Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Твое прикосновение

ModernLib.Net / Маллинз Дебра / Твое прикосновение - Чтение (стр. 16)
Автор: Маллинз Дебра
Жанр:

 

 


      – Больше никаких разговоров о том, чтобы покинуть место, – заключил Альторп. – И даже если вы решите сбежать, мистер Грегсон, я наведу на ваш след верных людей. Будьте хорошим парнем и принесите мне кофе, хорошо?
      И когда Грегсон повиновался, все его мысли были заняты только тем, как он может восстановить справедливость.
 
      Кэролайн сидела в кабинете и просматривала счета, лежавшие на столе. Суммировав длинные колонки цифр, она вздохнула, увидев результат. Пожар принес колоссальный убыток и будет стоить им огромных вложений.
      Благодарение Богу за то, что у нее есть состояние отца.
      Она взглянула на Рогана, который вошел в комнату. Выражение его лица было серьезным, а каждый шаг говорил о том, как он устал.
      – Удалось что-нибудь спасти?
      – Мы вытащили седла. – Он опустился в кресло. Его тело отзывалось утомлением. – Нам придется все отстраивать заново. Все до последнего перекрытия. Черт побери! – Он ударил кулаком по подлокотнику.
      Она встала и подошла к нему, чтобы положить руку ему на плечо.
      – По крайней мере, у нас есть мое наследство.
      – Это луч света, который меня согревает. – Он потянулся к ее ладони. – Прости меня, я не хотел, чтобы это прозвучало так, будто я радуюсь смерти твоего отца.
      – Я знаю, что ты вовсе не это имел в виду.
      Другой рукой она играла его волосами.
      – Как Колин? – спросил он.
      – Доктор Рейнс уложил его в постель. У него сильный ушиб. Я проверила, как он себя чувствует. Полчаса назад он еще спал.
      – Хорошо. – Он наклонил голову, наслаждаясь ее прикосновением, и закрыл глаза. – Я боялся, что он серьезно ранен.
      – С ним все будет в порядке. А как ты? Ты поел? Солнце уже садится, а я что-то не припомню, чтобы ты присутствовал на обеде.
      – Я пропустил обед, потому что у нас было слишком много работы.
      Он приблизил ее руку к своим губам.
      – Но теперь, когда ты напомнила, я чувствую, что голоден как волк.
      – Миссис Кокс оставила тебе холодного мяса.
      – Я буду рад чему угодно.
      – Тогда позволь я принесу тебе еды.
      Его губы изогнулись в хитрой улыбке.
      – Я бы предпочел, чтобы ты осталась со мной.
      Он снова поцеловал ее ладонь.
      – Но, Роган, тебе надо поесть.
      – О, ты хочешь стать мне родной матерью, любовь моя? – с улыбкой спросил он ее, и в его грустных глазах вдруг мелькнул озорной огонек.
      – Я лишь пытаюсь проявить о тебе заботу. Разве это не прямая обязанность жены?
      – О да, – согласился он, а затем испугал ее, резко усадив к себе на колени. Он лишь усмехнулся, когда она вскрикнула от неожиданности. – Может, ты позаботишься обо мне прямо здесь?
      – Ты безумец, – засмеялась она и попыталась встать.
      – О нет. – Он снова прижал ее к себе. – Почему бы тебе не посидеть со мной и не рассказать, как прошел твой день?
      Она бросила на него выразительный взгляд.
      – Я помогла миссис Кокс составить меню на неделю, потом привела в порядок спальню для гостей и разобрала твою почту. Я также занималась счетами.
      – О, ты была очень занята. Наверное, мы оба заслужили отдых.
      – Я должна принести тебе обед.
      Она попыталась высвободиться.
      В его глазах зажегся огонь, и она узнала его призыв.
      – А может, нам надо сыграть в игру.
      – Роган, но ты, наверное, голоден как волк!
      – О, это правда, – сказал он со страстью и прильнул к ее шее.
      Она начала смеяться.
      – Ты знаешь, что я боюсь щекотки!
      Он приглушенно ответил «да, знаю», ограничившись лишь этими короткими словами. Он снова начал целовать ее шею, и она ощутила, как у нее бешено забилось сердце.
      – Роган, – выдохнула она, и ее тело отдалось волне удовольствия.
      – Да, любовь моя, – пробормотал он в ответ и снова жадно поцеловал ее.
      Она забыла о пожаре, о счетах, об обеде для Рогана. Ее руки обвили его шею, и она восхищенно взглянула на него. Она жаждала его губ, его сильных объятий.
      Он прошептал слова похвалы, и его руки жарко обнимали ее тело, задерживаясь на знакомых изгибах. Он умело ласкал ее, доводя до блаженства.
      Она изогнулась в ответ на его ласки, и когда он скользнул по ноге вверх, она застонала.
      Обольстительно улыбаясь, он вытащил шпильки из ее волос, и ее темные локоны тяжелой волной упали ей на плечи. Он взглянул ей в глаза, и усмешка исчезла с его губ, уступив место более серьезному выражению. Он заложил прядь волос ей за ухо.
      – Кэролайн, я не боюсь потерять ничего до тех пор, пока у меня будешь ты.
      – О Роган, – и с этими словами она поцеловала его.
      Она была настолько переполнена чувствами, что могла выразить их лишь в прикосновении уст.
      Он прижал ее к себе и переместился на пол, увлекая ее за собой. Кэролайн оказалась сверху: он прислонился к креслу. Его волосы были взъерошены, а на лице застыла любящая улыбка. Он притянул ее к себе, и ее волосы упали шелковой завесой.
      Он начал расстегивать застежки на ее платье. Когда она осознала его намерения, то невольно охнула и отстранилась, не зная, как поступить.
      – Роган, мы же в кабинете!
      – Но здесь никого нет. Графтон и Таллоу уже отошли ко сну, мой любопытный братец прикован к постели, а миссис Кокс отправилась домой.
      Он зарылся лицом в ее шею, и она ощутила, как по ее телу пробежала волна удовольствия.
      – Мы одни.
      – Но…
      – Ты мне нужна, любовь моя. – Он отстранился так, чтобы видеть ее лицо.
      В его прекрасных серых глазах были жажда обладания и грусть.
      – Ты нужна мне.
      Она прикоснулась к его лицу.
      – О Роган.
      – Не отказывай мне, любовь моя.
      – Нет, – она покачала головой, целуя его в губы. – О нет.
      Он наклонился к ней ближе, целуя все глубже. Кэролайн отдалась его рукам, однако она держалась за его одежду, даже когда он попытался мягко отстранить ее. Он обхватил губами ее сосок, и она запустила пальцы в волосы на его груди. Ее телом овладело лихорадочное желание. Страсть охватывала ее все с большей силой. Его руки и его губы… Она ощущала их везде. Он вел ее на вершины блаженства. Когда он скользнул пальцами в ее плоть, она запрокинула голову и издала глубокий стон.
      Казалось, это стало для него сигналом. Не желая терпеть ни секунды больше, он расстегнул брюки, усадил ее на себя и притянул ближе: ее податливая мягкая плоть приняла его с готовностью.
      Она задрожала от наслаждения, находя нужный ритм, поощряемая его руками на своих бедрах. Он становился все более требовательным, и она отдавалась этой бешеной скачке, усиливая наслаждение все более глубокими толчками. Он начал ласкать ее самые чувствительные точки, и она уже спустя несколько мгновений достигла пика блаженства.
      – Да, да, да, – стонал он, спрятав лицо на ее плече, все ускоряя темп и находя облегчение в рвущейся наружу страсти.
      Она расслабилась, и они сидели несколько мгновений в тишине. Их сердца бились в унисон, а его дрожащие руки гладили ее покрывшуюся капельками пота спину.
      А затем у него громко и протяжно заурчало в животе.
      Кэролайн захихикала, и он присоединился к ней. Его смех утонул в прикосновении к ее шее.
      – Думаю, что я все еще голоден, – сказал он.
      – Я не знаю, могло ли быть по-другому, – промурлыкала она, и они засмеялись.
      – Мне надо поесть, – сказал он наконец, поднимая голову.
      Его глаза были чистыми и ясными, тени, омрачавшие его взгляд, словно по мановению волшебной палочки исчезли.
      – А потом я хочу пригласить тебя на прогулку.
      Она взглянула на небо за окном. Было темно.
      – В такой час?
      – Я люблю ездить верхом по ночам. – Он хлопнул ее пониже спины. – Я чувствую, что ты тоже.
      Она покраснела, открыла рот, желая выразить протест, но передумала. Наконец она толкнула его в плечо.
      – Ты испорченный и порочный.
      – О да, – признался он. – Но я все же хочу выехать с тобой, любовь моя. Прогулка под луной. Что может быть лучше? – Он начал ласкать ее. – Прошу тебя.
      Она не могла ему отказать, когда он смотрел на нее так.
      – Хорошо, – согласилась она и наклонилась, чтобы поцеловать его.
 
      Они мчались по освещенным луной полям, как дети, вырвавшиеся на каникулы. Кэролайн оседлала Дестини, единственную лошадь, которая могла держаться наравне с Гефестом. Она и Роган по очереди ускоряли ход, а потом начинали скакать в одном темпе. Они смеялись и бросали друг другу шутливые замечания.
      Они уже возвращались домой, когда ночь разорвал выстрел, за которым послышался женский крик.
      Роган взглянул на Кэролайн, озабоченный происходящим, но крик прозвучал с новой силой, и он с мрачной решительностью повернул лошадь в сторону, откуда доносился шум. Кэролайн последовала за ним.
      Источник шума, как оказалось, был совсем близко от их дома. Посреди дороги, освещенной луной, они заметили экипаж. Очевидно, его остановили двое разбойников. Один из них отвязывал лошадей, а другой держал на прицеле мужчину и женщину. Когда Кэролайн присмотрелась, то узнала в мужчине Малкольма Грегсона.
      Роган набросился на разбойника с пистолетом. Тот дернулся на звук, но до того как успел перевести оружие на новую цель, он получил мощный удар от Рогана, который легко выбил у него пистолет, с грохотом упавший под карету. Грегсон нырнул под экипаж, и разбойник последовал за ним. Роган натянул поводья и спешился с Гефеста. Он схватил второго разбойника, который тоже хотел скрыться под каретой, за сюртук и отбросил его в сторону, дав возможность Малкольму перехватить пистолет.
      За несколько метров от них Кэролайн оставалась словно прикованной к месту: эта картина слишком живо напомнила ей сцену ее собственного похищения. Роган раздавал увесистые удары. Она слышала, как трещат кости подлых грабителей. Второй разбойник двинулся на хрупкую светловолосую женщину, в ужасе замершую в экипаже.
      – Прочь от нее! – закричал Грегсон, направляя пистолет на разбойника.
      Тот рванулся вперед, хватая девушку. Она закричала, когда он стал удерживать ее перед собой как щит.
      – Ну-ну, стреляй, – протянул разбойник.
      Грегсон не дрогнул, но его лицо выдавало нерешительность.
      Жалобный крик девушки вывел Кэролайн из оцепенения. Она пришпорила Дестини и направилась на разбойника, схватившего ее.
      Она лишь секунду наслаждалась растерянностью разбойника, после чего обрушила свой кнут на его лицо со всей силой.
      Тот взвыл от боли и отпустил девушку, которая метнулась к Грегсону. Молодой человек обнял ее одной рукой, словно желая укрыть от всего мира, а другой направил пистолет на изрыгающего проклятия раненого разбойника.
      Кэролайн натянула поводья, остановила Дестини и оглянулась вокруг. Роган расправился с другим разбойником и даже подтащил негодяя к его окровавленному напарнику. Он забрал у Грегсона пистолет и направил его на бандитов. Кэролайн спешилась и побежала к мужу.
      Он бросил на нее испепеляющий взгляд.
      – О чем ты думала?
      Она вздернула подбородок.
      – Я тебе помогала.
      – Но тебя могли убить.
      – Как и тебя.
      – Я хочу, чтобы ты была в безопасности.
      – Я тоже хочу, чтобы ты был в безопасности.
      – Черт побери, женщина! – Роган провел ладонью по волосам.
      Костяшки его пальцев были в крови, однако это не мешало ему твердой рукой направлять пистолет на разбойников.
      – Прекрати чертыхаться, Роган. Здесь леди, – спокойно сказала Кэролайн, а затем направилась к Грегсону. – Все в порядке?
      Грегсон кивнул.
      – Я благодарю вас обоих за то, что спасли нам жизнь.
      – Что произошло? – спросила Кэролайн.
      – Это моя невеста, мисс Эдвина Прайс, – сказал Грегсон, указывая на красивую светловолосую девушку и немного подталкивая ее вперед. – Я уволился и рассказал Эдвине всю правду. – Он улыбнулся. – Она согласилась уехать со мной в Америку и стать моей женой.
      – Как чудесно. Я рада знакомству с вами, мисс Прайс.
      – Это леди Кэролайн, Эдвина. А это мистер Хант.
      – О, мы ехали, чтобы повидаться с вами, – сказала Эдвина.
      – Чтобы попрощаться, – добавил Малкольм. – А затем произошло это. – Его юное лицо ожесточилось. – У меня есть насчет происшедшего свои подозрения. От меня не ускользнуло, что кучер убежал, как только началась заваруха.
      – Да, это не назовешь простым совпадением, – сказал Роган. – Нам надо доставить этих двоих в магистратуру, а затем мы вернемся и все обсудим.
      – Мисс Прайс, я уверена, не откажется от чашки чая, – с улыбкой заметила Кэролайн.
      Девушка кивнула.
      – О да, и я хочу выразить вам свое восхищение, леди Кэролайн. Вы поступили удивительно смело, когда атаковали разбойника. Я бы желала быть такой же отважной, как вы.
      – Благодарю вас, – пробормотала Кэролайн, потрясенная услышанной похвалой.
      Она посмотрела на Рогана, который светился от гордости.
      – Это было очень глупо, – сказал он, – но очень храбро. Молодец, моя красавица.
 
      Когда прибыл представитель магистрата, чтобы препроводить в участок двух разбойников, было уже далеко за полночь. Мистер Докет забрал с собой двух негодяев, утверждавших, что их нанял человек, которого они не знают и имени которого не могут назвать.
      Кэролайн спустилась, распорядившись относительно комнаты для гостей, и застала Рогана у дверей. Он только что проводил мистера Докета, который увел пленников.
      – Альторп, – сказал Роган, спеша ей навстречу, – я готов биться об заклад, что это он, но как всегда, никаких доказательств.
      – Он умен, – согласилась Кэролайн. – Черт бы его побрал!
      Роган усмехнулся и обнял ее за плечи, уводя за собой в гостиную.
      – Любовь моя, разве так пристало говорить истинной леди? Ты введешь в краску мисс Прайс.
      – Наши гости нас не слышат.
      Они вошли в гостиную, где сидели Грегсон и его невеста. Они пили чай и приходили в себя после пережитого. Грегсон подскочил на ноги, когда на пороге появилась Кэролайн. Мисс Прайс, казалось, была поглощена своим занятием.
      – Я приготовила для мисс Прайс комнату, – сказала Кэролайн. – А вам, мистер Грегсон, придется удовольствоваться комнатой дворецкого. Брат моего мужа ранен, и он занимает нашу последнюю свободную спальню.
      – К счастью, – вставил Роган, – у нас нет дворецкого.
      – Мы вам так благодарны за то, что вы проявили о нас заботу, – сказал Грегсон. – Я не могу вам выразить всю свою признательность.
      – Учитывая обстоятельства, – сказал Роган, – я считаю, что ваша идея относительно Америки звучит заманчиво. Вы будете там в полной безопасности.
      – И в Америке человека оценивают по его способностям, а не по его родословной, – сказала мисс Прайс. – Мой Малкольм там будет процветать.
      – Отец Эдвины был не очень рад, когда узнал правду, – сказал Малкольм, – и он приказал ей разорвать помолвку, но она любит меня.
      – Я отказалась, – горячо отозвалась Эдвина. – Я люблю Малкольма, и мне больше никто не нужен.
      – Она все бросила ради меня, – с восхищением глядя на свою невесту, сказал Малкольм. – Мы отправимся в Шотландию, чтобы пожениться, а оттуда – в Америку.
      – Я желаю вам счастья, – сказала Кэролайн.
      – Благодарю вас, – ответил Грегсон.
      Он повернулся к Рогану.
      – Мистер Хант, я не мог не заметить, что наш кучер покинул нас, как только появились разбойники. Я не сомневаюсь, что это было частью плана, по которому нас должны были ограбить и убить.
      – Я подозреваю, что это правда, Грегсон.
      – И я думаю, что за этим стоит его светлость, – Малкольм посмотрел на Кэролайн. – Он лишь недавно признался мне, как он отравил вашего отца, леди Кэролайн, и я с отвращением думаю о том, что сыграл в этом свою роль. Я могу только надеяться, что настанет день, когда вы простите меня.
      – Альторп признался, что отравил герцога? – спросил Роган. – Это на него не похоже.
      – Мы ничего не можем доказать, – прошептала Кэролайн, и ее вдруг охватила тоска.
      – Он ужасный человек, – сказала Эдвина, – и он пытался причинить вред моему Малкольму.
      Грегсон положил руку ей на плечо.
      – И тебе, моя дорогая. Он пытался причинить боль тебе, и этого я ему ни за что не прощу.
      – Уже поздно, – сказала Кэролайн, откашливаясь и отгоняя тоску. – Давайте отдохнем, а завтра решим, как поступить.
      – Вы можете воспользоваться нашим экипажем утром, чтобы добраться до Шотландии, – сказал Роган. – Я обещаю, что наш кучер вас ни за что не бросит.
      – Спасибо, – сказал Малкольм, и в его голосе прозвучала искренняя благодарность.
      – Роган проведет вас в вашу комнату, мистер Грегсон, – сказала Кэролайн. – Идите за мной, мисс Прайс, я позабочусь о том, чтобы вы устроились поудобнее.
      Когда мисс Прайс горячо пожелала своему жениху доброй ночи, Роган коснулся руки Кэролайн и спросил:
      – С тобой все в порядке?
      Она кивнула, горечь потери потихоньку отступала.
      – Со мной все будет хорошо.
      – Я помогу тебе.
      Она улыбнулась ему, тронутая его заботой.
      – Я знаю.

Глава 21

      Роган медленно пробуждался: солнце светило ему прямо в глаза, а какой-то звук беспокоил его слух, Спустя секунду он понял, что кто-то настойчиво стучит в дверь.
      – Войдите, – сказал он, садясь в кровати.
      Он провел рукой по лицу. В дверном проеме показалась голова Графтона.
      – К вам посетитель, – сказал он. – Человек по имени Арчер.
      – Арчер? А он что здесь делает? – Он взъерошил пальцами волосы. – Приведи его ко мне в кабинет. Я буду через минуту.
      Графтон кивнул и исчез.
      Роган бросил взгляд на другую сторону кровати, где все еще спала Кэролайн. Его губы изогнулись в улыбке, и он не смог устоять перед соблазном, нежным поцелуем коснувшись ее щеки.
      – М-м-м-м-м. – Она пошевельнулась и повернулась к нему.
      Открыв глаза, она сказала:
      – Доброе утро.
      – Доброе утро, любовь моя.
      – Еще утро?
      – Да, но тебе незачем вставать. Можешь понежиться в постели.
      Он закутал ее в покрывало и присел на кровати.
      – О, не уходи, – пробормотала она, положив ладонь на его голую спину.
      Он улыбнулся. Больше всего ему сейчас хотелось бы нырнуть под покрывало рядом с ней.
      – Я должен идти, любовь моя. Меня ждет внизу мистер Арчер.
      – Арчер? – Она лениво потянулась, а затем, когда смысл услышанного дошел до ее сознания, она удивленно взглянула на мужа. – Габриэль Арчер? Следователь?
      – Он самый.
      Роган встал и подошел к раковине на туалетном столике. Он налил воды из кувшина и начал умываться.
      – Думаешь, что он раскопал что-то о Рэнделле? – спросила Кэролайн, вставая и заворачиваясь в покрывало. – И нам удастся добиться его ареста за то, что он убил моего отца?
      Роган вытер лицо полотенцем.
      – Я не уверен, возможно ли это, любовь моя. У нас нет доказательств.
      – Но мы знаем, что он убийца, – сказала она, поднимаясь на коленях. На ее лице появилось выражение ярости.
      – То, что мы знаем, и то, что мы можем доказать, – это разные вещи. – Он подошел к ней и обнял. – Может статься так, что нам никогда не удастся доказать вину этого негодяя, но раз Арчер здесь, это значит, ему что-то известно. Мы сможем наказать Альторпа за какое-то другое преступление. Наверняка он виноват не в одном убийстве.
      – Я ненавижу все это. – Она потерлась щекой о его ладонь. – Но я хочу, чтобы его наказали за то, что он сделал с моим отцом.
      – Я тоже этого хочу больше всего на свете, но мы должны реально смотреть на вещи.
      – Хорошо, – со вздохом сказала она. – Я согласна, пусть даже он отправится в тюрьму за какое-то другое преступление. Что же, давай послушаем мистера Арчера.
      Она хотела выпрыгнуть из кровати.
      – Тебе нет надобности присутствовать при этой встрече, – сказал Роган, увидев, что она встает с постели. – Возможно, он намерен сообщить что-то, что не пристало знать леди.
      – Я желаю его послушать, потому что это мой долг перед отцом. Я желаю, чтобы этот человек был наказан за совершенные злодеяния.
      Все еще кутаясь в покрывало, она отправилась в гардеробную переодеваться.
      Габриэль Арчер был скорее похож на дьявола, а не на сыщика. Его прозвали Карающим Ангелом; он отличался высоким ростом и мускулистым телосложением. У него было узкое лицо с четко очерченными скулами, на котором выделялись проницательные темные глаза, светившиеся умом, а его губы, казалось, чаще изображали усмешку, чем улыбку. Он был очень изящно одет, неброско и со вкусом, что, несомненно, было результатом работы лучшего лондонского портного. Когда Роган и Кэролайн вошли в комнату, он оторвался от портрета одного из предков Ханта, висевшего над камином.
      – Доброе утро, леди Кэролайн, – сказал он, отвешивая легкий поклон.
      – Мистер Арчер, – кивнула она в ответ.
      Арчер протянул руку Рогану.
      – Приветствую вас, мистер Хант, меня зовут Габриэль Арчер.
      – Арчер, – обменявшись коротким рукопожатием, засвидетельствовал свое почтение Роган, – что привело вас к нам?
      – Его светлость герцог Белвингем. – Арчер достал бумаги из внутреннего кармана сюртука. – Я нашел доказательство, которое нам требовалось, чтобы отправить его за решетку.
      Кэролайн поспешно заглянула Рогану через плечо, когда он разворачивал бумаги.
      – Я едва могу поверить, – сказал Роган, просматривая документы. – Свидетель убийства Стефена Вэра?
      – Бог ты мой, – прошептала Кэролайн.
      У нее засосало под ложечкой, и она начала искать взглядом стул, желая присесть.
      – Значит, он убил Стефена.
      – Боюсь, что так, – ответил Арчер, и в его голосе слышалось сочувствие. – Я очень сожалею о том, что вам приходится узнавать об этом при таких обстоятельствах.
      Роган опустился на колени у стула и накрыл ее руку, которой она держалась за живот, своей ладонью.
      – С тобой все в порядке, Кэролайн? Ты сможешь выслушать остальную часть истории?
      Она сжала его руку и кивнула, боясь, что если она заговорит, то выдаст свое смущение.
      – Все хорошо. – Он встал и повернулся к Арчеру. – Если у нас есть свидетель, то где этот парень был все эти годы?
      – «Парень» – это дочь лорда Бракенриджа, а теперь леди Крентон. Она была «синим чулком», поэтому любила прятаться среди деревьев, где могла спокойно читать. Когда Альторп убил Стефена, она сидела наверху, в ветвях.
      – Но почему она ничего не сказала?
      – Она боялась скандала. Альторп ничего не знал о ней, и ее это устраивало. Но теперь, когда она вышла замуж за старого Крентона, она решила очистить совесть.
      – Как все совпало. – Роган вздернул бровь и взглянул на Арчера. – Я полагаю, что никому не пришлось убеждать ее в необходимости признания.
      Арчер едва заметно улыбнулся.
      – Все может быть.
      – Я знаю леди Крентон, – тихо сказала Кэролайн. – Она выросла в этом приходе. Она честная женщина.
      – Этого хватит, чтобы начать дознание, – задумчиво сказал Роган. – Во всяком случае, этого вполне достаточно, чтобы задействовать магистратуру.
      Арчер враз посерьезнел.
      – Нам не надо забывать о том, что герцог не только убийца, но и очень влиятельный человек. Он вполне может держать магистратуру под своим контролем.
      – Тогда мы обратимся в другой округ. Мы должны наказать подлеца, – сказал Роган с мстительной усмешкой. – Он может остаться безнаказанным за убийство старика Белвингема, но у нас есть доказательства его прямой причастности к убийству наследника. – Он повернулся к Кэролайн. – Ты удовлетворишься этим, любовь моя? Ты согласна с тем, что его будут обвинять только в смерти Стефена?
      – Нам придется с этим смириться, – ответила она и закрыла глаза.
      Она со скорбью думала об отце. И о Стефене.
      – Я позабочусь о том, чтобы эти документы попали в надежные руки, – сказал Арчер, складывая бумаги.
      – Я хочу отправиться с вами, – сказал Роган. – Я должен присутствовать при аресте этого негодяя.
      – Я тоже поеду с вами, – заявила Кэролайн, вставая с кресла.
      – Нет, любовь моя. – Роган подошел к ней и взял ее за руки. – Тебе не следует даже близко подходить к Альторпу.
      – Я хочу увидеть, как вершится правосудие, – настойчиво сказала она, и ее голос едва не сорвался от волнения.
      В глазах Кэролайн появились слезы, но она сдержала себя.
      – Прошу тебя, позволь мне пойти.
      – Какая смелость, любовь моя. – Роган притянул ее в свои объятия, в то время как Арчер с притворным интересом стал разглядывать картины. – Ты все еще опустошена потерей, и кто может тебя винить? Тебе надо остаться здесь, чтобы позаботиться о наших гостях. Позволь мне самому все уладить.
      – Я бы хотел пойти с вами. – Все трое посмотрели в сторону двери, у которой стоял Малкольм. – Если над его светлостью будет совершено правосудие, мне бы стоило присутствовать при этом.
      – Но как же Шотландия? – спросил Роган.
      – Моя невеста отнесется к этому с пониманием. Может, я смогу вам помочь. Я расскажу в магистратуре все, что мне известно.
      Арчер сделал шаг вперед.
      – А что вам известно?
      – К сожалению, ничего, что заявляло бы о его вине прямо, – сказал Роган. – Извините, Грегсон, но то, что вы шпионили в доме герцога, не считается преступлением и не позволит нам засадить Альторпа в тюрьму.
      – Но у нас есть это, – напомнил ему Арчер, указывая на бумаги.
      – Да, – согласился Роган. – Пойдемте, если хотите, Грегсон. Кэролайн останется здесь и присмотрит за мисс Прайс, да, любовь моя?
      Она неохотно кивнула.
      – Только пообещай мне, что разрешишь мне присутствовать на суде, – сказала она, и в ее голосе послышались отзвуки ее слез. – Не имеет значения, где и когда. Пообещай мне.
      – Я обещаю. – Он поцеловал ее в лоб, а затем посмотрел в ее глаза. – Ты останешься здесь, в безопасности, хорошо?
      Она кивнула.
      – Договорились.
      – Очень хорошо. Джентльмены, пойдемте.
      Арчер убрал бумаги.
      – По дороге мы заглянем в магистратуру.
 
      Миновал час, как ушли мужчины, когда на пороге появился курьер.
      Паренек лет четырнадцати или около того стоял у двери, тяжело дыша. Его лошадь находилась рядом, измученная скачкой.
      – Я ищу мистера Арчера, – сказал он Кэролайн, когда она открыла дверь.
      – Его здесь нет.
      – У меня для него срочное сообщение. – Грудь мальчика вздымалась, лицо было красным.
      – Я знаю, где его найти.
      – Где он? – Молодой человек оперся о дверной косяк и вытащил сложенный и запечатанный документ из кармана. – Мне… надо… найти… его срочно.
      – Вы выглядите слишком изможденным, чтобы снова отправиться в путь. Вам надо зайти и отдышаться. Я дам вам лимонаду, а потом вы нагоните мистера Арчера.
      – Не могу. Должен… – Глаза мальчика закатились, и он упал перед ней прямо на пороге.
      – Молодой человек, с вами все в порядке? – Кэролайн наклонилась и потрясла мальчика за плечо, но он был без сознания. Легкий ветер шевельнул бумагу, которая выпала из его рук, и она схватила ее до того, как ее унес новый порыв ветра.
      Срочное сообщение для Габриэля Арчера, курьер, который без чувств лежал на пороге ее дома, лошадь, истощенная до потери сил. Все это не предвещало ничего хорошего.
      – Графтон! – крикнула она, спеша к разрушенным конюшням. – Мне нужна ваша помощь!
 
      Высокомерный дворецкий Кернс открыл дверь на их стук.
      – Добрый день, джентльмены.
      Его взгляд упал на Малкольма.
      – Мне приказано не пускать вас в дом, мистер Грегсон.
      Докет выступил вперед.
      – Вам лучше позволить ему войти, потому что он находится здесь в качестве сопровождающего меня лица. Мне надо увидеть его светлость.
      – Да, конечно.
      Кернс никак не выдал своих эмоций, но он отступил и шире открыл дверь.
      – Прошу вас, входите.
      Кернс оставил их в гостиной, удалившись, чтобы позвать своего хозяина.
      – Помните, – сказал Докет. – Никаких обвинений. Если мы совершим хотя бы одну ошибку, то испортим все.
      – Я согласен, – сказал Арчер. – Пусть разговор ведет мистер Докет.
      Дворецкий вернулся.
      – Его светлость завтракает на террасе. Прошу вас следовать за мной.
      Новый герцог Белвингем отдыхал на террасе, наслаждаясь сытной трапезой. Увидев посетителей, он улыбнулся.
      – Доброе утро, джентльмены. Чем я обязан такому удовольствию? – Его взгляд упал на Грегсона. – Какого черта вы здесь делаете, предатель?
      Грегсон напрягся, но ничего не ответил.
      – Я бы хотел перемолвиться с вами несколькими словами, ваша светлость, – сказал Докет. – И мистер Грегсон здесь по моему приглашению.
      – Неужели?
      – Ваша светлость, у меня есть несколько вопросов, касающихся известных вам событий, к которым вы можете иметь непосредственное отношение.
      – Что же, вы выразились вполне конкретно, – с усмешкой сказал Альторп.
      – Вы не будете смеяться, когда все узнаете, – сказал Роган.
      Рэнделл прижал руки к груди в притворном ужасе.
      – Бог ты мой, Хант, я дрожу. Что случилось? Неприятности на вашей маленькой ферме?
      Роган прищурил глаза.
      – Может, вам есть что сказать на этот счет?
      Он сжал руки в кулаки. Ему так хотелось выбить из этого хлыща правду. Убийца. Но неконтролируемая ярость ни к чему не приведет его, а им надо брать Рэнделла наверняка. Он был слишком опасным и уже не раз доказывал, что способен выйти сухим из воды.
      – Я лишь хотел выразить свое сочувствие из-за того, что вы потеряли конюшни, – сказал Альторп. – Такая неприятность, особенно учитывая тот факт, что вы еще недостаточно крепко стоите на ногах.
      – Да, – обнажив зубы в улыбке, сказал Роган. – Какая все-таки удача, что я женился на богатой наследнице.
      На лице Альторпа появилось жесткое выражение.
      – Ваша светлость, – сказал Докет, – могу ли я приступить к разговору по существу дела?
      – О каком деле идет речь? – спросил Альторп, поднимая чашку с кофе и отпивая из нее.
      – Речь идет о дознании по делу о смерти Стефена Вэра.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17