Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Беглецы с Планеты Обезьян

ModernLib.Net / Понелли Джерри / Беглецы с Планеты Обезьян - Чтение (стр. 7)
Автор: Понелли Джерри
Жанр:

 

 


      -- У Ирода не было таких возможностей, какие есть у нас, -угрюмо произнес Хасслейн. -- И потом нам достаточно разделаться всего-навсего с двумя обезьянами, а не со всеми младенцами, рожденными матерями целого народа.
      -- Виктор, вы представляете себе, насколько будет непопулярно такое решение? -- раздраженно возразил президент. Я же по вашей милости войду в историю, как второй Ирод. Нет, уж, благодарю покорно. Мне совсем не улыбается увековечить свое имя таким способом!
      -- Вы собираетесь принести в жертву этим обезьяньим сантиментам свой долг перед народом!
      Президент привстал, рот его искривился в гневной гримасе:
      -- Я не нуждаюсь в ваших напоминаниях о своем долге перед народом, док тор Хасслейн!
      -- Прошу прощения, -- официальным тоном извинился Хасслейн.
      -- Просите, но вовсе не сожалеете, -- сказал президент. Он тяжело вздохнул и опустился обратно в кресло. Аудиенция явно складывалась не в его пользу.
      -- Виктор, я видел этих шимпанзе по телевизору, я встречался с ними на пресс-конференциях -- они выглядят такими очаровательными, такими безобидными и они пользуются такой популярностью среди избирателей! Вы говорите о моих обязательствах перед народом. Одним из них, между прочим, является исполнение народной воли. И мне кажется, что в данном случае симпатии большинства на стороне этих обезьян.
      -- Далеко не всех, -- сказал Хасслейн. Очень многие пребывают сейчас в состоянии нерешительности. Особенно, когда они вспоминают о судьбе полковника Тейлора и его людей.
      -- Да, но все-таки факт остается фактом -- эти шимпанзе ни в чем перед нами не виноваты. И к судьбе, постигшей полковника Тэйлора и его экипаж они тоже непричастны. И совершенно очевидно, что они не представляют для нас никакой опасности. Ради всего святого, Виктор, скажите, как мы сможем оправдать себя в глазах общественности?
      -- Это может быть обставлено, как несчастный случай, -- сказал Хасслейн.-- ЦРУ может это устроить.
      -- Может устроить? А вы откуда знаете?
      -- Я предполагаю, сэр...
      -- Оставьте, пожалуйста, свои предположения при себе, доктор Хасслейн. Нет, нет и еще раз нет. Никаких несчастных случаев не будет.
      -- Боже милостивый, господин президент, неужели вы хоти-- те, чтобы они их потомки стали властителями всей нашей пла-- неты?
      Президент вдруг безмятежно улыбнулся. Он подошел к своему огромному креслу, стоявшему за столом и уселся в него, его глаза были устремлены вниз, на лужайку во внутреннем дворике Белого Дома. Он некоторое время задумчиво наблюдал за одним из своих детей, игравших там среди аккуратно подстриженой травы, а потом спокойно сказал:
      -- Этого ведь еще не случилось. И вряд ли случится до следующих выборов. Кроме того, если их потомки окажутся столь же очаровательными, как они сами, может они даже лучше управятся с этой планетой, чем это делаем мы, а? Мы ведь тоже не очень в этом преуспели, Виктор.
      -- Но они уничтожили эту планету!
      Президент пожал плечами. -- А вы уверены, что они видели разрушенной именно нашу Землю?
      -- А вы уверены, что нет?
      -- Естественно, нет.
      -- А это предположение очень даже разумно. Они верили, что это была Земля. И похоже, что так оно и было на самом деле. Эти животные родились на нашей Земле, это бесспорно. Таким образом, они явились с нашей планеты...
      -- О, Виктор, избавьте меня от ваших нескончаемых логических выкладок. Вы, конечно, можете быть совершенно правы...
      -- Земля, господин президент. Подумайте, вся Земля, со всем, что на ней существует. Можно смириться с тем, что эти мартышки завоюют весь мир, что все человечество будет состоять из жалких ублюдков, не умеющих даже нацарапать свое собственное имя, да что там, даже просто произнести его! Возможно, это вас не волнует. Но речь идет уже даже не о том, кто будет главенствовать в будущем на этой планете, под вопросом само ее существование!
      -- Виктор, даже если это -- наше будущее, то что бы мы не делали, оно уже не изменится.
      -- Ваши слова -- это снова результат недостаточного понимания сущности времени, господин президент. Все варианты будущего абсолютно равноправны в своей реальности, но лишь одно из них случится.
      -- Боюсь, я не понимаю, каким образом что-нибудь может быть реальным, если оно не случится... Впрочем, это неважно, не трудитесь -- я совершенно не желаю вновь выслушивать ваши объяснения. Вы совершенно уверены в том, что наше вмешательство может изменить ход истории и изменить наше будущее, не так ли?
      -- Да, сэр. Я убежден в этом.
      -- Прекрасно. А вы верите в то, что нам следует это делать? Что у нас есть на это право?
      -- Я не знаю.
      Президент в изумлении вскинул глаза. Впервые в жизни он видел своего советника по науке в состоянии нерешительности и неуверенности. Взгляд Хасслейна утратил жесткость и в уголках глаз советника блеснули подозрительные блики, словно он готов был расплакаться.
      Голос его предательски дрожал, когда он продолжил: -- Вы даже не догадываетесь, чего мне стоило столкновение с этой проблемой , господин президент. Я и сейчас не знаю, какой выход будет правильным. Какое из многочисленных будущих изберет Он, как окончательный удел человечества, созданного волей Его! И если мы уничтожим этих обезьян, будет ли это исполнением Его воли, или нарушением ее? Враги мы Его или Его инструменты?
      Президент встал из-за стола, подошел к Хасслейну и мягко положил руку на его плечо: -- Вряд ли нам имеет смысл беспокоиться об исполнении воли Божьей.
      -- Я не фаталист.
      -- Я тоже, Виктор. Я только хочу сказать, что Он достаточно могуществен, чтобы все свершилось так, как Он пожелает, вне зависимости от того, чего хотим мы с вами. Может быть, вам следует спросить Его об этом, попросить Его наставить вас на истинный путь. Я -- спрашиваю. Я часто обращаюсь к Нему за советом, особенно с тех пор, как стал президентом.
      Хасслейн покачал головой. -- Я не знаю, как.
      -- Тогда мне остается только посочувствовать вам. Но вы не можете не понимать, что убийство двух ни в чем не повинных разумных существ -- поступок аморальный. Мы никогда не сможем простить себе этого убийства. И я никогда не пойду на это.
      -- Не сможете? -- язвительно спросил Хасслейн. -- А разве не вы отдали приказ расстрелять этого русского маршала?
      -- Я надеюсь, что в том случае я был инструментом в руках Господа. Этот человек нес зло, он был исполнен планов разрушения и войны. У меня не было выбора.
      В этот момент президент увидел на лице Хасслейна победную улыбку и почувствовал раздражение. -- Да, да. Я подписал приказ об убийстве человека, дальнейшее существование которого было опасно для жизни многих людей. Но я никогда не отдал бы этого приказа, будь он еще ребенком и кто-нибудь пообещал бы мне, что из него может вырасти убийца. И тем более я не смог бы расстрелять его отца, деде, прадеда, чтобы предотвратить его появление на свет. А это именно то, что предлагаете сделать вы, Хасслейн, с этими шимпанзе. Я не могу пойти на это. Они не сделали нам ничего дурного.
      -- Мы просто ничего не смогли доказать, не более того -- сказал Хасслейн. -- Факт остается фактом -- они явились в корабле полковника Тэйлора. И одно то, что они использовали его ракету, сделало невозможным его возвращение. Не забывайте об этом, господин президент. Они могли убить полковника, чтобы завладеть его кораблем. Это вам не приходило в голову?
      -- Нет. Никогда -- резко ответил президент.
      -- А если мы выясним, что так оно и было? -- спросил Хасслейн.
      -- Тогда мы должны будем пересмотреть свою позицию по отношению к ним.-- сказал президент. -- Тейлор был одним из моих офицеров. Это я посылал его в этот полет. Я чувствую свою ответственность за его судьбу. Что заставляет вас думать, что эти шимпанзе могут знать больше, чем они говорят нам?
      -- Они не сказали нам о конце мира -- напомнил ему Хасслейн. -Пока я не напоил одного из них.
      -- Накачав беременную леди шампанским, -- сказал президент и с трудом подавил улыбку. -- Вам должно быть стыдно, Виктор.
      -- Это дало в десять раз больше информации, чем нам удалось получить от них раньше -- отрезал Хасслейн. -- Кроме того, в том, что они говорили, были и другие оговорки и нестыковки. Я уверен, что эти шимпанзе лгут нам. В очень многих вещах. И я думаю, что более тщательный допрос помог бы нам выяснить, что они от нас скрывают.
      -- И вы считаете, что комиссия некомпетентна проводить подобные допросы? -- спросил президент.
      -- Да, сэр, я считаю именно так. Как они могут быть компетентны в подобных делах? Да и к тому же в своем рассмотрении они руководствуются старыми добрыми традициями англо-саксонского правосудия. А я заверяю вас, сэр, что в данном случае затронуты интересы национальной безопасности и эти обезьяны не имеют никаких прав, предусмотренных Конституцией Соединенных Штатов для своих граждан.
      -- Наверное, вы правы, -- сказал президент. Насколько я понял, вы хотите, чтобы вам предоставили право самому проводить допрос?
      -- Да, сэр. Мне нужны для этого в качестве помощников несколько людей из Агенства Национальной Безопасности. Кроме того, я хочу, чтобы это дело было передано из рук этой фарсовой Комиссии в руки Совета Национальной Безопасности.
      Президент кивнул. Он снял трубку с телефонного аппарата, стоявшего у него на столе, торопливо сказал в трубку несколько слов и снова повернулся к Хасслейну. -- Хорошо. Я попросил генерала Броуди уладить с АНБ первй вопрос. Что же касается второго, то вы должны будете передавать любую информацию, которую вам удастся раздобыть, вруки членов Комиссии. Я никуда не стану передавать это дело из-под их юрисдикции. Во всяком случае, до той поры, пока я не узнаю навеняка, что существует реальная угроза национальной безопасности. Держите меня в курсе дела и пока вы не представите мне что-нибудь понастоящему убедительное, Комиссия будет продолжать свою работу. Договорились?
      -- Да, сэр --сказал Хасслейн. -- Благодарю вас.
      -- Не стоит -- сказал президент. -- Мне все это вообще не нравится. Но вам удалось напомнить мне о моих обязанностях. Очень хорошо, Виктор. Держите меня в курсе.
      -- Да, сэр, -- Хасслейн ушел, унося на лице победную усмешку.
      Президент посмотрел на дверь, закрывшуюся за спиной его советника по науке и снова вздохнул. Были моменты, когда он всерьез задумывался, имело ли смысл добиваться этого кресла и не был бы он счастливее, если бы оставался в Конгрессе. Политика всегда привлекала егоё6 но иногда ему казалось, что овальный кабинет президента в Белом доме слишком велик, а работа слишком тяжела для маленького сына фермера из Айовы.
      Эта работа слишком тяжела для любого, подумал он. Мэрилинн, кто у нас следующий?
      -- Министр внутренних дел, сэр.
      -- Очень хорошо. Пригласите.
      Глава 14
      Адмирал Джардин с отвращением смотрел на документ. Он старательно прочел его от начала до конца, потом еще раз, и только после этого взглянул на доктора Хасслейна. -- Мне это не нравится -сказал Простак Джардин.
      -- Вас не спрашивают, нравится вам это, или нет, -- сообщил ему Хасслейн. -- Это приказ Президентской Комиссии, скрепленный подписью генерала Броуди по личному указанию президента. А если вас что-то не устраивает, адмирал, вы можете сами позвонить генералу Броуди и высказать ему свои претензии.
      -- Нет. Хорошо, я передам этих шимпанзе вашей команде из АНБ. Похоже, другого выбора мне все равно не оставлено. Но будь я проклят, если стану стряпать после этого для вас пресс-релиз о том, что обезьянкам срочно понадобится отдых и уединение в приватной обстановке. Я не собираюсь прикрывать вас и ваши чертовы интриги. Выкручивайтесь сами.
      -- Но мы делаем это с одной только целью -- попытаться выяснить, что могло случиться с полковником Тэйлором. Разве вы не хотите сотрудничать с нами ради этой благородной цели?
      Джардин нахмурился. -- Гм, пожалуй, да. Но я не думаю, что вы избрали для достижения этой благой цели правильный путь. Ладно... Что вам нужно для работы?
      -- Прежде всего место, где мы могли бы спокойно работать. Оно должно быть охраняемым.. Кроме того, поскольку одна из обезьян беременна, нам не помешало бы иметь под рукой медицинское оборудование. И знаете, адмирал, мы вовсе не собираемся причинять этим животным какой-нибудь вред. Мы только хотим выяснить то, что интересует как вас, так и нас.
      -- Надеюсь, что это так. И все же я думаю, что с этой задачей вполне справились бы и мои ребята. И ни к чему было впутывать сюда АНБ.
      -- О--кей. Кажется, я знаю, что вам надо. У нас в Пэндлтоне есть целая клиника, которую сейчас никто не использует. Это был лечебновосстановительный лагерь для парней, которые возвращались из Вьетнама. Там есть все, что вам нужно. Слава Богу, на здоровье наших ребят правительство не экономило -- оборудование там прекрасное...
      -- Великолепно -- промурлыкал Хасслейн. -- И вы можете не беспокоиться о перевозке шимпанзе, адмирал. Я об этом позабочусь. Вы только предупредите охрану Пэндлтона, что мы прибудем туда завтра до полудня.
      Он протянул руку, чтобы забрать со стола документ, все еще лежавший перед Джардином. Но тот аккуратно переложил его подальше, так чтобы Хасслейн не мог дотянуться до приказа. --Я оставлю его у себя, если вы не возражаете.
      Хасслейн нахмурился: -- Почему?
      Джардин шлепнул раскрытой ладонью по столу. -- Потому что мне все-таки это очень не нравится, и если этот приказ в письменной форме не будет лежать у меня в папке на столе, я не стану выполнять его. Эта бумага останется у меня, Хасслейн. Она может понадобиться мне в любую минуту. У меня нет ни малейшего желания отвечать за глупости, которые я делаю по вашему приказу.
      -- Чушь -- сказал Хасслейн. Он пожал плечами. -- Но раз уж вам это взбрело в голову... Ладно, Бог с вами, забирайте. Только не забудьте проверить, что этот госпиталь в Пэндлтоне готов принять нас, адмирал.
      Хасслейн ласково улыбнулся, но в глазах его была угроза.
      -- Вы так и не объяснили нам, Льюис, что они собираются с нами делать -- сказал Корнелиус. Он сидел на заднем сиденье большого лимузина и смотрел на красно-коричневые холмы Оранж Каунти, мимо которых они проезжали. Автомобиль двигался к югу по шоссе СанДиего. На склонах холмов виднелись постройки, которые казались снаружи обычными глинобитными домиками, но внутри были до самых крыш напичканы техникой. Они жались друг к другу тесными группами, а потом долгое время за окном снова тянулись однообразные краснокоричневые холмы. -- Насколько я понимаю, выбора у нас не было? Мы должны были поехать с вами?
      -- Боюсь, что да -- ответил Льюис. Он сидел рядом со Стиви напротив Корнелиуса и Зиры. Стеклянная перегородка отделяла всех четверых от морского офицера и водителя. Вслед за лимузином катили две автомашины, битком набитые вооруженными людьми.
      -- И я даже не знаю, что вам посоветовать. Некоторые из членов Комиссии не были удовлетворены вашими ответами и поэтому не составило труда убедить их в необходимости более, гм, дотошного расследования и профессионального допроса. И у меня сложилось впечатление, что даже если бы Комиссия не согласилась, это ничего бы не изменило. Вас все равно везли бы сейчас сюда, или в любое другое место, чтобы заполучить от вас необходимую им информацию. Поэтому я тоже голосовал --за--.
      -- Льюис! -- сказала Стиви. -- Как ты мог?
      Он пожал плечами. -- Я уже говорил -- мои возражения все равно ничего бы не изменили, дорогая. Решение было предопределено заранее. И Корнелиуса с Зирой в любом случае подвергли бы допросу. Но по крайней мере Президентская Комиссия сохранила за собой формальное право наблюдения и контроля за проведением расследования. И ФБР не сможет ничего сделать без нашего ведома. А вот если бы мы позволили уйти этому делу из рук Президентской Комиссии...
      -- Но кто стоит за всем этим? -- спросила Стефани. Льюис покачал головой: -- Не знаю. Скорее всего, Хасслейн.
      -- Доктор Хасслейн был очень добр ко мне -- сказала Зира. -- Я не думаю, что он хочет причинить нам зло.
      -- На вашем месте я бы не стал на это рассчитывать -- сказал Льюис. Он беспомощно взглянул на обезьян. -- Понимаете, как член Президентской Комиссии, я не имею права советовать вам лгать или скрывать что-нибудь. Но как ваш друг и как ваш врач, я прошу вас -будьте осторожны!
      -- Эти люди -- мастера своего дела -- сказала Стиви. Они могут заставить вас говорить о том, что вы сами не хотели бы рассказывать, или...
      -- Но зачем им это нужно? -- спросил Корнелиус.
      -- Я не знаю -- сказала Стиви. -- Но будьте осторожны, пожалуйста, будьте осторожны!
      -- И вежливы -- предостерег Льюис. Корнелиус рассмеялся.
      -- Ты слышала, Зира, а?
      -- Слышала, слышала. Льюис, а кто они -- эти люди? И неужели они станут силой заставлять нас говорить?
      -- Наши соотечественники поступили с полковником Тэйлором гораздо хуже -- напомнил ей Корнелиус. -- Они имеют ровно столько же прав обращаться с нами, как с животными, какое было у нас...
      -- Но мы ведь не знали! -- возразила Зира. -- И ведь это сделали не мы!
      -- Я не советую вам упоминать о судьбе полковника Тэйлора. По крайней мере до тех пор, пока они сами не спросят об этом -предупредил Льюис. -- Но и тогда, как мне кажется, вам лучше придерживаться первоначальной версии... Кажется, мы приехали.
      Машина свернула с шоссе на второстепенную дорогу. Она миновала здание АЭС Сан-Онофре, словно придавленное к земле своим тяжелым круглым куполом. Льюису и Стиви пришлось объяснять обезьянам, что это такое.
      -- Ядерная энергия? -- с любопытством переспросил Корнелиус. -Это имеет какое-нибудь отношение к ядерной бомбе?
      -- Не прямое -- скзал Льюис. -- Принцип тот же, но разное применение. Ядерная бомба предназначена для уничтожения жизни. А это -- для ее поддержания.
      -- И все это изобретено людьми... -- мечтательно произнес Корнелиус. -- Я всегда предполагал это...
      Перед ними уже виднелись ворота контрольно-пропускного пункта лагеря Пэндлтон. Машина остановилась и двое моряков-часовых, внимательно осмотрев пассажиров, махнули рукой, разрешая им проехать. Они быстро промчались по асфальтовой дороге мимо спальных корпусов и административных зданий, миновав центральную часть лагеря. Потом они довольно долго взбирались по склонам путанных холмов, пока последние здания не скрылись из виду. Две машины продожали все так же следовать за ними.
      Они обогнули еще один невысокий холм и увидели комплекс одноэтажных деревянных построек, под зелеными крышами. Место казалось совершенно заброшенным, несмотря на то, что перед стоящим в центре зданием было припарковано несколько автомобилей. У входа стояло на часах двое моряков. Еще несколько одетых в военную форму людей направлялись к одному из соседних домов. Их приветствовал адмирал Джардин:
      -- Добро пожаловать в лагерь Пэндлтон -- сказал он. -- Вам здесь будет удобно. Мы приготовили для наших гостей и их ученых спутников комнаты в центральном здании. Остальной персонал будет располагаться по соседству. Я думаю, что у нас есть для вас все необходимое.
      Льюис Диксон кивнул: -- Благодарю вас, адмирал.
      Из центрального здания вышел Виктор Хасслейн. Его сопровождали четверо штатских, которых Хасслейн не представил. Они окружили лимузин, и когда обезьяны вылезли из машины, молча встали у них за спиной.
      -- Ну вот, дорогой адмирал -- скзал Хасслейн. -- Теперь они в надежных руках.
      Джардин кивнул. -- Угу. Не забудьте, что все здесь принадлежит Военно-Морскому Флоту, доктор Хасслейн.
      -- Разумеется. Вы можете не волноваться, адмирал. Мы будем очень заботится о ваших гостях. И, конечно же, всю ответственность мы теперь берем на себя.
      -- Угу -- снова сказал адмирал Джардин. Вид у него был несчастный. Он взглянул на Льюиса и Стиви, потом перевел взгляд на Хасслейна. -- Конечно.
      Все были изысканно вежливы. Обезьянам был предоставлен целый день, чтобы они могли освоиться со своим новым жилищем. Их невероятно вкусно накормили одетые в белую униформу служители госпиталя. Стиви и Льюису были отведены отдельные апартаменты, прекрасно обставленные и даже довольно уютные. Им предоставили все удобства, каких они могли пожелать.
      Все, кроме одного -- свободы. Никто из них не мог выйти из своих комнат без разрешения доктора Хасслейна. Он, правда, говорил, что это -- меры предосторожности и единственной его целью является охрана покоя дорогих и почетных гостей, но...
      Но, несомненно было одно -- что у здания стояли двое бравых моряков и что никто не мог ни выйти, ни войти из него.
      На следующий день им были представлены два новых члена персонала.
      -- Это Генри Амальфи, -- сказал Хасслейн, -- и Ларри Бэйтс. Из Агенства Национальной Безопасности. Ну, доктор Диксон, я полагаю, пришло время начать. Не будете ли вы так любезны привести обезьян в комнату номер 104?
      Комната эта была операционной. Вдоль стен было расставлено хирургическое оборудование. Напротив двери находился большой стеклянный шкаф, в котором холодно поблескивали сталью хирургические инструменты.
      Зира с завистью посмотрела на все это великолепие. У нее в лаборатории не было и десятой части таких богатств. И все же научному интересу лишь на несколько мгновений удалось заглушить ее страх. Она крепко сжала руку мужа.
      Хасслейн, Амальфи и Бэйтс сидели рядом за длинным столом. Кресла, которые были приготовлены дя шимпанзе, больше напоминали кресла дантиста -- удобные, но холодные и выглядевшие как-то уж очень по-больничному. Льюису и Стефани сесть было негде и охрана молча указала им на выход.
      -- Но позвольте! -- возмутился Льюис. -- Я имею право присутствовать...
      -- Нет, сэр -- сказал ему Хасслейн. -- Я также, как и вы, являюсь членом Комиссии и в состоянии не хуже вас представить ее интересы на этом допросе. А как в лечащем враче мы пока в вас не нуждаемся. Мне очень жаль, доктор Диксон, но я вынужден настаивать на том, чтобы вы удалились.
      Льюис беспомощно развел руками и отвернулся, не в силах выдержать смятенного взгляда Зиры. Путь до двери показался ему невероятно длинным и все это время он чувствовал, что Зира все еще смотрит ему в спину полным ужаса и отчаяния взглядом. Дверь за ним, лязгнув, закрылась.
      Глава 15
      -- Расслабьтесь -- сказал Хасслейн. -- Мы не причиним вам вреда. Мы только хотим знать правду.
      Корнелиус и Зира ничего не ответили. После долгого молчания Корнелиус спросил:
      -- Если вы не намерены причинять нам зло, почему вы отослали доктора Диксона? Вы стыдитесь того, что собираетесь сделать?
      -- Не стоит с нами так разговаривать! -- сказал Амальфи. -Послушайте, чем скорее мы начнем, тем скорее все мы сможем пойти домой. Мне ничуть не больше, чем вам нравится здесь сидеть. Мы просто должны выполнить свою работу, только и всего.
      -- Какой смысл тратить время на то, чтобы убедить мартышек? -раздраженно спросил Бэйтс.
      -- О, Ларри, не надо так -- сказал Амальфи. -- Ему не следует так говорить, ведь правда, доктор Хасслейн? Будьте милым, Ларри.
      -- Я не обязан быть милым с мартышками -- сказал Бэйтс. -- Они нам ничего не скажут. Да они, наверное,ничего и не знают.
      -- Я не могу с вами согласиться -- сказал Амальфи. -- Они довольно сообразительны, не так ли? Он ослепительно улыбнулся Корнелиусу и Зире. -- Например, они иногда говорят очень интересные вещи, но .. Он нажал на какую-то кнопку.
      Из магнитофона зазвучал голос Зиры язык ее немного заплетался:
      -- Когда мы были в космосе... мы увидели свет. Ослепительная вспышка...-- белый свет...-- это было ужасно! Казалось, что расплавились границы всех континентов. Должно быть, вся Земля погибла! Так считал доктор Мило. А потом было...-- О, я не знаю, что было потом; я ничего не помню... А потом мы очутились здесь...
      -- Ну? Это ведь в ы говорили, не так ли? -- сказал Амальфи. -- Вы говорили все это?
      -- Я не знаю -- сказала Зира.
      -- Что?! Почему вы не знаете?
      -- Я не помню, чтобы я это говорила, -- сказала Зира. -- Я была пьяна. Доктор Хасслейн может подтвердить, что я выпила слишком много шампанского.
      -- Да -- сказал Хасслейн. -- это правда, господин Амальфи. Она вполне может не помнить своих слов.
      -- Но мы должны проверить это -- сказал Амальфи. -- Ну, мадам Зира, скажите нам, почему вы говорили о чем-то господину Хасслейну, когда выпили, а вот в трезвом состоянии это скрывали? Вы боялись?
      -- Нет! Мы ничего не скрывали -- тихо сказала Зира. -- Нас никто об этом не спрашивал.
      -- Понятно -- сказал Амальфи. -- Видите, Ларри! Я же говорил вам, что с ними можно договориться. -- Так. Но теперь мы спрашиваем вас об этом. У вас была война и Земля была уничтожена...
      -- Но не нами -- перебила его Зира. -- Шимпанзе не принимали никакого участия ни в этой войне, ни в разрушении Земли. Только гориллы и орангутанги.
      -- Тьфу ты, да какая разница -- возмутился Бэйтс. -- Все вы одна шайка грязных мартышек.
      -- Прекратите, -- резко оборвал его Корнелиус. -- Я стерпел ваши оскорбления в прошлый раз, но я не собираюсь больше спускать вам этого. Я прошу вас больше не употреблять слова --мартышки--, когда вы обращаетесь к нам. Мы находим это оскорбительным и неуместным.
      -- Нет, вы только посмотрите на этого наглеца! -- сказал Бэйтс. -Невинные овечки, которые взорвали целую планету!
      Корнелиус поморщился.
      -- Как археолог и как историк, я изучил многие исторические документы, относящиеся к древним временам -- сказал он. -- И я заключил, что оружие, которое, по всей вероятности, и стало причиной гибели Земли, было изобретено людьми. Я был почти уверен в этом. Теперь же, когда я своими глазами увидел ваши силовые установки и узнал, что у вас есть ядерное оружие, я могу утверждать это безо всякого сомнения.
      -- Но использовали-то его ваши сородичи! -- завопил Бэйтс.
      -- Возможно -- сказал Корнелиус. -- Возможно, это было так. Но я точно знаю, что единственной причиной гибели людской цивилизации и уничтожения всего живого на Земле стала ваша отвратительная и бесчеловечная привычка убивать друг друга. Человек уничтожает другого человека. Обезьны не уничтожают обезьян.
      -- Чушь -- сквозь зубы процедил Бэйтс. -- Вы уже однажды пытались одурачить нас этим ... Давайте фильм -- приказал он.
      На одной из стен операционной висел довольно большой экран. Свет погас и замелькали кадры фильма, снятого, по всей вероятности, скрытой камерой. На освещенной солнцем лужайке весело резвились шимпанзе самых разных возрастов, от мала до велика, играя с молодыми бабуинами.
      Неожиданно самый крупный из взрослых шимпанзе схватил маленького бабуина и с неожиданной яростью ударил его головой о дерево. Череп раскололся и шимпанзе принялся вылизывать из него мозг. Остальные шимпанзе сгрудились вокруг него, с жадностью глядя на кровавое пиршество своего вожака. Остальные бабуины в панике бежали с поляны, так неожиданно превратившейся в место убийства. Когда вожак насытился своим ужасным лакомством, остальные шимпанзе в мгновение ока разорвали на части тело маленького бабуина и сожрали его. Экран погас, в комнате зажегся свет.
      -- Ну? -- язвительно спросил Бэйтс. -- Как теперь насчет сказок про мирных обезьян-вегетарианцев? Или, может, бабуины -- не обезьяны?
      -- Но мы никогда не делали ничего подобного -- чуть не плача воскликнула Зира. -- Шимпанзе -- действительно пацифисты! Только гориллы хотели войны...
      -- Бэйтс, -- вкрадчиво сказал Хасслейн. -- Мне кажется, что этот фильм расстроил мадам Зиру. Корнелиус, Зира, поверьте, нами движет вовсе не межрасовая ненависть. Мы только пытаемся узнать факты, которые имеют для нас жизненно важное значение. Например: мы вполне можем признать возможность упадка и угасания человечества, но мы хотим знать, к а к это случилось, и каким образом обезьянам удалось достигнуть столь высокой ступени развития, чтобы занять место нынешнего --царя природы--.
      -- Я понимаю -- сказал Корнелиус.
      -- И поскольку вы историк, у вас, несомненно,должны быть по этому поводу свои соображения -- еще более сладко сказал Хасслейн.
      -- Да -- признал Корнелиус. Он откинулся на спинку кресла и заговорил:
      -- Насколько мы можем судить, все началось с чумы, которая начала поражать собак.
      -- И кошек -- добавила Зира.
      -- Да, и кошек тоже. Умерли миллионы и никакая вакцина не помогала. Дом, который однажды был поражен чумой, уже никогда не мог предложить свой кров собаке или кошке. Даже просто пронести домашних животных в непосредственной близости от такого дома, значило убить их. Невзирая на жесточайшие карантинные мероприятия, эпидемия продолжала распространяться...
      -- Наверное, это было ужасно -- сказала Зира. -- И когда все, наконец, кончилось, у людей больше не оставалось домашних животных. Ни одного.
      -- Положение было невыносимым -- продолжал Корнелиус.
      -- Люди могли совершенно спокойно убивать своих братьев, но не могли обойтись без своих собак. И когда на Земле не осталось ни одной кошки и ни одной собаки, люди взяли в свои дома примитивных обезьян.
      -- Примитивных? -- сказал Амальфи. -- Не могли бы вы, если это возможно, объяснить это.
      -- Они не умели говорить -- сказала Зира. -- Но какими бы глупыми и примитивными они не были, все же интеллект их был в двадцать раз более высоким, чем у собак и кошек. И люди невольно помогли им стать разумными.
      -- Именно -- сказал Корнелиус. -- Они жили в домах вместе с людьми. Они ели то же, что ели люди. И они подражали привычкам своих владельцев -- --обезьянничали--, если угодно. После двух веков такого существования они перестали быть просто домашними животными. Они уже не просто развлекали людей -- они начали работать на них.
      -- Как овчарки? -- спросил Амальфи.
      -- А как по вашему,-- спросила Зира, -- сможет овчарка застилать постель?
      -- Или готовить обед -- подхватил Корнелиус. -- Убирать дом? Искать, где продаются продукты подешевле, руководствуясь списком, составленным его миссис? Обезьяны работали на фабриках, и обслуживали посетителей в ресторанах. Постепенно они заменили людей на всех обслуживающих работах, которые люди не хотели выполнять сами.
      -- Звучит заманчиво! -- сказал Хасслейн. -- Ну, а потом что случилось?

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11