Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Сен-Жермен - Очарованный принц

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Марш Эллен Таннер / Очарованный принц - Чтение (стр. 16)
Автор: Марш Эллен Таннер
Жанр: Исторические любовные романы
Серия: Сен-Жермен

 

 


Ей сразу стало ясно, что она не испытает никакой радости, причиняя ему боль, унижая его перед собравшейся здесь семьей, нанося удар по его гордости, некогда доводившей ее до белого каления, до желания убить. Ничто больше не имело теперь значения. Ничто, кроме того факта, что она опозорила его, опозорила бесповоротно. И его унижение оказалось столь велико, что он готов рисковать жизнью, лишь бы убраться подальше от жены. И если он когда-то и испытывал к ней любовь в те восхитительные дни на ферме, то теперь с этим покончено, покончено навеки. Пожалуй, ей никогда не удастся вернуть его любовь…

Их глаза снова встретились. Коннор, прости меня! — кричало ее сердце, но гордость и испытанное в детстве одиночество запечатали ее уста…

Снизу, из парадной залы донеслось жужжание голосов: какая-то дама спорила с Макнэйлом о тех обязанностях, которые должны выполнять слуги в замке.

Коннор раздраженно скривился и посмотрел на Джемму.

— Я оставлю здесь своего слугу. Хотя он на вид и мухи не обидит, но, уверяю тебя, ему хватит духу выдворить их отсюда как можно быстрее. В мое отсутствие вы можете обращаться к нему за любой помощью, мэм. Он вполне заслуживает доверия.

— Значит, ты на самом деле уезжаешь, — фраза прозвучала не как вопрос, а скорее как неохотное признание факта.

Коннор поспешно отвернулся и бросил через плечо:

— Да. Тебе здесь будет очень удобно пожить до весны. И как я сказал, если тебе что-то потребуется, обращайся к Джейми.

Она молча смотрела, как Коннор пересекает комнату. На пороге он остановился и оглянулся. Она стояла, заломив руки, с трясущимися губами.

— Сообразуясь с обстоятельствами, — холодно заметил Коннор, — нам повезло, что у тебя случился выкидыш.

Он резко отвернулся, а она пошатнулась, словно от удара.

Дверь комнаты закрылась за ним с пронзительным скрипом.

Коннору оставалось теперь только спуститься в буфетную, где его дожидался Джейми с пальто и перчатками, а потом выйти на холодный колючий воздух и приказать Берти Маккензи подавать лошадей. Через несколько секунд они уже пересекли быстрой рысью внутренний двор и в сопровождении вьючного пони выехали в широко распахнутые ворота.

По счастью, погода благоприятствовала путешествию. Южные ветры и спокойная обстановка на побережье превратили жестокие снегопады в дождь. И хотя из-за этого дороги превратились в потоки жидкой грязи, путь до Эдинбурга оказался гораздо легче, чем ожидал Коннор, хотя бы потому, что было тепло и столбик термометра оставался намного выше нуля.

Последующие два месяца Коннор провел в городе. Он вплотную занялся давно требовавшим ремонта особняком, а также своими кораблями и торговыми складами, хотя с наступлением зимы деловая активность обычно замирала, так как суда вынуждены были простаивать в замерзшей гавани.

Таким образом, у Коннора оставалось все больше и больше свободного времени, и от этого жизнь его становилась все более несносной. Перед отъездом он строго-настрого приказал Джейми писать как можно чаще и держать его в курсе всего, что происходит с его женой и остальными членами клана. Однако из-за жесточайших зимних бурь до Эдинбурга дошло всего одно послание, и Коннор так и не смог узнать, удалось ли Джейми выдворить из замка родственников, или у Джеммы все еще оставалась неограниченная возможность откалывать перед ними новые штучки. При мысли об этом Коннор всякий раз приходил в бешенство. Его терзала бессонница, он стал много пить, он метался по своему роскошному дому, словно хищник по тесной клетке.

Миновал Мартынов день[7], и кончился предрождественский пост. Город уже начал готовиться к Рождеству, и вот наконец Коннор получил долгожданное письмо. Он не имел ни малейшего представления о том, через сколько рук оно прошло и каким чудом вообще достигло адресата. Его это не волновало. Все, что имело для него значение, — это новости, заключенные в этом письме, и что печать на конверте осталась целой.

Позаботившись о том, чтобы замерзший посыльный устроился греться у кухонной печи, Коннор помчался к себе в кабинет и плотно затворил за собою дверь. Уже наступили ранние зимние сумерки, и ему пришлось зажечь свечу. Он развернул истрепанные страницы.

Почерк у Джейми и так был неразборчивым, а тут еще и чернила во многих местах расплылись от попадавших на конверт дождя и снега. Тем не менее для Коннора не представило особого труда разобраться, что в Гленаррисе все в порядке. Про его родню не упоминалось вовсе, из чего Коннор заключил, что скорее всего клан убрался оттуда уже давно, просто письмо, в котором об этом сообщалось, так и не достигло Эдинбурга.

Далее Джейми писал, что госпожа Джемма чувствует себя хорошо, что она уже оправилась от случившейся у нее недавно легкой лихорадки и что как только поднялась с постели, приступила к составлению планов касательно дня Святого Стефана, на празднование которого она, согласно давней традиции лэйрдов Гленарриса намерена пригласить всех подвластных ему крестьян. В приготовлениях к такому значительному торжеству участвует вся замковая челядь.

— Боже правый! — вырвалось у него. — Она что, совсем рехнулась? — И Коннор нетерпеливо стал читать дальше.

Джейми не рискнул прямо высказывать своего мнения по поводу этой затеи, равно как не упоминал и о том, что думают о ней остальные слуги, Для таких откровенных высказываний, да еще в письме к Коннору, он был слишком хорошо вышколен. Однако Коннору показалось, что он сумел уловить скрытое неодобрение Джейми в единственной фразе, что «судя по всему, все приглашенные решили непременно присутствовать. Госпожа Джемма явно решила превратить этот прием в самый замечательный спектакль».

Прочитав эти слова и без того с трудом сдерживавший себя Коннор буквально взорвался. Ведь после смерти его матери для крестьян Гленарриса никто никогда не устраивал праздников. Если Коннор правильно помнил, день Святого Стефана приходился на 28 декабря.

В его памяти возникла толпа бедно одетых чумазых ребятишек, толкавшихся в парадной зале замка. Он словно наяву увидел родителей этих детей, их дедушек и бабушек, жадно поглощавших угощение и изо всех сил выворачивавших шеи, чтобы получше рассмотреть величавую жену лэйрда, которая совершала парадный выход с главной лестницы, прежде чем спуститься к гостям, чтобы раздать подарки и сладости.

Парадный выход ?..

Коннор замер; гнев мгновенно сменила ужасная уверенность. О, он слишком хорошо запомнил последний парадный выход Джеммы на той же самой лестнице! В грязном растерзанном пледе Макджоувэнов, чумазая, с черной дырой на месте передних зубов, она сторицей воздала Коннору за все свои обиды, и к тому же на многие годы вперед обеспечила тему для разговоров всему клану Макджоувэнов.

Коннор ни минуты не сомневался, что на сей раз она намерена устроить точно такое же представление, только для его крестьян. Поскольку ее не видал никто, кроме Мэри и Калама Кованов, Коннор легко мог себе представить, с какой охотой эти простолюдины помчатся в замок, чтобы хоть одним глазком посмотреть на новую хозяйку Гленарриса, да к тому же англичанку.

А уж Джемма постарается встретить их как надо. Боже милостивый! Коннор был уверен, что она опять оскорбит цвета Макджоувэнов, измазав их навозом, и, вычернив зубы и напихав соломы в волосы, покажет всем присутствующим, что за красотку раздобыл их лэйрд! Мысль о предстоящем унижении перед своими же крестьянами была гораздо мучительнее, чем воспоминание о том, что вытворила Джемма перед его родней. Коннора просто бросало в пот при одном только предположении о том, что его выставят на посмешище перед мужчинами, женщинами и детьми, которые на протяжении веков трудились на земле лэйрдов Макджоувэнов и присягали им на верность.

Именно такой встряски Коннору и не хватало, чтобы вывести его из затянувшейся депрессии. В душе его бушевала буря гнева и оскорбленных чувств, которую он пытался все это время подавить с помощью выпивки и изнурительной работы. Черт побери, не может же он позволить Джемме и на сей раз обойтись с ним по-свински! Уж лучше он до конца дней заточит ее в самом глубоком подземелье своего замка!

— Томас! — взревел он, с грохотом распахнув дверь кабинета и вылетая в коридор. — Томас! А ну иди сюда, старая развалина!

Из дверей кухни как ошпаренный выскочил пожилой слуга.

— М-милорд? — пискнул он.

— Сейчас же упакуй мои вещи! — громыхнул Коннор. — И вели послать за Берти Маккензи. На рассвете мы отправляемся в Гленаррис.

Глава 28

Джемма проснулась от звона капели. Подскочив к окну и привстав на цыпочки, она выглянула наружу и увидела, что это тают сосульки, вот уже несколько недель украшавшие карнизы замка. Далеко внизу протекавший вдоль стен замка ручей взломал зимнюю наледь.

Радостно всплеснув руками, Джемма поспешила одеться. Вот уже несколько дней она с нетерпением ожидала этой оттепели, хотя и не без смущения должна была признаться, что так твердо верила в ее приход лишь потому, что ее предсказала прапрабабушка Фионы Рула Минка. Столь необычное имя и способность заглядывать в будущее достались ей в наследство от предков цыган, и Фиона ни на минуту не сомневалась в том, что все ее пророчества обязательно сбудутся.

Еще Фиона поведала Джемме, что в Гленаррисе все крестьяне побаиваются старой ведьмы, считая ее колдуньей — девочка и сама говорила про нее почтительным полушепотом. Заинтригованная Джемма не преминула вместе с Фионой навестить столь необычную даму, которая жила в горах, довольно далеко от деревни, в обществе кудлатой овчарки по имени Григорий. Поп нашел с Григорием общий язык с первых же минут знакомства, и Джемма с Минкой весело смеялись, глядя на то, как собаки кувыркаются в снегу.

Потом они долго пили чай и беседовали. Помимо всего прочего, была упомянута и погода, и вот тогда-то Минка заявила, что Джемме надобно ожидать большую оттепель перед самым Рождеством.

— Снег начнет таять, — говорила Минка, — и вода в реках подымется. Откроются все дороги, хотя и ненадолго. Вы хорошо выбрали время для праздника.

— Откуда ты знаешь, что я собираюсь устраивать праздник? — удивилась Джемма.

— Бабуля запросто может заглянуть в будущее, — вмешалась Фиона, возившаяся у очага с очередной порцией чая.

Джемма не сумела скрыть проступившего у нее на лице недоверия, и Минка, заметив это, усмехнулась.

— Я не гадаю на чайных листьях и кофейной гуще, как цыганка дитя мое. Я не гадаю на хрустальном шаре. Я не гадаю по линиям на руке, чтобы предсказывать горе или радость.

— Но тогда как же ты это делаешь? — спросила Джемма, не удержавшись от ответной улыбки.

— Поди сюда, дитя.

Джемма устроилась на низенькой скамеечке возле кресла Минки. Снаружи доносились яростные завывания ветра, но в маленьком домике было тепло и уютно. Поп с Григорием дремали возле огня, а Фиона гремела посудой, заваривая свежий чай.

Минка, такая же скрюченная и морщинистая, как Мод Макджоувэн, наклонилась вперед и взяла лицо Джеммы в ладони. В ее узловатых, изуродованных артритом пальцах чувствовалась неожиданная сила. Пронзительно посмотрев Джемме в глаза, она еле слышно произнесла:

— Подчас наше будущее написано в наших сердцах. Подчас его очень легко прочесть, только мало кто это замечает.

— Ты можешь прочесть что-нибудь в сердце у госпожи Джеммы, бабуля? — доверчиво спросила Фиона, подойдя к ней поближе.

— Горе, — немедленно ответила Минка. — И пустоту.

Джемма почувствовала, что краснеет. Ей стоило немалых усилий сидеть спокойно, не пытаясь вырваться из рук Минки.

— Есть одна старинная история; люди снова и снова пересказывают ее, — продолжала Минка, и ее темные, живые глаза не отпускали взгляда Джеммы. — Сказка, которую, возможно, слышала когда-то и ты, дитя. Сказка о прекрасной принцессе, которой пришлось выйти замуж за ужасного зеленого лягушонка.

— За лягушонка, бабуля? — хихикнула Фиона. Минка не обратила на нее внимания.

— Злые чары не могли быть разрушены, пока принцесса не поцелует лягушонка.

— И тогда он обратился в прекрасного принца, и они прожили долго и счастливо, — нетерпеливо закончила Джемма. — Да, я слышала эту сказку. — О, как больно было сознавать, что для нее самой эта сказка обернулась былью! Ведь она тоже поцеловала своего лягушонка, и он обратился прекрасным принцем — вот только оказалось, что внутри он остался таким же отвратительным, каким был когда-то снаружи.

Ну и какое же это предсказание будущего? Минка всего-навсего заглянула к Джемме в прошлое.

— Это еще только должно произойти, — настаивала Минка, но Джемма решила, что с нее довольно. Ей вовсе не улыбалось разразиться слезами перед Фионой лишь потому, что Фиониной бабуле взбрело в голову вспоминать древние сказки.

— По поводу этой оттепели… — произнесла она, мягко освобождаясь из рук старухи. — Ты говоришь, что снег растает настолько, что откроются дороги?

Минка опустила веки и безвольно уронила руки на колени. Она лишь молча кивнула в ответ.

Какое радостное известие! Джемме было гораздо приятнее думать о нем, нежели вступать в смешное препирательство со старой цыганкой. Вот уже несколько недель она уповала на перемену погоды, ведь все обитатели Гленарриса оказались отрезанными от остального мира ужасными морозами и снегопадами с того самого дня, когда Коннор уехал в Эдинбург. Их прогулка до хижины Минки заняла не менее двух часов, и они совершенно выбились из сил, пробиваясь через огромные снежные заносы на горных склонах…

— А можешь ты догадаться, почему госпожа Джемма так хочет, чтобы поскорее настала оттепель, бабуля? — заговорщически спросила Фиона.

Минка открыла глаза и с улыбкой взглянула на свою праправнучку:

— Почему бы тебе самой не сказать мне об этом, малышка?

— Тогда мужчины смогут пойти и срубить елку в лесу у лорда Коннора! Госпожа Джемма сказала, что на день Святого Стефана у нас нарядят самую настоящую рождественскую елку!

Сообщение Джеммы о том, что парадная зала в Гленаррисе будет украшена рождественской елью, было встречено с недоверием всеми, кроме Фионы — ведь она боготворила хозяйку и верила в нее. Все остальные втихомолку потешались над этим — тем паче что до сих пор здесь и слыхом не слыхали о таком обычае.

Джемма с ног сбилась, стараясь растолковать эту новость, ведь и в Англии ель к Рождеству стали наряжать совсем недавно — следом за принцем Альбертом, немецким супругом королевы Виктории. Неудивительно, что в Гленаррисе на Джемму смотрели как на помешанную. И не только челядь и крестьяне, но и те члены семейства Коннора, которых задержала в замке непогода.

На досуге Джемма как следует поразмыслила о том, что представляет из себя клан Макджоувэнов. Вообще-то говоря, большинство из них были славными людьми, и для Джеммы не составило большого труда найти с ними общий язык. Даже тетушка Шарлотта, эта темпераментная долгожительница, которая уступала пальму первенства одной лишь упорно цеплявшейся за земное существование Мод, в конце концов прониклась к Джемме расположением.

Предложение Джеммы всем желающим родственникам погостить в Гленаррисе до самого Рождества было встречено с горячим энтузиазмом. Все как один заявили, что вот уже много лет в Гленаррисе не видывали ничего подобного, а известие о том, что в празднике будут участвовать и крестьяне, у многих вызвало слезы умиления от ностальгических воспоминаний.

Они также простили Джемме ее возмутительную выходку в день их приезда в Гленаррис. Мод приложила все усилия, чтобы клан был посвящен в скандальные подробности женитьбы Коннора, после чего родня отвернулась от него и перенесла свое сочувствие на Джемму. Они даже не стали придавать значения тому, что Коннор был вождем клана, а она — англичанка, которую он ввел в семью без их ведома. Ей было недвусмысленно сказано, что они всячески намерены поддерживать ее — собственно говоря, именно поэтому большинство и решили остаться в Гленаррисе до Рождества.

И вот теперь, входя в столовую, Джемма не могла не почувствовать к ним благодарности за их участие. Хотя кое-кто не побоялся снегопада и холодов и решился вернуться домой, многие предпочли остаться. Одним из них был дядя Леопольд, последний из тринадцати детей Доротеи Макджоувэн, немецкой прапрабабушки Коннора. Несмотря на дряхлость и глухоту, дядя Леопольд с увлечением учил Джемму играть в шахматы и танцевать шотландские танцы. А как уморительно этот старый чудак перепирался с Мод — что случалось всякий раз, стоило парочке оказаться где-нибудь вместе.

Благодаря оттепели, предсказанной Рулой Минкой, им предстоит несколько чудесных дней.

Пока мужская прислуга рыскала по окрестностям в поисках подходящего рождественского полена для очага и самой красивой и пушистой ели. Джемма с Фионой призвали на помощь деревенских детей, чтобы собрать побольше зеленых веток и остролиста для украшения большого зала.

Тем временем Мод, Джейми и добрейшая миссис Сатклифф без конца возмущались тем, что Джемма совершенно себя не жалеет. Они заявили, что она опять чересчур похудела, и изо всех сил напихивали ее всякими вкусными и сытными блюдами. По вечерам Джемма без сил валилась в постель и была этому рада, хотя знала, что из-за нее очень переживают и Мод, и экономка. Ночи для нее оставались самым тяжелым временем суток, ведь она практически не могла сомкнуть глаз, тоскуя по Коннору. Предпраздничная суета, донельзя выматывавшая ее в течение дня, по крайней мере дарила ей теперь спокойный сон.

Жизнь еще никогда не казалась Джемме настолько пустой и одинокой, несмотря на всю ее внешнюю загруженность. С отъездом Коннора окружающий мир словно утратил все свои краски. Она по-прежнему была способна дышать, есть, говорить и работать, однако в душе у нее зияла безжизненная бездна. Неужели это и есть то, что именуется любовью? Коли так, Джемме ненавистно это чувство. Подумать только: откройте любую книжку, и вы найдете бесконечные дифирамбы, воспевающие любовь. А на деле?.. Джемма ощущала некую ледяную глыбу, навалившуюся на сердце так, что она чувствовала себя почти мертвой.

Джемма все время думала о том, что при первой же возможности ей следует вернуться к дяде Арчибальду. Может быть, на родине ей станет немного легче…

Однако более подробные размышления о будущем были для нее невыносимы. Она просто не сможет протянуть остаток дней, если не сумеет вырваться из той мрачной темницы, в которую превратилась ее жизнь без Коннора. Уж лучше броситься вниз головой с самой высокой башни замка, чем продолжать влачить такую жизнь. Вот почему ее самозабвенные хлопоты по поводу празднования Рождества напоминали жест отчаяния…

Наконец наступил долгожданный день праздника. Все было готово: свечи расставлены по местам, последние украшения повешены на елку, паркет и мебель отполированы до зеркального блеска, кушанья приготовлены. На огромных вертелах уже несколько дней пеклись бычьи туши — теперь их оставалось только разделать. Кладовая ломилась от рождественских пудингов, из подвала выкатили бочонки вина и эля, серебряные столовые приборы разложили на необъятном банкетном столе.

Прачечная, в которой последнее время дым стоял коромыслом — ведь надо было привести в порядок огромное количество давно лежавших в сундуках фраков, рубашек, брюк и дамских туалетов, — наконец-то опустела. Дядя Леопольд с энтузиазмом ваксил обувь всем желающим, тогда как Джемме пришлось перетрясти всю свою шкатулку с драгоценностями и сундуки с нарядами, чтобы порадовать женскую прислугу замка. Вместе со своей челядью хозяйка произвела последнюю проверку, и вот теперь ей оставалось лишь дожидаться часа, когда начнут прибывать первые гости.

Джемма была на ногах чуть ли не с рассвета, помогая то на кухне, то в комнатах для гостей. Не вызывало никаких сомнений, что предстоящий праздник будет чем-то из ряда вон выходящим!

Однако вечером, вернувшись к себе в комнату, чтобы принять ванну и переодеться, Джемма вдруг почувствовала такое отчаяние, что едва удержалась от слез. Уже почти два месяца прошло с тех пор, как Коннор отправился в Эдинбург, и с тех пор от него ни слуху, ни духу. Джемме было известно, что Джейми регулярно пишет ему, но он не удосужился ответить ни на одно письмо. Ей не оставалось ничего иного, как поверить в то, что Коннору абсолютно не интересно переписываться с ними: ему наплевать и на Гленаррис, и особенно на нее, Джемму.

Она отважилась сама написать ему, о чем не знал даже Джейми. Она подробно рассказала о своих планах относительно рождественских праздников и как бы между делом поинтересовалась, не соблаговолит ли он потрудиться приехать в замок, коль скоро является лэйрдом Гленарриса и вождем клана Макджоувэнов. Но ответа на это тщательно составленное послание она так и не получила…

— Ну и ладно! — воскликнула Джемма, опускаясь в приготовленную для нее Фионой горячую ванну. От непосильного труда последних дней у нее ныли все мышцы, и прикосновение теплой душистой влаги было настоящим блаженством.

Немного понежившись, Джемма начала рассматривать свое тело, огорченная его чрезмерной худобой; она с болью подумала о том, не нашел ли Коннор утешения в объятиях другой женщины там, в Эдинбурге. Джемма не могла себе представить, что такой страстный мужчина, как он, сможет долго обходиться без женщины. И поскольку она оказалась вне пределов досягаемости, Коннор наверняка постарается найти подходящую замену.

Состроив гримасу, Джемма выскочила из ванны. Ну уж нет, она ни за что не позволит подобным мрачным мыслям испортить ей Рождество! Она твердо намерена впредь вообще отделаться от наводящих тоску воспоминаний об этом человеке! Давно пора расстаться с прошлым и прекратить лить слезы по этому безмозглому бессердечному негодяю.

Быстро сгустилась темнота. Внизу, в часовне на дальнем конце замкового двора, одиноко пропел колокол. Для Джеммы это был восхитительный звук, знаменовавший начало праздника Святого Стефана. Слуги развешивали фонари на воротах и на стенах замка, чтобы осветить дорогу для гостей. На холодном небе уже появились первые робкие звезды, когда гостеприимно распахнулись двери теплых светлых конюшен, где должны были разместиться прибывшие экипажи, а Кэйр Макнэйл смел последние снежинки с парадной лестницы.

Глядя на всю эту суету с высоты восточной стены замка, Джемма почувствовала, как радость теплой волной заполняет ее сердце. Она никогда не претендовала на то, чтобы занять какое-то значительное положение в семье, она и хозяйкой Гленарриса считала себя только по названию. Однако мельтешившая во дворе челядь и звон колокола, будоражившего ночное безмолвие, внесли в ее душу непривычное ощущение покоя. По крайней мере в этот вечер она может рассчитывать на место в семье. По крайней мере в этот вечер она будет принимать гостей так, словно они явились в ее собственный дом, а они станут относиться к ней так, словно она хозяйка этого дома по праву. И пусть Коннор со временем отделается от нее — сегодня она будет членом его семьи, его клана. И она постарается как можно полнее насладиться этим чувством общности с другими людьми — ведь уже завтра от него могут остаться лишь воспоминания.

В дверь постучали, и появилось оживленное личико Фионы.

— Они идут, мэм! Мистер Джейми видел их на горе. Он говорит, что вся деревня явится разом!

По спине Джеммы пробежали мурашки. Все начиналось точно так, как ей описывала миссис Сатклифф. Она говорила, что при жизни матушки Коннора главные ворота замка распахивались настежь, будто гостеприимные хозяйские руки, навстречу всем желающим. На пороге жителей деревни встречали слуги во главе с мажордомом, экономкой и сельским старостой. В главной зале звучала праздничная молитва; там же была приготовлена обильная выпивка: горячие сидр и эль, лимонад для детей. Пока все гости в нетерпении ожидали, когда же на лестницу выйдет их лэйрд с супругой, гленаррисские волынщики наигрывали знакомые и любимые мелодии.

И сегодня все будет точно так же. Почти так же. Хотя в Гленаррисе уже давным-давно не держали волынщиков, мистер Диамид Джеффри, служивший в замке конюшим, любезно согласился тряхнуть стариной и попытаться извлечь ноту-другую из своей скрипки. А вот на лестницу Джемме придется выходить одной, а не вместе с лэйрдом Макджоувэном…

И снова, вот уже в который раз, она сказала себе, что это совершенно не имеет значения. Ей оставалось лишь уповать на то, что преображенный замок покажется гостям не менее грандиозным, чем во времена, когда здесь праздновала день Святого Стефана матушка Коннора. Все углы в замке были украшены свечами, ветками ели и остролиста и разноцветными гирляндами. С лепнины на стенах и с балюстрад свисали плющ и остролист, яркие ленты и цветные фонарики оживляли колонны и мебель. Вся челядь в замке по случаю праздника нарядилась в новые атласные ливреи, и даже Попу Джемма не забыла повязать на шею алую ленточку.

Ох, а сама рождественская ель! Лесничие выбрали чудесное дерево в три человеческих роста. До замка его удалось дотащить лишь с помощью пары дюжих лошадей, а поднимать его пришлось всей мужской прислуге. Комель поместили в огромный тяжелый ящик, прикрепленный к полу толстыми гвоздями. А потом это чудо плотницкого искусства закутали в алый бархат, чтобы придать дереву праздничный вид.

Ароматные пышные ветви сияли множеством свечей, для которых кузнец изготовил специальные маленькие подсвечники. Все деревенские ребятишки да и большая часть женщин под руководством Джеммы усердно трудились вечерами — рисовали, красили, вырезали, клеили и вышивали разнообразные украшения. Даже тетя Мод помогала вплетать в гирлянду из золоченых нитей веточки клюквы и высушенные апельсины.

Поначалу Джемму очень огорчало то, что здесь, в Шотландии, были абсолютно недоступны замечательные елочные украшения, сотворенные искусными стеклодувами Германии. Однако когда она увидела неповторимые вещицы из фольги, бисера, цветной бумаги и тканей, то просто не смогла отвести глаз от такой красоты.

Для верхушки ели она собственноручно сделала фигурку ангела — из куска тюля и тончайшего кружева, которое пришлось спороть с одной из ее ночных рубашек (о чем знала лишь миссис Сатклифф). А на полу под елкой громоздилась целая гора корзинок с подарками, предназначенными для всех семейств в деревне. Кроме того, Джемме удалось уломать Джейми исполнять в этот вечер роль Рождественского Деда…

При виде хозяйки Фиона буквально запрыгала от восторга, и Джемма решила снять шаль и еще раз посмотреться в зеркало. Как изменился ее облик с того раза, когда она впервые готовилась выйти на торжественный прием в парадной зале! Тогда она тряслась от ужаса, уверяя себя в том, что должна пройти через все, что задумала, чтобы раз и навсегда отомстить Коннору. Она чуть не закричала, стоя перед этим самым зеркалом, из которого на нее смотрела оборванная беззубая незнакомка. Однако она собралась с духом и совершила все, что считала нужным. Увы, она быстро поняла, что месть эта стала обоюдоострым мечом, который одинаково поразил и Коннора, и ее саму…

Фиона настойчиво просила ее поторопиться, и Джемма решительно отбросила все грустные мысли. В этот вечер она одевалась даже тщательнее, чем в тот день, когда ее впервые вывезли в свет. Сгинули в прошлое дырявый плед и комья навоза. Сегодня на Джемме был туалет из дамасского атласа цвета горного вереска. Корсаж и рукава отделаны лентами, повторявшими цвета клана Макджоувэнов. Широкие юбки поддерживал наимоднейший кринолин из китового уса — новшество, о котором вряд ли слыхали в столь удаленном от Холирудского дворца и королевских приемов месте.

Волосы Джемма собрала на затылке в свободный узел, скрепленный жемчужной нитью и шелковыми лентами; на шее и на руках переливались зеленью изумруды ее матери, которые Джейми поспешил вернуть ей после отъезда своего хозяина. Очевидно, ему поручил это Коннор, зная, как они ей дороги. Джемма сочла это трусостью…

Малышка Фиона, не веря своим глазам, еле осмелилась прикоснуться к подолу великолепного платья, а когда Джемма коварно приподняла подол и показала каркас из китового уса, просто обомлела.

— Ух ты, мэм! — только и вымолвила она.

В этот момент раздались крики с внутреннего двора. Фиона подскочила к окну и буквально приклеилась к стеклу. Джемма едва не сделала то же самое. Но ведь хозяйке не к лицу высматривать гостей!

— Ну? Они уже здесь? — нетерпеливо спросила она.

— Ага! — восторженно ответила Фиона. — Они пришли все до одного, мэм! Ну и толпа! Я вижу Митеров, и Фитеров, и дядюшку Джона… Батюшки! Да с ними даже Тедди Фейлич! Ишь как ковыляет с костылем! А Мэри Кован, которая его выхаживала, говорила, что ему нипочем не подняться аж до весны из-за переломанной ноги! Вы только гляньте, мэм!

Но у Джеммы уже пропало всякое желание их видеть: на нее внезапно накатила ужасная робость. Хотя она уже познакомилась с большинством жителей Гленарриса, и хотя все они радушно принимали ее у себя в домах, она вдруг решила, что они могут повести себя совсем по-иному, заявившись к ней в замок.

Пришлось взять себя в руки; ей стало немного легче при мысли о том, что крестьяне наверняка сейчас испытывают ту же неловкость от новизны ситуации, что и она сама. Кроме того, это были простые, честные и добрые люди, которые с самых первых дней хорошо относились к ней, не стараясь выместить на ней обиду за небрежение, выказываемое им Коннором.

А ведь он действительно пренебрег ими! Джемма пришла в ужас, увидев, в каком положении находится большинство крестьянских семейств в Гленаррисе. Ха, да заброшенная хижина старого Ферпоса Додсона могла считаться просто дворцом по сравнению с некоторыми тесными продымленными каморками, в которых ей приходилось бывать. Здесь она пила чай из покореженных оловянных кружек и ела лепешки с выскобленных кусков дерева — из-за отсутствия иной посуды; брала на руки младенцев, чьи пеленки протухли от грязи, играла с ребятишками, щеголявшими открытыми язвами и голыми, покрытыми цыпками ногами…

После первого такого визита Джемма вернулась в замок, пылая праведным возмущением, которое не замедлила высказать тете Мод, громко сетуя на то, что Коннор почти ничего не сделал для облегчения жизни беднейших семей. Его тетка согласилась, что он действительно не желает обременять себя их проблемами. Однако вследствие того, что подобное отношение к крестьянам было не редкостью среди местной знати, клятвенные заверения Джеммы, что она непременно изменит ситуацию, встретили лишь успокоительное похлопывание по руке.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20