Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Любовь и доктор Форрест

ModernLib.Net / Детективы / Линдсей Рэчел / Любовь и доктор Форрест - Чтение (стр. 7)
Автор: Линдсей Рэчел
Жанр: Детективы

 

 


      И вот в один прекрасный день, после обеда, когда Лесли собирала Бобби, чтобы отвести его на склон для начинающих, на самое первое занятие, ей позвонил Редвуд.
      - Вы не могли бы сейчас зайти ко мне?
      - Конечно. Я сейчас же спущусь.
      - А мы что, уже никуда не идем? - спросил Бобби после того, как она положила трубку.
      - Идем, конечно, дорогой. Я ненадолго. Подожди меня в холле.
      С этими словами, взяв заодно свою папку с историями болезней, Лесли вышла из комнаты, раздумывая по дороге, где и в чем она могла провиниться или допустить ошибку.
      Когда она выошла к нему в кабинет, Филип Редвуд встал из-за стола и с удивлением посмотрел на пухлую папку.
      - А это вам для чего?
      - Я просто подумала, что вы возможно хотели поговорить со мной о ком-нибудь из пациентов.
      В ответ он улыбнулся и покачал головой.
      - Нет, это личное. Да вы не стойте, присаживайтесь.
      Лесли покорно села в кресло, и, волнуясь, приготовилась выслушать все, что ей вот-вот будет сказано.
      - Я хотел поговорить о вашем племяннике, - начал Редвуд. - Он совсем отбился от рук.
      - Извините. Я постоянно говорю ему, играть только во дворе, но...
      - Я сейчас не об этом. Не можете же вы в самом деле посадить мальчишку на цепь. Я хотел поговорить с вами о школе. Ему необходимо общение сверстников.
      У Лесли камень с души свалился.
      - Я тоже уже думала об этом. Я спрашивала у сестры Лисель о деревенской школе...
      - Для Бобби это не выход, - перебил ее Редвуд. - Он не сможет там учиться. Тут есть один профессор, директор школы, которая идеально ему подойдет. Он принимает к себе в школу в основном английскийх и американских мальчиков.
      - А это не слишком дорого?
      - В Швейцарии ничто не дешево! Хотя выход в данной ситуации все же есть. Этот профессор хочет, чтобы раз в неделю его учеников посещал врач, и я сказал ему, что вы согласны делать это совершенно бесплатно, если он примет Бобби в свою школу на тех же условиях. - Он улыбнулся, вкинув брови. - Да, с одной стороны, это не совсем профессионально, согласен, но со всех остальных сторон, это очень выгодная договоренность. Машина клиники выезжает в деревню каждый день в восемь-тридцать утра и затем в пять вечера, так что ваш племянник сможет ездить в школу по утрам, и затем возвращаться обратно.
      - Вы очень добры к нам, мистер Редвуд.
      - Я сделал это вовсе не из-за доброты, как вы себе это воображаете, в его голосе слышались нотки нетерпения. - Просто если врачи бывают отягощены какими-то личными проблемами, то это может самым неблагоприятным образом сказаться на их работе.
      - Но я все же надеюсь, что к моей работе у вас нет претензий?
      - Нет, лично к вам у меня претензий нет, - натянуто сказал он.
      Лесли встала со своего кресла.
      - И все же было очень любезно с вашей стороны проявить заботу о Бобби. И разумеется, я обязательно воспользуюсь этим предложением. Когда можно начать.
      - Завтра, если вам угодно. Или возможно, будет лучше, если вы для начала просто сами скажете ему об этом. Тогда, уж послезавтра. Это будет пятница, и заодно вы сможете нанести в школу свой первый визит.
      - Что-нибудь определенное, на что придется обратить особое внимание?
      - Обычные детские болезни, - он снова углубился в изучение разложенных перед ним на столе бумаг, а Лесли направилсь к двери.
      - Удачного дня, мистер Редвуд.
      - Что? - прервав чтение, он взглянул на нее. - Ах, да, и вам тоже, доктор.
      Оказавшись в коридоре, она не могла сдержать улыбки, вспоминая о том, какой у Редвуда был нарочито равнодушный вид, когда он дал ей понять, что беседа окончена. С огромным трудом ему удалось-таки пристроить Бобби в школу, но только преподнести это ей он постарался в по возможности менее любезной манере. Остается только диву даваться, до какой степени непредсказуемым может оказаться этот человек!
      ГЛАВА ПЯТАЯ
      До конца той недели имело место еще два события: Ричард заболел гриппом, и пришло письмо от Пат, в котором она сообщала, что она наконец решила взять себе двухнедельный отпуск и что уже в среду на будущей неделе она приезжает в Аросу.
      - Я знаю, что мне следовало бы сообщить тебе об этом заранее, извинялась она, - поэтому если ты не сможешь пристроить меня в какой-нибудь из ваших пансионов, то тогда мне придется изменить свои планы и поехать в Саутенд!
      Но сестра Лисель помогла быстро уладить эту проблему, познакомив Лесли со своей теткой, которая с радостью согласилась принять Пат как свою гостью, почитая высшей честью для себя возможность оказать какую бы то ни было помощь врачу, работавшему в клинике.
      Из-за болезни Ричарда у Лесли прибавилось дополнительных забот на работе, поэтому она не смогла встретить подругу в Куре, и с трудом успела к приходу поезда в Аросу, появившись на станции в тот самый момент, когда состав уже подходил к платформе. И только увидев раскрасневшуюся на морозе толстушку-Пат, облаченную в теплый анорак и лыжные брюки, Лесли поняла, как все это время ей не доставало ее общества. Безусловно Лисель была очаровательной и интеллигентной девушкой, и все же у них было с ней очень мало общего - говоря об интересах и привычках - чтобы стать когда-либо по-настоящему близкими подругами.
      Девушки восторженно приветствовали друг друга, радостно проболтав всю дорогу обратно, проезжая в санях по деревне.
      - Я всю дорогу думала, сможешь ли ты встретить меня здесь, - сказала Пат.
      - Я вырвалась к тебе ненадолго. Ричард заболел, у него грипп, и теперь нам вдвоем с Акселем приходится работать и за него тоже.
      - И когда у вас обручение?
      - Если ты имеешь в виду Ричарда, то никогда, - твердо ответила Лесли.
      Пат сделала недоволььную гримасску и откинулась на спинку сидения.
      - А как дела у Бобби?
      - Замечательно. Он сейчас в школе, а то бы обязательно пришел сюда вместе со мной встречать тебя.
      - Так значит, вы уже основательно обосновались здесь, да?
      - Мне кажется, что я могла бы оставаться здесь целую вечность. Это просто потрясающе - смотреть, как работает Редвуд; он привносит много нового в легочную хирургию.
      Сани круто свернули с уводящей в гору дорожки, подъезжая и останавливаясь у двухэтажного дома, и тогда Лесли, замолчав, встала и сошла на снег.
      - Вообще-то это не пансионат. Здесь живет тетка одной из наших медсестер. Она согласилась, чтобы ты пожала у нее. Мне кажется, что тебе должно понравится у нее, да и обойдется все это не так дорого.
      Они поднялись по деревянным ступенькам крыльца, и Лесли уже собиралась постучать в дверь, когда та вдруг открылась сама собой, и навстречу им вышла женщина средних лет с тугими светлыми косами, уложенными вокруг головы.
      - Добрый вечер, фрау Дорфен, - улыбнулась Лесли. - А это и есть моя подруга, мисс Роджерс.
      Радушно улыбаясь, хозяйка проводила их наверх, в небольшую спаленку, в которой стояла сосновая мебель, а по стенам висели вытканные вручную ковры.
      - Какая прелестная комнатка! - невольно вырвалось у Пат.
      - У нас очень скромно, - возразила фрау Дорфен, - но зато по утрам из этого окна открывается замечательный вид. - Она направилась к двери. - Я приготовила для вас ужин. Вы должно быть проголодались с дороги.
      - Ужасно хочется есть!
      Когда за хозяйкой закрылась дверь, подруги переглянулись между собой и рассмеялись.
      - Как здорово, что ты приехала, - воскликнула Лесли. - Я помираю здесь от скуки. Совершенно не с кем поговорить.
      - Ну так давай, выкладывай, что там у тебя!
      - Сейчас не могу. Через час у меня начинается дежурство. А может быть ты после ужина сама зайдешь ко мне в клинику?
      - А это далеко отсюда?
      - Десять минут пешком. Иди прямо по улице, пока она сама не приведет тебя к прямо к воротам.
      Прошло уже несколько дней отпуска Пат. Сама Пат каждый день брала уроки у инструктора по лыжам, и когда у Лесли выдавалось свободное время, то по окончании лыжных занятий подруги, она всегда составляла той компанию, отправляясь с ней вместе в кафе, выстроенное неподалеку от учебных спусков, чтобы посидеть там вместе и выпить чашку горячего шоколада.
      Случилось так, что в следующий понедельник свободного времени у Лесли оказалось больше, чем бывало обычно, и она решила тоже встать на лыжи. Это занятие показалось ей столь утомительным, что оставшихся после урока сил ей едва хватило на то, чтобы кое-как добрести до кафе, куда они отправились, чтобы выпить шоколада и поболтать как обычно.
      - Ты где хочешь сесть: здесь или в помещении? - спросила Пат.
      - Лучше на улице, если есть места. - Лесли окинула взглядом деревянную террасу, заставленную столиками с придвинутыми к ним скамьями. Смотри, вон там вроде собираются уходить.
      Подруги поспешили на другой конец террасы и уселись на освободившиеся места, а к тому времени, как они стащили с рук перчатки и отряжнули снег с лыжных брюк, на столике перед ними уже дымились две чашки горячего шоколада, на поверхности которого покачивалась легчайшая пена из взбитых сливок.
      - Вот такая жизнь по мне, - сказала Пат. - Если Редвуду сюда вдруг понадобится медсестра, ты меня поимей в виду - сообщи сразу же. Перемена обстановки после этой "Святой Катерины" мне не помешала бы.
      - Представить себе не могу, что ты сможешь вот так запросто распрощаться с теми бесконечными катакомбами коридоров! Ты же жить без них не можешь!
      Ответ Пат потонул в шуме мотора подъехавшего автобуса, и когда мгновением позже он выехал из-за поворота и сотановился, то от толпы высыпавших из салона пассажиров тут же отделился плотного телосложения рыжеволосый мужчина, который, заметив подруг, приветственно замахал им и начал пробираться к их столику.
      - Привет, Ричард! - сказала Лесли. - А я и не знала, что ты уже начал выходить.
      - Это моя первая вылазка на улицу. - Он стоял рядом с их столиком и широко улыбался.
      - Помнишь Пат, - быстро спросила Лесли.
      - Как же я могу забыть ее? - с этими словами Ричард протянул Руку. Как поживаете, сестра?
      - Очень недурственно, доктор, - холодно ответила Пат.
      - Боже мой, - рассмеялась Лесли, - неужели даже здесь, в Швейцарии, вы не можете стать наконец просто хорошими знакомыми.
      - А страна-то здесь причем? - заметила Пат, но потом невольно улыбнулась и немного подвинулась на скамье, освобождая таким образом место, чтобы Ричард тоже смог сесть.
      - Благодарю вас, - ответил он, усаживаясь между ними. - А сейчас я бы випил чего-нибудь горячего. - Подозвав офицантку и сделав заказ, он снова переключил свое внимание на Пат. - Местный климат идет вам на пользу. У вас такой обалденный румянец! Ну прям настоящая деревенская молочница!
      - Вы необычайно щедры на комплименты! - сухо ответила ему на это Пат.
      Ричард слегка покраснел, и с тоской взглянув на Лесли, так быстро опрокинул в себя принесенный тем временем ему шоколад, что даже поперхнулся.
      Отодвинув от себя чашку и встала из-за стола.
      - Ладно, мне пора идти. Лесли, как насчет сегодняшнего вечера?
      - Боюсь, что сегодня ничего не выйдет, у меня дежурство в больнице. Но завтра после обеда я буду совершенно свободна. А вечером можно будет сходить на танцы в "Пост-Отель". - Лесли обернулась к Ричарду. - Хочешь пойти с нами?
      В ответ он лишь покачал головой.
      - Я еще не достаточно окреп после болезни, чтобы танцевать сразу с двумя дамами!
      Густой румянец на щеках Пат стал еще ярче, и она подхватила со стола свои перчатки.
      - Тогда заплатишь за мой шоколад, Лес, ладно?
      - Я сам заплачу, - вмешался Ричард.
      - Еще чего, - огрызнулась Пат. - Уж не думаете ли вы, что я спокойно позволю вам расплатиться сразу за двух дам! - и круто развернувшись, она сбежала вниз по лестнице.
      Как только Пат удалилась на достаточное расстояние, Лесли заговорила снова.
      - А ты кажется считаешь себя жутко остроумным?
      - Ты это к чему?
      - Зачем тебе понадобилось обзывать Пат молочницей?
      - Мне очень хотелось сделать ей комплимент.
      - Комплимент! - Лесли раздраженно засопела. - Если ты считаешь, что это можно считать комплиментом, то тогда сам ты осел!
      После этого заявления он показался ей столь удрученным, что Лесли в конце концов усмирила свой гнев.
      - Ладно, давай, допивай свой шоколад и пойдем обратно. Тебе еще нельзя так долго оставаться на морозе, тем более, что уже начинает холодать.
      На следующий день, сразу же после обеда, в последний раз проведав своих пациентов, Лесли поспешила к себе в комнату, чтобы переодеться в лыжный костюм. Она была уже в самом конце коридора, когда ее нагнала Лисель.
      - Простите, фройляйн доктор, но герр Редвуд просил, чтобы вы зашли к нему.
      Чертыхнувшись в душе, Лесли вошла в приемную. Как всегда ей пришлось прождать здесь довольно долго, и к тому времени когда она наконец переступила порог его кабинета, все назначенные сроки, когда они собирались встретиться с Пат, уже прошли.
      - Извините, за беспокойство доктор Форрест. Я совсем забыл, что сегодня после обеда у вас нет дежурства, иначе я сказал бы вам об этом раньше. Я бы хотел просить вас о том, чтобы до конца этой недели вы поработали бы без положенных вам выходных.
      Лесли в ужасе смотрела на него.
      - Но я... я не могу - это невозможно!
      - Приношу вам свои извинения!
      Лесли густо покраснела.
      - Простите. Я не хотела... Но только моя подруга... Она специально приехала сюда, чтобы повидать меня. А на следующей неделе нельзя?
      - Если бы такая возможность была, то я не стал бы просить вас об этом сейчас. Или может быть вы думаете, что я это делаю из вредности? - Редвуд поджал губы, заметив, как недоверчиво смотрит она на него. - Нет, вы подумайте сами, доктор Форрест. В прошлом месяце у Бертью были постоянные дежурства, и теперь я разрешил ему уехать на несколько дней для отдыха. И тут совершенно неожиданно получается так, что и я должен уехать в Цюрих, так что здесь не остается никого, кроме Ричарда. А он еще не вполне здоров, и сможет приступить к работе самое ранее через несколько дней, но если вы...
      - Пожалуйста, не продолжайте. Если бы вы объяснили мне все с самого начала, то я не стала бы возражать.
      - Я не имею привычки, объяснять персоналу причины своих поступков.
      - Извините.
      Наступило продолжительное молчание. Редвуд сначала пристально разглядывал ее, а затем наконец сказал:
      - Сегодня вам впервый раз за все время пришлось извиняться передо мной. - полуобернувшись, он взглянул в окно. - Знаете, доктор Форрест, иногда бывает очень и очень непросто быть чьим-либо начальником. И хотя некоторые из моих решений можно назвать непопулярными, но можете не сомневаться, что это всегда вынужденные меры.
      Лесли было нечего ответить на это, и натянуто улыбнувшись, она вышла из кабинета, тут же отправляясь на поиски Ричарда.
      - Мне необходимо срочно подменить Акселя, - объяснила она, - поэтому не мог бы ты сейчас пойти на склон для начинающих, разыскать там Пат и сказать ей, что сегодня вечером я не смогу увидеться с ней?
      - Разумеется. Ну давай лучше я тебя здесь заменю. Я уже вполне здоров.
      - Редвуд так не считает.
      - А мы ему ничего не скажем.
      - Он все равно узнает, - покачала головой Лесли. - Просто пойди на горы и скажи об этом Пат. Она поймет.
      - Разумеется, я отправлюсь туда прямо сейчас - ведь ты же не требуешь от меня, чтобы я оставался бы там с весь день до темноты. Вот это было бы уже слишком!
      Ричард быстрым шагом отправился на лыжную базу, но когда он наконец добрался до учебных спусков, было уже почти четыре часа, и уже здесь он начал приглядываться к толпам туристов, ища взглядом Пат. В конце концов его поиски увенчались успехом: она одиноко стояла у двери хижины, где хранились лыжи, и тогда он окликнул ее по имени и помахал рукой.
      Она быстро подошла.
      - Что случилось? Где Лесли?
      - На работе. - В нескольких словах он описал ей ситуацию.
      - Спасибо, что предупредил, - небрежно поблагодарила она. - Ну тогда я пойду и разыщу свою группу.
      Она зашагала прочь, а Ричард остался стоять на месте, глядя ей вслед. Пат шла, повесив голову и уныло опустив плечи, и, сам того не желая, он вдруг окликнул ее, хоть в следующий момент, когда она обернулась и снова подошла к нему, уже успел разозлиться сам на себя за излишюю жалостивость.
      - Ты меня звал?
      - Да. Я чувствую себя в некоторой степени виновным за то, что сегодня у вас ничего получилось. Может быть пойдем, покатаемся вместе?
      - Нет, спасибо. Я и сама прекрасно справлюсь. - Она снова отправилась восвояси, затем, остановившись в стороне, с трудом надела лыжи. Она продолжила медленное восхождение к вершине склона, и уже добралась до своей группы, когда инструктор взмахнул рукой, давая тем самым понять, что занятие заокнчено.
      Ричард еще некоторое время наблюдал за тем, как неуверенно покачиваясь, она отправилась в обратный путь вниз по склону, а затем, повинуясь секундному порыву, он вошел в здание базы, забрал хранившиеся там собственные лыжи и вскоре уже дожидался ее у входа.
      - Что-то быстро твой урок закончился!
      Проигнорировав это замечание, Пат уже собиралась было войти на базу, когда он схватил ее за руку.
      - Пойдем, Пат, я сам смогу дать тебе урок.
      - Не хочу я никакого урока.
      - Чепуха. Конечно же хочешь.
      - Нет, не хочу.
      - Пошли, я сказал, - строго приказал он.
      Пат снова хотела было что-то возразить ему, но Ричард уже отъехал от нее, и тогда, небрежно передернув плечами, она отправилась вслед за ним.
      - Справишься сама? - бросил он ей через плечо.
      - А то как же.
      Ни слова больше не говоря, он продолжил восхождение. Добравшись до вершины спуска и обернувшись назад, Ричард не смог сдержать улыбки. Вопреки своей непоколебимой уверености в собственных силах, Пат еле-еле сумела добраться до середины крутого склона, и с каждым новым шагом вперед, она неизменно поскальзывалась, и как будто скатывалась на пару шагов назад.
      - Когда идешь, старайся ставить лыжи на ребро, - крикнул ей Ричард, и работай палками. Тогда ты не будешь скользить.
      Наконец она тоже добралась до самой вершины и теперь стояла, глядя отсюда на только что и с таким трудом проделанный путь.
      - Какая крутая гора, - нерешительно проговорила Пат. - Я еще никогда прежде не съезжала с такой высоты.
      - Боишься?
      Она тряхнула головой, и как будто в ответ на его вопрос, слегка согнув ноги в коленях, оттолкнулась палками и поехала вниз. Очень быстро она набрала скорость и вскоре уже стремитель неслась под гору.
      - Поворачивай! - кричал ей вслед Ричард. - Ради бога, остановись!
      Но было уже слишком поздно. На середине склона Пат охватила паника, она взмахнула руками и упала на снег, глубоко зарываясь в сугроб. Ричард мгновенно съехал вслед за ней, и остановившись, посмеиваясь, стоял рядом. Зеленая шерстяная шапочка слетела у нее с головы, и рыжие волосы были полны снега.
      - Помочь?
      Щеки Пат вспыхнули.
      - Обойдусь.
      Изловчившись, она сумела занять сидячее положение, и кое-как встав на лыжи, проехала так еще несколько ярдов и снова упала. И опять она попыталась безуспешно подняться, но так и не сумев ничего предпринять, осталась лежать на снего, снязу вверх глядя на него.
      - Ну как, достаточно? - вежливо осведомился он.
      - Проваливай отсюда и оставь меня в покое!
      - Будет сделано. - Взмахнув на прощание рукой, он быстро съехал вниз и, плавно развенувшись там, остался стоять, наблюдая за ней.
      Пат оставалась сидеть на том же месте, где он оставил ее, тогда он сложил руки на груди и приготовился ждать, но ожидание было недолгим.
      - Ричард! - позвала она. - Я никак не встану!
      - Хочешь, чтобы я помог?
      Было заметно, что у нее в душе борются между собой два чувства: гордость и смирение. В конце концов она кивнула.
      - Если тебе не трудно. Ты не поднимайся. Просто крикни мне оттуда, что делать.
      - Ну, тогда слушай внимательно. Возьми палки, покрепче ухватись за них и воткни в снег по обе стороны от себя. Теперь подогни ноги, убедись, что у тебя не перекрестились лыжи и вставай. Эй! - истошно закричал он. Палки глубже втыкай, иначе не удержишься!
      И опять его совет прозвучал слишком поздно. Еще сама того не осознав, что она стоит во весь рост на склоне, и концы ее лыж направлены вниз, Пат покатилась с горы, быстро набирая скорость, и заканчивая свой спуск, снова падая на снег у его ног.
      На этот раз, они вместе рассмеялись, и Ричард нагнулся, чтобы помочь ей подняться со снега.
      - Ничего, скоро научишься. Давай снова поднимемся наверх.
      Они провели на склоне целый день, настроение у обоих было замечательным, и к тому времени, как день начал клониться к закату, и они возвратились в хижину у подножия спуска, чтобы оставить там лыжи, от былого взаимного антагонизма не осталось и следа.
      Потом они медленно шли по дорожке, и Ричард похлопал ее по плечу.
      - У тебя уже совсем неплохо получается. А как насчет того, чтобы выпить сейчас по чашечке шоколада?
      - С удовольствием.
      Они добрались до "Мурмелтиера" и он с сомнением взглянул на небо.
      - На улице сидеть слишком холодно, лучше зайдем в помещение.
      Они расположились за маленьким столиком у дальней стены, и Ричард заказал две чашки горячего шоколада со взбитыми сливками.
      - Мне не стоило бы есть сливки, - вздохнула Пат, попивая свой шоколад. - Я и так слишком толстая.
      - Я тоже, - признал Ричард. - А что в этом такого? Говорят, что полные люди намного добрее худых!
      - Но не так привлекательны, как худые.
      - А кому нужна эта привлекательность?
      - Мужчинам, - сдержанно ответила Пат.
      Еще мгновение он разглядывал ее.
      - А тебе-то чего волноваться? Немного пудры и краски, и все в ажуре.
      - Не льсти мне, я не отношусь к этому типу женщин.
      - А кто тебе здесь льстит? - он подался немного вперед, наклоняясь к ней через стол. - Я, лично, считаю, что ты очень даже ничего. У тебя очень красивый ротик, я такого еще ни у кого не видел.
      Она залилась краской, и резко отодвинула свой стул от стола.
      - Почему такая спешка? - изумленно спросил он.
      - Поздно уже. Мне пора возвращаться. К тому же тебе не следует расхаживать по улице на морозе, иначе ты можешь снова простудиться.
      - Ну все, закудахтала, мамаша-квочка! - залпом допив свой шоколад, он надел куртку и обогнав Пат, открыл дверь перед ней, пропуская ее вперед. Я провожу тебя до дома.
      К тому времени как они пустились в обратный путь, по небу уже разлился багрянец заката, в то время, как над вершинами гор все еще догорало золото уходящего дня. Они молчали всю дорогу, пока наконец Пат не остановилась у одного из деревенских домов.
      - С твоей стороны было очень мило проводить меня домой.
      - Не стоит благодарности. А что ты делаешь сегодня вечером?
      - Мы собирались в "Пост-Отель".
      - Тебе там наверняка понравится. - Он чихнул. - Я бы тоже не отказался составить вам компанию. - Сказав это, он чихнул еще раз.
      - Только если ты ищешь неприятностей на свою голову! - Пат с беспокойством смотрела на него. - Я надеюсь, ты не простудился сегодня по-новому.
      - Я уверен, что нет. - Здесь он чихнул в третий раз, и она легонько толкнула его.
      - Иди домой, Ричард. И большое спасибо за твою жалость ко мне.
      У него был такой вид, будто он собирается еще что-то сказать, но затем он видно передумал, и помахав ей на прощание, отправился вверх по дорожке, уводившей на вершину холма.
      Пат глядела ему вслед, до тех пор, пока он не скрылся за поворотом, и затем, печально вздохнув, вошла в дом.
      * * *
      Лесли была поистине поражена, узнав, что весь тот день Ричард провел вместе с Пат, но решила все-таки воздержаться от того, чтобы отпустить замечание по этому поводу даже тогда, когда тот объявил ей, что возможно он собирается на следующий день снова преподать Пат урок катания на лыжах.
      Но тем вечером, приводя себя в порядок перед выходом из дома, она пребывала в несколько подавленном настроении, и как будто пытаясь тем самым отогнать от себя тоску, Лесли надела свое самое яркое платье - шерстяное, цвета голубого сапфира, так выгодно почеркивавшее цвет ее глаз и медовый оттенок волос. "Я, должно быть, слишком много работаю", - думала она, накладывая второй слой губной помады и разглядывая себя в зеркало, и ей начинало казаться, как будто в нем помимо своего отражения она может увидеть и то, какими будут те годы, которые ей еще предстоит прожить; годы, посвященные заботе о других людях, которые, излечившись от своих болезней, неминуемо навсегда уйдут из ее жизни. Вот это и была та самая карьера, которой она так добивалась - та цель, ради достижения которой она так долго и упорно трудилась. И все же, почему она вдруг перестала испытывать удовлетворение от того, что ее амбициозные стремления начинают воплощаться в жизнь?
      Часы пробили девять, и тогда, набросив на плечи пальто из тяжелого твида и сунув в бумажную сумку выходные туфли, Лесли поспешила по коридору, и шагов сапожек на резиновой подошве было совсем не слышно. Решив не связываться с лифтом, она принялась спускаться вниз по лестнице, и на последнем лестничном марше нечаянно налетела на человека, который в это же время шел по лестнице ей навстречу. Стыдливо покраснев, она отпрянула назад. И отчего это всегда получается так, что ей приходится попадать в самые дурацкие ситуации именно тогда, когдя поблизости случается Филип Редвуд?
      - Извините, пожалуйста, - пробормотала Лесли. - Я не слышала, что вы поднимаетесь.
      - Очевидно. А я тоже не услышал, что вы идете мне навстречу. Куда это вы так спешите?
      - Мы с подругой договорились встретиться в "Пост-Отеле", и я хочу успеть на автобус, который отходит в девять-ноль-пять!
      - Можете так не бежать, вы уже опоздали. После шести часов они отъезжают ровно в "ноль-ноль". - Видя постигшее ее глубокое разочарование, он улыбнулся. - Не принимайте это так близко к сердцу, я отвезу вас на машине. Это единственное, что я могу сделать для вас в данной ситуации, к тому же я и так уже нарушил ваши планы на сегодняшний день.
      - Что вы, в этом нет необходимости, - быстро возразила Лесли. - Я и сама дойду до отеля за каких-нибудь двадцать минут.
      - Но только в том случае, если скатитесь отсюда на лыжах! Идемте, резко перебил он ее. - Моя машина стоит во дворе.
      Редвуд был оказался столь настойчив, что отказаться было невозможно, и она покорно проследовала за ним, в то время как он развернулся и зашагал вниз по лестнице.
      - Но вы же наверное очень устали после поездки в Кур? - спросила она.
      - Я пробыл там всего час, а потом сразу же вернулся обратно. Подождите меня в холле, пока я схожу за пальто.
      И вот уже всего через несколько минут машина Редвуда выехала за ворота клиники, и Лесли смотрела в окно, на ночное небо, где в черной вышине мерцали далекие звезды, похожие на крошечные булавочные головки, торчащие из обтянутой черным бархатом игольной подушки. Снег как будто излучал какое-то призрачное сияние, и при свете фар на его поверхности то и дело вспыхивали небольшие ледяные кристаллики. Лесли украдкой поглядывала на человека, сидевшего рядом с ней, всматриваясь в его гордый, волевой профиль, в то время, как он внимательно следил за дорогой. И снова, уже в который раз, она задалась вопросом о том, куда пропала его жена, но стоило лишь этой мысли напомнить о себе, как автомобиль затормозил у входа в "Пост-Отель".
      Он вышел из машины, обошел вокруг нее, и открыл дверцу для Лесли, а затем держа ее под руку, вошел вместе с ней в отель. В фойе было шумно и многолюдно, и тогда, как будто вдруг растерявшись, он немного замешкался и взглянул на нее.
      - Что с вам, мистер Редвуд? Что-нибудь не так?
      - Только то, что я начинаю с очень большим опозданием понимать, что имеют в виду, когда говорят: "мешай дело с бездельем, проживешь век с весельем". - Он вопросительно вскинул брови. - Может быть вы и ваша подруга не станете возражать, если я приглашу вас побыть сегодня моими гостями.
      Это предложение прозвучало так неожиданно, что Лесли не нашлась сразу, что ответить, а Редвуд, истолковав по-своему ее молчание, поспешно сказал:
      - Я совсем не хотел поставить вас в неловкое положение. Это была просто дурацкая идея. Возможно, у вас были совсем другие планы на сегодняшний вечер.
      - Нет-нет, что вы! Это замечательная мысль. - Самым необъяснимым образом Лесли мгновенно удалось избавиться от своей депрессии, и они пошли дальше, направляясь в тот угол фойе, где должна была дожидаться Пат.
      - Я опоздала на автобус, - быстро объяснила Лесли, обращаясь к подруге, - а мистер Редвуд любезно подвез меня сюда на собственной машине. Он приглашает нас провести сегодняшний вечер вместе с ним.
      Скрыв свое изумление, Пат протянула хирургу руку.
      - А вы меня наверное не помните, мистер Редвуд, а?
      - Боюсь, что нет. Единственное, о чем я могу догадываться, так это то, что вы, должно быть, тоже работали в "Святой Катерине" в то же самое время, когда там работал я. Только не говорите мне о том, что вас тоже уволили оттуда из-за меня!
      - Ничего подобного! Я до сих пор там работаю, но уже в более высокой должности. Я старшая сестра в отделении у Маргарет Браун.
      - Это было одно из моих самых любимых отделений! За это надо обязательно выпить. Вы идите в гардероб и оставьте там пальто, а я тем временем спущусь вниз и займу столик.
      И только в гардеробе отеля Пат дала наконец волю своему изумлению.
      - Ну, знаешь ли, подруга... Уж с кем, с кем, а увидеть тебя в одной компании с ним. Что это вдруг на него нашло?
      - По-моему, он просто скучает.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18