Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Беглецы с Планеты Обезьян

ModernLib.Net / Понелли Джерри / Беглецы с Планеты Обезьян - Чтение (стр. 1)
Автор: Понелли Джерри
Жанр:

 

 


Понелли Джерри
Беглецы с Планеты Обезьян

      Джерри Понелли
      Беглецы с Планеты Обезьян
      Глава 1
      Было два часа дня. В безоблачном небе Омахи сияло яркое солнце. С северо-запада веял легкий ветерок -- в общем, погода была само совершенство. Самый подходящий денек для пикника. Генерал-майор Военно-Воздушных Сил США Раймонд Гамильтон знал об этом, потому что информация о погодных условиях в районах дислокации баз Стратегических Авиабригад высвечивалась на экране, висевшем пред его столом. И если бы не этот экран, погода в Омахе вряд ли заинтересовала бы сидевшего в подземном бункере генерал-майора. Прошлой ночью Гамильтон заступил на свое очередное дежурство по САБу, оставив жену, двоих сыновей и красный кирпичный дом, который был построен еще в конце прошлого века для тех, кто служил в те времена в Кавалерии Соединенных Штатов. Теперь уже кавалерия была Омахе не нужна. На смену ей пришла военно-воздушная база Оффут с расположенными на ее территории подразделениями САБ. И теперь именно САБ стоял на страже мира над Омахой и над всем миром.
      Пол третьего уровня бункера, на котором стоял рабочий стол Гамильтона, был прозрачным и генерал мог вести наблюдение за работой личного состава центрального командного пункта САБ, координировавшего действия всех баз США. В любую минуту молчаливые связисты могли соединить его с любой из этих баз, в распоряжении которых находилось ядерное оружие в количестве, которого с лихвой хватило бы на то, чтобы половина земного шара в мгновение ока превратилась в руины.
      На столе Гамильтона теснилось много телефонных аппаратов, и среди них два привлекали внимание своими необычными цветами. Один -- золотистый -- был напрямую связан с президентом США. Второй -ярко-красный -- мог привести в состояние боевой готовности все вооруженные силы страны.
      В два часа дня генерал-майор Гамильтон совершенно не думал о красном телефоне. Переговоры на высшем уровне шли своим чередом, и даже обещали, наконец, дать хоть какие-нибудь результаты. Конечно, Рэй, как и все офицеры САБ, был убежден, что Советы что-то замышляют и за ними надо постоянно приглядывать. И все-таки он не верил, что --Противник Номер Один-- может начать вторжение. Тем более сейчас. И вообще, пока САБ бдительно стоит на страже мира, у русских нет ни малейшего шанса.
      Рэй поудобнее устроился в кресле и, раскрыв детективный роман, принялся перелистывать страницы. Через несколько минут он недовольно поморщился, поняв, что детектив этот он уже читал и теперь долгие часы дежурства ему совершенно нечем будет себя занять.
      Генералу Гамильтону было отчаянно скучно. Пожалуй, если его и беспокоило что-нибудь в настоящий момент, так это велосипед одного из сыновей. Третий десятискоростной велосипед меньше, чем за два года -- и снова украли! Доблестные парни из САБа, защитники мира, неусыпные стражи воздушного океана -- с раздражением передразнил генерал. А защитить их от велосипедного вора у полиции кишка тонка.
      Мальчишке до колледжа добираться пешком целых полчаса, автобусы битком набиты ... В общем без нового велосипеда не обойтись. А генерал сейчас не мог позволить себе такую трату.
      Зазвонил телефон. Черный. Гамильтон поднял трубку:
      -- Дежурный офицер САБа слушает.
      -- САБ, говорит Противовоздушная Оборона. У нас --нарушитель--. Идет из-за Южного Полюса. Повторяю, у нас нарушение границы ---нарушитель-- следует курсом на снижение. Предположительное место посадки -- район Сан-Франциско, Калифорния. Расчетное время -плюс двадцать шесть минут.
      Гамильтон мгновенно собрался, расслабленной позы как не бывало:
      -- НОРАД, говорит САБ. Вы уверены, что это --нарушитель--?
      -- Точно, САБ. Это не может быть никто из наших. У нас нет о нем никаких данных -- ни о ранних стадиях траектории, ни о месте запуска, ни сообщения о возможной посадке. Очень большой. Расчетный вес -35 000 фунтов.
      -- О, Господи! -- Гамильтон бросил взгляд на экран, висевший на противоположной стене. Подчиненные уже спроецировали туда карту западного полушария, на которой пунктиром была отмечена предполагаемая траектория полета --нарушителя--. Прочерченная красными точками линия ползла от Чили вверх и упиралась в северные окрестности Сан-Диего. Гамильтон нахмурился. Советы недавно испытали первую 100-мегатонную бомбу и носитель такого класса вполне мог нести на своем борту что-нибудь подобное. Такая штучка могла разнести большую часть Южной Калифорнии, включая океанское побережье.
      Гамильтону почему-то стало холодно. Ровным бесстрастным голосом он сказал в черную трубку:
      -- НОРАД, говорит САБ. Благодарю вас. Всю поступающую информацию немедленно передавайте мне. Конец связи -- он медленно положил трубку на рычаг и мгновение колебался. Потом тряхнул головой и снял красную трубку.
      Воющий звук сирены прорезал тишину бункера, замигали красные лампочки. Этот телефон был уже делом нешуточным. В горле у него пересохло, но когда он заговорил, голос его был таким же ровным и бесстрастным:
      -- Всем подразделениям, говорит САБ. Готовность номер один. Состояние Угрозы Войны. Состояние Угрозы Войны. Боевая тревога. Повторяю -- всем подразделениям -- состояние Угрозы Войны, боевая тревога. Авиабаза Март, высылайте бригаду перехватчиков. Повторяю, авиабаза Март, высылайте ваших перехватчиков. Конец связи. Он кивнул дежурным офицерам и они торопливо застучали по клавиатуре пульта, набирая соответствующие коды, подтверждающие только что отданные Гамильтоном приказы.
      На другом конце огромной страны множество людей бросилось выполнять эти приказы. Летчики выскакивали из бункеров и мчались по взлетным полосам к своим самолетам. Меньше, чем за минуту поднятые по тревоге эскадрильи Б-52 и Б-58 были приведены в состояние полной боевой готовности, рычали запущенные двигатели самолетов и командиры экипажей, сидя в кабинах, ожидали решающего приказа, который бросит их корабли в стремительный полет к северу. У каждого была карта с отмеченной на ней полудюжиной целей, разбросанных по всему миру. К какой из них им предстоит направиться, они узнают уже находясь в воздухе.
      В сорока бункерах, расположенных на территории северных Штатов, офицеры Военно-Воздушных Сил США снимали ключи, висевшие у них на шее и вкладывали их в скважины систем запуска. Оставалось лишь получить последний приказ -- и ключи повернутся в своих гнездах...
      А над их головами сержанты накрепко запирали стальные трехфутовые двери, отрезая от окружающего мира командиров ракетных войск до окончания тревоги. Все баллистические ракеты, спрятанные в глубоких шахтах, были подготовлены к боевому пуску, тихо жужжали зуммеры, беззвучно вращались гироскопы, компьютеры ежесекундно фиксировали новые данные о продвижении --нарушителя--.
      По взлетной полосе авиабазы Военно-Воздушных Сил США, известной под кодовым названием Март, Риверсайд, штат Калифорния, прокатила эскадрилья Б-52 и поднялась в воздух. Последний самолет оторвался от земли всего через пять минут после того, как Рэй Гамильтон снял трубку красного телефона. Каждый самолет нес в своем брюхе четыре бомбы мощностью в 20 мегатонн каждая, еще две располагались под крыльями.
      Покинув аэродром Калифорнии, эскадрилья взяла курс на север. Штурманы передавали данные курса пилотам и снова вглядывались в свои карты. Черная линия пересекала каждую из них. Пересечь ее самолет мог, только получив приказ самого президента. Молча, с угрюмыми лицами пилоты вели самолеты на север. Некоторые из них молились. И каждый надеялся, что последний приказ им выполнять не придется.
      Генерал Гамильтон снова снял трубку черного телефона.
      -- НОРАД, еще --нарушители-- есть?
      -- Нет, САБ. Он один. Управление автоматическое, никаких признаков того, что цель управляемая, насколько мы можем судить. Идет слишком открыто. Я полагаю, это что-то экспериментальное.
      -- Скорее всего... Гамильтон помолчал. Надо бы позвонить президенту, но что толку? Если бы это был носитель с бомбой, установленной на взрыв на определенной широте, она бы уже стерла с лица земли и президента, и военно-воздушную базу Март, и военноморскую базу в Сан-Диего. А также Мирамар, Лонг-Бич и большую часть Лос-Анжелеса. Эвакуировать президента не успели бы точно. Шарахни такая бомба -- и вопрос о том, имело ли место вражеское нападение на Соединенные Штаты, был бы вопросом сугубо риторическим.
      Но этого не случилось. И вообще, слишком уж он был велик и слишком открыто шел. Непонятно одно -- как могли его не заметить раньше? Выскочил, словно черт из табакерки. Ладно, главное, что самолеты, похоже, можно будет отозвать и САБ просто получит внеочередную учебную тревогу... Все равно они проводились каждую неделю. Одной больше, одной меньше...
      -- О.К., НОРАД. Перехватчик уже послан?
      -- Так точно, САБ.
      -- Дайте мне его.
      -- Есть, САБ.
      Последовала долгая пауза, потом какой-то скрежет и Гамильтон услышал позывные самолета-перехватчика. Рэй быстро взглянул на информационное табло. Эскадрилья Б-52 продолжала следовать положенным курсом и уже была на подходе к территории предполагаемой посадки объекта. На других базах самолеты стояли на взлетных полосах, ожидая приказов. Все силы САБа напоминали сейчас оперенную стрелу, нервно подрагивающую от нетерпения на туго натянутой тетиве лука. Красный телефон мог сейчас дать сигнал к действию самой мощной концентрации военных сил, которую когдалибо доводилось видеть миру.
      Но для этого был необходим приказ самого президента. Будет ли он отдан? Рэй ждал -- через несколько минут он уже будет знать ответ на этот вопрос. В этом не было необходимости, и запускать весь механизм было бы по меньшей мере опрометчиво.
      -- НОРАД , докладывает командир --Красного Барона--. Вижу --нарушителя-- -- раздался спокойный голос пилота перехватчика.
      -- --Красный Барон--, слышу вас хорошо. Опишите.
      -- От --нарушителя-- отделилась капсула с опознавательными знаками НАСА. Спускается со скоростью примерно два и шесть Маха. Резкое торможение, приводнение будет совершено с минимальными перегрузками.
      -- --Красный Барон--, повторите принадлежность воздушной цели.
      -- Воздушная цель, очевидно является кораблем, принадлежащим службе НАСА. Я хорошо вижу эмблему. Он собирается приводниться. Похоже, что он все-таки управляемый.
      -- --Красный Барон--, приказываю вам следовать за этой целью вплоть до момента приводнения и оставаться поблизости. Координаты приводнения укажете команде спасателей ВМФ.
      -- МИРАМАР, говорит НОРАД. В вашем районе готовится совершить посадку на воду следующая вне графика воздушная цель с опознавательными знаками НАСА. Как у вас там насчет спасательной команды, только чтобы по-быстрому?
      -- О.К., НОРАД, говорит МИРАМАР. Вертолет-спасатель вылетит через пять минут. Мы передадим Флоту, чтобы выслали спасательный корабль.
      -- САБ, говорит НОРАД. Все слышали?
      -- Спасибо, НОРАД, все в порядке.
      Гамильтон медленно покачал головой и взглянул на информационное табло. Таймеры щелкнули и замерли на отметке --ноль--. --Нарушитель-- покинул воздушное пространство Соединенных Штатов и находился теперь на поверхности океана. Гамильтон еще немного подождал и затем решительно снял трубку красного телефона.
      Снова взвыла сирена и забегали красные огоньки.
      -- Всем подразделениям. Говорит САБ. Отмена готовности номер один. Отмена Состояния Угрозы Войны. Возвращение в исходное состояние. Эскадрилья Март, возвращайтесь на базу. Конец связи.
      Он аккуратно положил трубку и глубоко вздохнул.
      Следовавшая вне графика воздушная цель издала пронзительный воющий звук, продолжая скользить по водной глади океана.
      Кое-кто в НАСА получит за это безобразие хорошую нахлобучку. Во всяком случае Гамильтон очень надеялся, что это будет именно так и мечтал при этом присутствовать. Он вообще любил это сладостное занятие -- распекать подчиненных. Этот инцидент попортил ему немало крови. Если уж быть до конца откровенным, он был изрядно напуган и теперь, когда все уже было позади, ему хотелось, чтобы его испуг не прошел безнаказанно для виновных в преступной небрежности. Как всетаки, можно было не заметить эту проклятую ракету? И как можно было не известить заранее службы САБ о проводящемся эксперименте?
      Гамильтон немало лет отдал службе в Военно-Воздушных Силах Соединенных Штатов и за эти годы ему довелось пережить множество самых разнообразных тревог. Но сегодня впервые ему пришлось принять на себя командование и всю связанную с этим ответственность. Рэй Гамильтон вознес небесам короткую молитву, чтобы эта первая боевая тревога оказалась последней. Ядерная война немногих оставит в живых.
      Глава 2
      Звонок. Золотистый телефон. Президент смотрел на продолжавший трезвонить аппарат и не решался поднять трубку. На всей территории Соединенных Штатов было считанное количество таких золотистых телефонов и хотя далеко не каждый звонок подобного аппарата означал начало войны, президент каменел от тревоги, слыша этот звук. Он не раз задавал себе вопрос, о чем думали его предшественники в таких случаях и привыкали ли они когда-нибудь спокойно снимать эту трубку. Во всяком случае ему это пока не удалось, а ведь он уже больше двух лет находился на посту президента Соединенных Штатов.
      Телефон продолжал звонить и он, наконец, протянул руку к аппарату:
      -- Слушаю.
      -- Господин президент, говорит генерал Броуди -- президент кивнул. Броуди был начальником Штаба Западного Белого Дома. Сообщение о начале войны передал бы кто угодно, но только не он. -Сэр, у нас возникла небольшая проблема. Одна из укомплектованных личным составом НАСА капсула космического корабля приводнилась почти у самого побережья, совсем недалеко от вас. САБ объявил готовность номер один и Состояние Угрозы Войны.
      -- Каково положение в настоящий момент? -- быстро спросил президент.
      -- Тревога отменена, подразделения САБ приведены в исходное состояние, господин президент.
      -- Вы сказали, генерал, что это космический корабль? Но я что-то не припоминаю, чтобы мы в последнее время осуществляли запуск управляемой ракеты.
      -- Я тоже, господин президент. И НАСА тоже. И все же факт посадки одной из них совершенно очевиден. Ребята из вертолетной службы Флота считают, что это может быть один из тех кораблей, которые при невыясненных обстоятельствах исчезли с орбиты в прошлом году. Например, корабль полковника Тэйлора.
      -- Как? -- президент оттопырил нижнюю губу. Эта манера президента была хорошо всем знакома и теперь стала уже естественной привычкой и для него самого. Он уже почти и не помнил, что подыскать себе какую-нибудь запоминающуюся мимическую игру и взять ее на вооружение посоветовали ему психологи -- специалисты по общению с избирателями еще в бытность его членом Конгресса. -- Есть ли какиенибудь шансы, что экипаж еще жив?
      -- Никаких, господин президент. Корабль совершил посадку в автоматическом режиме, траектория полета тоже свидетельствует об отсутствии дополнительных команд со стороны экипажа. Кроме того, запасы воздуха и пищи не были рассчитаны на столь долгое пребывание в космосе. Нет, сэр. Корабль, может быть, и наш. Но наших ребят там быть не может.
      -- Понятно -- президент снова оттопырил нижнюю губу. -- А вам не приходило в голову, генерал, что русские могли захватить один из наших кораблей и укомплектовать его своим экипажем? Не могут ли на борту этого корабля находиться русские?
      Некоторое время в трубке раздавалось лишь тихое потрескивание. Наконец, после долгого молчания генерал Броуди ответил:
      -- Сэр, на этой штуке может оказаться кто угодно. В данный момент ребята из команды корабля-спасателя поднимают его на борт. Будут какие-нибудь указания?
      -- Да. Если на борту будет обнаружен кто-нибудь живой, скажите ему что-нибудь вроде --добро пожаловать в Соединенные Штаты--. Или --добро пожаловать на Землю--, если они... Гм, такая возможность ведь тоже не исключена, не правда ли? -- В общем, что там внутри окажутся какие-нибудь маленькие зеленые человечки. Пусть адмирал Джардин действует по обстановке. Да, и прикажите специалистам из НАСА тщательно исследовать этот корабль. Как только будут какие-нибудь результаты, сообщите мне. И последнее, генерал. Я хочу, чтобы все это сохранялось в строжайшей тайне.
      -- Есть, сэр.
      -- Вы ведь понимаете, что я имею в виду, не правда ли, генерал? Никаких газетчиков.
      -- Так точно, сэр.
      Генерал Броуди аккуратно положил трубку на рычаг и выругался. Конечно, нельзя сказать, что сарказм президента был вовсе лишен оснований -- утечки информации подобного рода уже не раз случались на памяти генерала. И все таки существовало на свете немало людей, общение с которыми доставляло Броуди куда больше удовольствия, чем работа с президентом.
      Он снял трубку с другого аппарата, набрал номер и, услышав ответ, рявкнул:
      -- Сержант, где ваш проклятый монитор?
      -- Уже несут, сэр.
      Трое мужчин в военной форме вкатили цветной телемонитор в кабинет генерала Броуди. Они поколдовали несколько минут над кнопками и ручками пульта и на экране появился морской пейзаж. Камера была установлена наверху корабля-спасателя и направлена вниз, на палубу. Изображение было четким и Броуди мог видеть малейшую рябь, пробегавшую по спокойной глади океана.
      Кран аккуратно и почти бережно обхватил капсулу, покачивавшуюся на воде и поднял ее в воздух. Ошибки быть не могло -по обеим сторонам капсулы и на ее вертикальном стабилизаторе отчетливо виднелись эмблемы НАСА. Все-таки выглядят они на редкость безобразно, эти космические огрызки, подумал Броуди. Крыльев нет -- один фюзеляж, изогнутый в форме, обеспечивающей ему максимальную скорость при запуске. Летчики говорили ему, что у подобного аппарата все аэродинамические характеристики абсолютно идентичны параметрам ракеты и любой из них почитал за счастье и великую честь хоть раз в жизни проверить это утверждение на практике. Везло, конечно, немногим -- на осуществление программ космических исследований правительство, слава Богу, денег не жалело, и на каждую миссию подобного рода в службе подготовки астронавтов приходилось по меньшей мере пять резервных экипажей.
      С глухим стуком капсула легла на палубу и ее со всех сторон обступили моряки-спасатели. На столе зазвонил телефон, Броуди механически поднял трубку и ответил.
      -- Адмирал Джардин, сэр -- сказал голос связиста.
      -- Соедините -- Броуди продолжал наблюдать за тем, что происходило на палубе. На лицах окружавших капсулу моряков читалось явное отсутствие желания стать первым, кто ее откроет. Два офицера военно-медицинской службы стояли чуть поодаль и молча наблюдали за развитием событий. Рядом с ними с телефонной трубкой в руке стоял адмирал Джардин. -- Ты собираешься открыть эту штуку, адмирал? -поинтересовался Броуди. -- У меня стоит монитор -- я вижу, что там у вас происходит. Президент просил передать, что ты должен действовать по обстановке и принимать решение самостоятельно, но при этом держать подальше проныр из газет.
      -- Я вот думаю насчет карантина, генерал -- хрипло сказал адмирал Джардин. Тут два варианта. Можем мы от них чем-нибудь заразиться, но это маловероятно, если учесть, что они долгое время находились в космосе. С другой стороны -- не подхватят ли они от нас что-нибудь? Я думаю... Ох ты!
      -- Что такое?
      -- Пардон, генерал, но похоже на то, что решение от нас уже не зависит. Кто бы там внутри не находился,он начал открывать люк. Видишь?
      -- Да. Крышка люка очень, очень медленно ползла вверх. Когда она, наконец, остановилась, из проема выкатился трап и по нему начали спускаться три фигуры. Какие-то они неуклюжие, подумал Броуди. Хотя это и понятно -- столько времени просидеть в космосе -- это не шутка. Интересно, как им это удалось? И неужели это все-таки полковник Тэйлор и его экипаж?
      На астронавтах было полное космическое обмундирование -герметичный скафандр , поверх него -- специальный комбинезон, на головах шлемы с круглыми вставками из особо прочного стекла. Они должно быть, изжарились во всей этой амуниции.
      Один из офицеров-медиков выступил вперед и махнул рукой, указывая на шлемы астронавтов. Те согласно кивнули и, с трудом дотянувшись до защелок, начали медленно вывинчивать стекла шлемов, скрывавших их лица. Наконец, им это удалось.
      -- Добро пожаловать к нам на борт, господа -- торжественно произнес адмирал.
      На экране монитора появилось четкое изображение астронавтов, которое камера дала крупным планом. Сержант, стоявший за спиной генерала, взглянул на лица астронавтов, открыл рот и зашелся от смеха.
      -- Это же обезьяны! -- завопил он. -- Святая затрещина, вы только посмотрите на них, генерал! Наши вояки изловили трех макак, да еще выряженных в скафандры!
      -- Адмирал Джардин -- ровно произнес в трубку Броуди. Его голос был так же бесстрастен, как голос Рэя Гамильтона, отдававшего приказ об объявлении готовности номер один по САБу. -- Адмирал...
      Да, генерал. Именно это ты и видишь. Ты ведь об этом хотел меня спросить, не так ли? Я вижу то же самое -- ответил ему голос адмирала. -- Сомнений быть не может -- наши астронавты оказались обыкновенными шимпанзе.
      -- Откуда, черт побери, они могли взяться? -- раздраженно воскликнул Броуди.
      -- Может, мне у них спросить?
      -- Адмирал, я должен буду доложить об этом президенту и твои остроты совершенно неуместны.
      -- Ладно, извини. Ладно, у тебя есть хоть какие-нибудь предположения? Все это куда более странно, чем я ожидал. Честно говоря, я в растерянности.
      -- Да уж. Я тоже. Вот что, президент хочет, чтобы эту капсулу внимательно проверили и осмотрели. Немедленно и самым тщательным образом. Я что хочу сказать -- ты отправь пока этих... гм... этих пассажиров куда-нибудь в безопасное место. Туда, где знают, как с этим зверьем обращаться. Там поблизости нет никакой лаборатории? Может, в университете?
      -- Это небезопасно. Адмирал помолчал. -- Есть у меня один приятель -- он работает в Лос-Анжелесском зоопарке. Я думаю, их некоторое время можно держать там, не опасаясь, что об этом ктонибудь пронюхает. Но долго держать это в тайне нам не удастся, генерал. Теперь уже об этом знает целая толпа народу -- все эти ребята с корабля, да и твои орлы тоже...
      -- Угу. Но решать все равно президенту -- когда и кому раскрывать эту военную тайну, верно? Так что, давай, отправляй их в зоопарк. Вполне, по моему, подходящее место для мартышек. И поручи комунибудь их проверить. Подыщи там, чтобы разбирались и чтобы лицензии имели.
      -- Неплохую работенку ты припас для Военно-Морского Флота -съязвил Джардин.
      Броуди скорчил рожу телефонной трубке. -- Ты что думаешь,у тебя у одного проблемы? Мне, между прочим, делать доклад президенту. Он, небось, придет от всего этого в жуткий восторг.
      Глава 3
      Адмирал --Простак-- Джардин был человеком невезучим. И что самое обидное, все его неприятности возникали совершенно не по его вине. Вот и на этот раз -- его ребята действовали совершенно безупречно. Уже через минуту после того, как он получил сигнал о появлении неизвестной воздушной цели, готовящейся совершить посадку, в воздух был поднят самолет-перехватчик, который направился к месту предполагаемого приводнения. Вертолет со спасательной командой прибыл вовремя, ремонтно-восстановительный корабль мчался к месту происшествия со скоростью двадцать восемь узлов в час...
      Корабль подошел к капсуле и она была поднята на борт...
      В общем все, абсолютно все шло прекрасно, пока эти аст-ронавты, черт бы их побрал, не оказались мартышками. Простак Джардин снова пожал плечами. Как же все-таки они могли туда попасть?
      -- Где они сейчас? -- спросил он своего адьютанта.
      -- В офицерской кают-компании, адмирал -- с готовностью доложил ему старший лейтенант Харт. -- Мы сначала поместили их в лазарет, но там слишком много всяких предметов, которыми они могли бы пораниться.
      -- Держу пари, офицеры в восторге оттого, что в их кают-компании поселились макаки. Возражал кто-нибудь?
      -- Никак нет, сэр.
      Интересно, как бы они стали возражать, спросил сам себя Харт. Их никто и не спрашивал. Насколько он знал, в Военно-Морском Флоте никогда не спрашивали. Командир изрек Слово -- и стало по слову его -- вот и все дела.
      -- Вы связались с зоопарком Лос-Анжелеса?
      -- Так точно, сэр. Они готовы. Полная секретность и безопасность. Обезьян поместят в лазарет для заболевших животных. Там сейчас почти никого, если не считать покалеченного лисенка, оленя с пневмонией и гориллы с депрессией -- у нее подружка умерла. Наших обезьян никто там не увидит, они это гарантируют, а оборудования у них вполне достаточно и для медицинского и для психологического обследования.
      -- Звучит заманчиво. Джардин снял трубку телефона, встроенного в штурманский стол: -- Мостик? Мои поздравления Скипперу. Теперь, пожалуйста, отведите корабль на базу в Лонг-Бич, скорость -- обычная крейсерская. Конец связи.
      -- Сэр, -- снова заговорил адьютант, -- Есть пара психологов, специализирующихся на животных. И у них есть дипломы и лицензии -работают в Университете Лос-Анжелеса. Они займутся обезьянами завтра утром.
      -- Хорошо -- Джардин встал.-- Давайте-ка взглянем на них. Их кто-нибудь покормил? Должно же быть на этом корабле какое-нибудь мясо? Интересно, кстати, они его сырым едят, или приготовленным?
      -- Я слышал, сэр, что шимпанзе в большинстве своем пред-почитают вегетарианскую пищу.
      -- А-а... Но же не можем позволить им умереть с голоду?
      -- Никак нет, сэр. Я раздобыл целый пакет апельсинов. Он был у одного из пилотов. Я отнесу его вниз?
      -- Неплохая мысль.
      Они прошли через весь корабль и спустились к кают-компании. Рядом с дверью стоял часовой.
      -- Они одни там, капрал? -- строго спросил адмирал Джардин.
      -- Никак нет, сэр. С ними офицер медицинской службы, сэр. Но ...
      -- Но -- что, капрал?
      -- Вам бы лучше самому посмотреть, адмирал. Эти самые обезьяны -- они ненормальные, сэр. Они не похожи ни на одну мартышку, каких я видал. -- Он открыл дверь кают-компании.
      Старший лейтенант военно-медицинской службы Гордон Эшмид стоял в углу и смотрел на шимпанзе. Три обезьяны сидели за столом. На полу лежал большой саквояж. Рядом с ним валялись три скафандра и три комбинезона. Адмирал вошел и две обезьяны тотчас же вскочили, как это сделали бы любые офицеры при появлении старшего по званию; третья обезьяна в это время пыталась совладать с непослушной молнией на домашнем махровом халате.
      -- Прошу прощения -- сказал адмирал Джардин. -- Я не хотел... Господи, что это я говорю -- спохватился он. Потом он перевел взгляд на Эшмида и немного смущенно поздоровался:
      -- Добрый день, старший лейтенант. Я вижу, вы их уже переодели.
      -- Никак нет, сэр. Они сами сняли и скафандры и комбинезоны.
      -- А? -- Джардин нахмурился. Снять герметичный скафандр было делом не из легких. Во-первых, он облегал тело как хорошо подобранная перчатка, а во-вторых, что на нем, что на комбинезонах было множество всяких крючков, застежек, молний и прочего, что необходимо было расстегнуть. -- Что, сами? Без посторонней помощи?
      -- Они помогали друг другу , сэр.
      -- И теперь делают вид, что переодеваются -- сказал адьютант Джардина.
      -- Ничего себе -- --делают вид-- . По-моему они уже -- переоделись. Доктор, откуда у них эта одежда?
      -- Они принесли ее с собой, сэр. Вот в этом саквояже.
      -- Так, минуточку. Давайте сначала -- остановил его адмирал. -Значит, вы говорите, что эти три шимпанзе вылезли из космического корабля, прихватив с собой чемоданчик. Они принесли этот чемоданчик сюда, в кают-компанию, поснимали с себя скафандры и комбинезоны и из этого своего чемоданчика достали для себя одежду, подходящую им по размеру. И надели ее на себя.
      -- Да, сэр -- с выражением ответствовал ему Эшмид. -- Это именно то, что я сказал вам, адмирал.
      -- Понятно. -- Джардин снова посмотрел на шимпанзе. Все три обезьяны уже вновь уселись на свои прежние места за столом каюткомпании. -- Как вы думаете, они понимают, о чем мы говорим? А, доктор?
      Эшмид пожал плечами. -- Сомневаюсь, сэр. Они очень хорошо выдрессированы, да к тому же шимпанзе -- наиболее сообразительные животные. После дельфинов, по-моему. Однако все попытки научить их говорить или хотя бы понимать человеческую речь неизменно терпели неудачу. Они способны воспринимать сигналы, но не синтагмы.
      -- Не понимаю.
      -- Ну, например, возьмем собак. Собаки, сэр, в состоянии понимать и исполнять команды. Команда представляет собой сигнал. Когда собака слышит его, она совершает какое-либо действие. Но вы не можете попросить собаку обойти вначале вокруг дома, подняться по лестнице на второй этаж и только после этого выполнять команду. Вы, конечно, можете научить ее выполнять по определенной команде именно эту последовательность действий, но о б ъ я с н и т ь ей это вы не сможете никогда. Она вас не поймет. Для этого уже требуется язык.
      -- Однако я бы сказал, что вид у них такой, словно они нас слушают -- сказал адмирал Джардин. Он повернулся к адьютанту:
      -- Грег, дайте-ка им ваши апельсины. Может, они проголодались.
      -- Есть, сэр -- Харт положил пакет на стол. Один из шимпанзе взял его и, по очереди вынимая каждый апельсин, аккуратно выложил их на стол. Другой в это время засунул лапу в саквояж и вытащил оттуда маленький складной ножик.
      -- Эй, ты, погоди! -- закричал пехотинец и бросился отнимать нож у шимпанзе.
      -- Оставьте его -- сказал доктор Эшмид. -- Ничего страшного, капрал. Они уже пользовались этим ножом -- чтобы разрезать одну из завязок на комбинезоне.
      -- Гм... -- адмирал Джардин кивнул пехотинцу. -- Ладно, сынок, оставь их. Раз старший лейтенант так считает, значит все в порядке. Слушай-ка, сынок, ты бы поднялся сейчас в рубку да предупредил берег, чтобы нас в порту встретила военная полиция. Нам надо отправить этих симпатяг в зоопарк.
      Шимпанзе тщательно очистила от кожуры один апельсин и передала его другой обезьяне. Потом принялась чистить второй.
      -- И это тоже странно, адмирал -- сказал Эшмид. Вид у него был озадаченный. -- Обычно шимпанзе ни с кем не делятся. Случается, конечно, что самец дает какие-нибудь объедки своей самке, и уж, конечно, более крупные и сильные особи мужского пола отбирают у более слабых все, что им заблагорассудится. Но я ни разу не слышал, чтобы самка предлагала самцу очищенный апельсин.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11