помахал рукой, отгоняя неприятный запах, и удовлетворенно улыбнулся.

— Так вы говорите, этот Джейк Стил — каторжник? И его разыскивает полиция? — Он говорил, а в голове у него вертелось: «Месть. Как это будет сладко».

— Да, сэр, мистер Уинслоу. Сыскное агентство Снивли в деле почти двенадцать лет. Я горжусь своей работой и не делаю ошибок. — Он попыхивал сигарой, словно расставляя знаки препинания клубами дыма.

Гарри вскочил, от возбуждения кровь заиграла в нем, щеки окрасил неровный румянец.

— А доказательства у вас есть, мистер Снивли? Нечто ощутимое, чем можно было бы подкрепить мои утверждения.

Громила-сыщик похлопал по нагрудному карману, самодовольная улыбка озарила его потрепанное лицо.

— Разумеется, мистер Уинслоу. Я досконально все исследовал. Я не оставил камушка…

— Да-да, — нетерпеливо прервал его Гарри. — Я уверен, вы поработали вполне удовлетворительно. Просто предоставьте мне эти доказательства, у меня не так уж много свободного времени.

Извлекая из кармана коричневый конверт, Снивли откашлялся:

— Э-э… тут есть небольшое дельце относительно пяти тысяч долларов. Не желаете ли сначала покончить с ним?

«Жадный попрошайка», — подумал Уинслоу, возвращаясь к столу. Отперев правый ящик, он достал денег, которые позаимствовал у Банка и Треста Темплтона, и протянул сыщику.

— Постарайтесь оправдать их, Снивли, не то я устрою так, что вы больше не будете работать в этом городе.

— Хм! Для такого подвига нужен человек покрепче вас, мистер Уинслоу. К тому же мне не о чем волноваться. Того, что вы обнаружите в этом конверте, вам с лихвой хватит. — Нахлобучив котелок, он направился к выходу и исчез за дверью.

Несколько мгновений Гарри смотрел на конверт, затем вскрыл его и высыпал содержимое на стол. Пока он читал бумаги, его глаза сначала расширились от удивления, а затем засияли от радости. Потирая руки, словно только что заключил лучшую в жизни сделку, он злобно засмеялся. Наконец-то! Наконец он сможет должным образом отомстить, Прощай, Джейк Стил. Прощай навсегда.

Вышагивая взад-вперед по турецкому ковру библиотеки, Аманда нервно ломала руки, ожидая, когда Джейк, сидевший за столом, дочитает рукопись. Она мысленно благодарила судьбу за то, что Кассандра решила сопровождать тетю J петицию с визитами, и поэтому Джейк смог прочесть окончательный вариант ее книги.

— Ваш дядя не слишком обрадуется, если вы протрете дыру в дорогом восточном ковре, — пошутил Джейк, поднимая глаза от рукописи и улыбаясь.

Аманда остановилась перед столом, взволнованно хмурясь.

— Не томите меня. Вам нравится? Это похоже на правду? Не ужасно?

— Не все вопросы разом, пожалуйста. Я думаю, «Бесстрашная Фиона» многое обещает, Аманда. Имейте в виду, я в такой литературе мало что смыслю, но мне очень понравилось. Просто здорово.

Аманда выдохнула, только сейчас заметив, что затаила дыхание.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18