Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Цена заклятия (Обретение волшебства - 1)

ModernLib.Net / Фэнтези / Стоун Роберт / Цена заклятия (Обретение волшебства - 1) - Чтение (стр. 4)
Автор: Стоун Роберт
Жанр: Фэнтези

 

 


      Но если толпы служащих стремительно освобождали блочные муниципальные здания, сосредоточенные в центре города, Брент Каррельян прокладывал себе путь в противоположном направлении. Сквозь толпы пешеходов, между экипажами и потрескавшимися деревянными велосипедами он упорно пробивался к стремительно пустевшему центру города. Башня Совета располагалась достаточно далеко от поместья Брента, и особенно тяжело было преодолевать это расстояние таким суматошным весенним днем, но подобное путешествие вошло у него в привычку, превратилось в еженедельное паломничество. Пока все прочие, вырвавшись из своих контор, торопились домой или в бары, театры, к любовницам, на худой конец к друзьям, Брента тянуло к пустеющей обители мощи. Он вряд ли смог бы внятно объяснить почему, просто смутное ощущение, что когда все остальные уходят, грозная твердыня принадлежит ему одному.
      В последнее время он все чаще ощущал потребность в подобных прогулках. Нечто в особняке, невзирая на его величину, вызывало клаустрофобию. Место было специально оборудовано для хранения секретов - секретов, которые он тщательно собирал и берег, которые являлись истинным цементом дома, - и более, чем всегда, эти тайны душили его. Он думал о папках в своем подвальном хранилище, каждая из них была помечена цветовым кодом, обозначавшим вид проступка, - своеобразное хроматическое отображение ада, каждая рвалась к свету. Осколки света и были тем, что Брент так жаждал отыскать на пустеющих улицах.
      Он редко двигался по Прандису одним и тем же маршрутом. Сегодня Каррельян оказался в тихом фешенебельном квартале. Быстрый взгляд вокруг подсказал ему, что район принадлежал верхушке среднего класса. Это явствовало не только из размеров домов и тщательно ухоженных лужаек возле них, нет, истинным признаком являлось сияние, лившееся из окон: свет часто был электрическим. Поскольку магическая энергия нарушает электрический поток с обескураживающей легкостью, то единый центральный генератор стал бы сооружением совершенно бесполезным, а личные генераторы стоили недешево. Некогда Брент мечтал о строительстве городской подстанции, которая, подобно огромному искусственному сердцу, гнала бы по подземным артериям свет и тепло в каждый дом. Но подобный проект был абсолютно бесперспективным. Любое, даже незначительное магическое действие вблизи линии напряжения прервет электрический сигнал на милях централизованной системы, а в Прандисе не проходило и секунды, чтобы кто-то где-то не работал с чарами.
      Миновали века с тех пор, как был изобретен первый генератор, а Национальный отдел таинственного все еще не нашел решения этой проблемы. Для тех, кто хотел вкусить благ электрификации, единственным выходом было приобретение личных генераторов, но даже этим немногим счастливцам приходилось мириться с регулярными затемнениями, когда заклинания произносились слишком близко от их дома. В конечном итоге, поскольку генераторы, впрочем как и топливо для них, были недешевы, те, кто мог обходиться без электричества, без него и обходились. Брент изучающе смотрел на окна этого квартала, и во многих случаях он видел неверный, мерцающий свет факелов. Но почти столь же часто он обнаруживал ровное сияние электрических ламп. Получившееся соотношение свидетельствовало о том, что эти люди неплохо преуспевали. И все это означало деньги, текущие в карман Брента.
      Много лет назад, перестав заниматься шпионажем, он решил переключить свое внимание на бизнес, связанный с электрогенераторами. Предприятие начиналось как прикрытие, как свидетельство благонадежности, оно объясняло богатство, которое он копил тайком. Со временем Брент увлекся, ему очень нравились инженеры, действовавшие так, словно они являлись новой разновидностью чародеев, творивших чудеса, по сравнению с которыми магия казалась вещью совершенно обыденной. У него, правда, возникали сомнения в разумности развития отрасли, полностью зависевшей от железа и магнитов, достаточно редких материалов, из-за чего производители были вынуждены поддерживать высокие цены. Но, с другой стороны, именно эти сомнения требовали сообщений и собраний, сбора статистических данных и докладов, каждый из которых ложился в его сундук тяжелым грузом, помеченным определенным цветом. В те дни это было единственным развлечением Брента. Он был полностью доволен своей ролью номинального руководителя и не особо задумывался, ставя свою подпись на документах, появлявшихся на его столе.
      Довольно полный мужчина прошел мимо Брента и радостно устремился по выложенной кирпичами дорожке к крыльцу своего дома. Над передней дверью, в качестве символа материального благополучия, висели два электрических плафона. Человек нес блестящий, хорошего качества портфель. "Какой-нибудь чиновник средней руки", - печально подумал Брент. Пока мужчина вытирал ноги о коврик у порога, женщина, утратившая былую красоту, распахнула дверь и кинулась мужу на шею. Портфель мужчины упал на землю, но он, казалось, этого даже не заметил. Он целовал жену так, словно они не виделись много дней.
      Брент ускорил шаг.
      Вскоре он достиг центра города. Улицы были почти пусты, вскоре их заполнят уборщики с метлами и совками. Новый мэр, занявший свой пост главным образом благодаря обещанию навести в городе чистоту и порядок, стремился выполнить этот пункт своей предвыборной программы. Брент, однако, обнаружил, что ему не хватает грязи. После пятнадцати лет близкого знакомства грязь как-то поднимала настроение.
      Его внимание привлек взрыв хохота. Из ресторана вывалилась парочка, и когда дверь приоткрылась, соблазнительный звук веселящейся толпы выплеснулся на улицу. Невольно притягиваемый этим весельем, Брент почти бессознательно побрел туда. Заведение носило название "Дом Совета" явно для того, чтобы привлечь служащих из правительства. Брент никогда не бывал здесь, но мог сказать, что ресторан не из дешевых. Об этом в Прандисе лучше всяких вывесок сообщало освещение. По-настоящему дешевые забегаловки, разумеется, не могли позволить себе генератор. Заведения со средним уровнем цен позаботились о подтверждении собственной респектабельности, выставив напоказ электрические плафоны. И только элитные рестораны добровольно пожертвовали электричеством ради нарочито примитивной атмосферы обеда при свечах. "Дом Совета" принадлежал к последней разновидности.
      Брента не беспокоили цены: деньги - это одна из тех вещей, о которых ему никогда не придется беспокоиться вновь. Но там могли существовать определенные требования к одежде. В отличие от удаляющейся пары, Брент не принадлежал к ревнителям моды. Если на то не имелось достаточно серьезных причин, он предпочитал одеваться просто. Сегодня он облачился в старый твидовый пиджак, коричневые брюки и удобные, разношенные туфли, к этому костюму он надел простую голубую рубашку без галстука и красный шарф, чтобы защититься от прохладного апрельского ветра. Тем не менее в этом месте было нечто, действующее на него интригующе, так что Брент перешел через дорогу и направился ко входу.
      Швейцар в красной униформе слегка нахмурился, но все же толчком распахнул дверь из полированного дуба, и Брент вошел внутрь, оказавшись в теплом, темноватом вестибюле. Облаченный в смокинг метрдотель стоял перед двумя стеклянными дверями, в одиночестве охраняя обеденный зал. Брент заметил, что помещение было отделано с немалым вкусом. Элегантная обивка, хрустальные канделябры и прекрасные скатерти лилового, самого модного в этом сезоне, цвета. Слева от Брента находился вход в бар, где толпились богачи, обмениваясь шутками, попивая вино и тихонько перешептываясь в ожидании столиков.
      - Могу я вам помочь? - напыщенно осведомился метрдотель, бросая презрительный взгляд на наряд Брента.
      И вопрос, и тон были слишком высокомерны, этакое насмешливое превосходство денег... Казалось, словно семнадцать лет внезапно унеслись прочь, вновь оставив Брента двадцатилетним грабителем, который, хотя и бедно одетый и еще более скромно державшийся, впервые в жизни накопил в кармане достаточно наличности, чтобы войти в дорогой ресторан делового центра города. Теперь, сотнями подобных обедов позже, он чувствовал себя столь же неуютно.
      И он ответил как в тот раз, демонстрируя нарочитую грубость в расчете на возможный конфликт:
      - Я голоден. Хочу поесть.
      В ответ Брент увидел хитрую улыбку.
      - Конечно, если вы заказывали...
      - Я не заказывал, - огрызнулся Брент, изгибая шею так, чтобы лучше разглядеть обеденный зал. - Но я вижу, что у вас имеются свободные столики.
      - Прошу прощения, - в голосе метрдотеля не было ни малейшего намека на почтительность, - но они заказаны. На самом деле, я боюсь, что ваш заказ мы можем принять только на следующую неделю.
      - Что ж, - пожал плечами Брент, - тогда я просто выпью в вашем баре.
      Метрдотель окинул его недовольным взглядом, но возражать не решился.
      - У вас не требуется заранее заказывать место возле стойки бара, не так ли? - поинтересовался Брент. На этот раз сарказм взял верх и просочился в голос. Недовольство во взгляде метрдотеля усилилось, но он не двинулся, чтобы остановить нежелательного посетителя, даже когда тот, расталкивая клиентов, устремился к дальнему концу темно-красной стойки. Все, казалось, были здесь либо с друзьями, либо с возлюбленными, и весь зал гудел, словно растревоженный улей. Брент почувствовал, что эта болтовня его оглушила. Он выругал себя за то, что продолжает нелепый фарс, но будь он проклят, если его напугает напыщенный лакей.
      Спустя мгновение бармен с напомаженными волосами поинтересовался, что ему подать.
      - "Лунный урожай", белое, пожалуйста, - прорычал Брент. Это было его любимое вино - привычка, возникшая еще в юности, одна из тех, которую он разделял с большинством бродяг и пьяниц во всем Чалдисе. Шансов на то, что в "Доме Совета" держат столь дешевый сорт, не было. Брент знал это, на самом деле он сделал подобный заказ просто для того, чтобы получить удовольствие, любуясь, как у бармена отвиснет челюсть.
      - Нет? Дерьмо. Тогда пусть это будет "Мертол", - буркнул он, назвав дорогое вино, прежде чем бармен успел прийти в себя. Брент предпочел бы "Лунный урожай". К дьяволу букет - не важно, что ты пьешь, результат будет один и тот же.
      "Вы можете подобрать с улицы мелкого воришку и ввести его в высшее общество, - подумал он, - но вкусы его все равно останутся прежними".
      Пока бармен отправился выполнять его заказ, Брент вновь бегло осмотрел зал. На этот раз взгляд остановился на женщине, которую он не заметил прежде. Она одиноко сидела над бокалом белого вина, но уделяла больше внимания толпе, чем своему напитку. Женщина слегка изогнула шею, словно выискивая кого-то знакомого. Брент подумал, что в этой позе ее зеленое шелковое платье демонстрирует фигуру в наиболее выгодном ракурсе, останавливаясь именно на том пределе, который не открывает слишком многого. У нее были безупречно причесанные рыжие волосы, доходившие до плеч, и маленький, слегка вздернутый носик. Именно носик заставил Брента взглянуть на нее второй раз. Он всегда любил такие шаловливые носы.
      Брент наклонился вперед и улыбнулся с целью установить с ней зрительный контакт. Женщина распознала приглашение, и ее взгляд пробежал по незнакомцу, как бы оценивая его. Губы женщины слегка искривились в презрительной усмешке, и она отвернулась. Что бы она ни искала в толпе, в Бренте этого явно не было.
      Бармен вернулся с заказанным "Мертолом". Брент полез в карман и извлек пачку хрустящих банкнот в сотню каждая. Он швырнул одну из купюр на стойку и повернулся, чтобы уйти.
      - Нет ли у вас чего поменьше, сэр? - спросил бармен, еще не уразумев, что клиент собрался уходить.
      - Оставьте себе, - сухо бросил Брент. Второй раз за сегодняшний вечер у бармена отвисла челюсть. Сумма на стойке превышала его заработок за целую неделю.
      - Но... - проблеял он, когда Брент направился к выходу. - Но неужели вы даже не попробуете вина?
      - Я платил не за вино, - пробурчал Каррельян, проталкиваясь сквозь веселую толпу к двери. - Я заплатил за урок.
      Вновь оказавшись на улице, Брент понял, что не знает, куда бы ему хотелось пойти. Некоторое время он бесцельно брел и, как всегда, когда оказывался в деловом центре Прандиса, очутился возле Башни Совета. Опершись на кованую железную ограду, он взглянул поверх обширного ухоженного сада и столь же ухоженных охранников на Башню. Стройный гранитный шпиль возвышался на две сотни футов, венчаемый двадцатифутовой стилизованной фигурой сокола, символа чалдианского правительства. Сокол был полностью отлит из стали монументальное свидетельство благосостояния Прандиса, где сталь встречалась довольно редко и, как правило, заменялась бронзой.
      Глубокая ночь, и он возле Башни, один, - это время успокоения. Ночь опустилась на город, министров развезли в экипажах по домам, а кто придет, чтобы заменить их? Еще юношей, сразу после того как они с Карном приехали в Прандис, Брент приходил к Башне почти каждую ночь и наблюдал, как постепенно, окно за окном, гаснет свет на верхних этажах и здание погружается в темноту. Это напоминало торжественную смену караула. Сегодня, однако, ровный электрический свет лился из многих окон даже на самом верху. Сегодня министры были заняты. В шутку Брент подумал о том, чтобы проникнуть внутрь. Это несложно сделать. Перелезть через передние ворота и передать краткое сообщение стражникам. Почти наверняка внутри находилось некоторое количество людей - как минимум человек десять, - которым достаточно шепнуть пару слов, чтобы обеспечить себе проход. Бренту подумалось, что было бы до странности приятно оказаться в этих стенах нынешней ночью.
      Но с его стороны неспортивно поднимать панику среди бедных гражданских служащих, и без того вынужденных работать сверхурочно в выходные. Они принадлежат этому месту, а он... не принадлежит...
      Брент тяжело вздохнул, оставив фразу незаконченной, и повернулся, направляясь в сторону дома.
      * * *
      В мерцании свечи Масия с восхищением смотрела на седые волосы, курчавившиеся на груди Карна, - баланс между зрелостью и хрупкостью, который так много говорил о самом мужчине. Ее пальцы зудели от желания коснуться этих волос, но она сдержалась, боясь разбудить его. Эти минуты она ценила больше всего, время, отпущенное им, подходило к концу, - они пообедали, тихонько поговорили о прошедшей неделе, позанимались любовью на ее соломенном тюфяке. Теперь он спал, тихонько похрапывая, и она могла помечтать о том, что он проспит здесь всю ночь, что она, проснувшись утром, увидит его возле себя. Но он никогда не оставался с ней на столь продолжительное время, поэтому она крала эти упоительные моменты, не зная, что ему снится, пока она грезит об иной жизни.
      Наконец она поддалась желанию, позволив своим пальцам мягко опуститься на его грудь чуть пониже завитков волос, иногда выглядывавших из ворота его рубашки. В свете свечи ее руки казались не такими уж старыми, думала Масия, хотя они все равно казались ей безобразными. Предпочитает ли он длинные, накрашенные ногти коротким, безыскусно обработанным, которые так легко касались сейчас его ребер? Она положила ладонь на живот Карна, ощутив там упругие мускулы, и почувствовала себя почти счастливой.
      Несколько мгновений спустя Карн начал просыпаться. Он редко спал больше часа и никогда не спал настолько долго, чтобы свечи догорели. Все еще полусонный, он ощутил тело Масии, прижавшееся к его собственному, и улыбнулся. Сквозь полуопущенные ресницы он глядел на ее каштановые волосы, струившиеся по его груди, на белевшие в темноте руки и ноги своей возлюбленной. Она не была красавицей, тем более по сравнению с изысканными красотками, заполнявшими особняк, когда Брент устраивал прием. Масия трудилась, чтобы жить, - прачкой, горничной или швеей, бралась за любую работу, - и когда она двигалась, Карн с удовольствием следил за игрой ее мышц. Он приподнял голову и нежно поцеловал ее в макушку, на секунду замер, наслаждаясь ароматом, исходившим от ее волос. В следующее мгновение он выскользнул из ее объятий, его движения были настолько осторожны, что можно было подумать, будто женщина была сделана из яичной скорлупы.
      Она молча наблюдала за тем, как Карн начал методично одеваться. Закончив, он повернулся к столу и собрал посуду, стараясь по возможности тише опустить ее в оловянную лоханку, стоявшую на столе. Масия повернулась и вздохнула.
      - Оставь посуду, - нежно попросила она.
      Карн улыбнулся ей, но продолжил окунать тарелки в воду, отчищать, вытирать и аккуратно ставить в шкафчик над столом. Для него это был способ продемонстрировать уважение. Масии никак не удавалось убедить его не обращать внимание на грязную посуду, оставить перевернутые винные бутылки возле камина или позволить носку лежать покинутым возле стула. И потому, как и каждое утро после его очередного визита, она просыпалась, не найдя ни малейшего следа того, что он когда-либо был здесь. Кроме боли в груди.
      - Останься, - прошептала она, почти сожалея о выражении безысходной тоски, промелькнувшем в его глазах.
      - Ты знаешь, я не могу. Мы обсуждали это.
      - Назад к своей пуховой перине в огромном особняке? - лукаво улыбнулась она.
      - Назад к Бренту, - поправил Карн. Он оглядел жалкую лачугу, состоявшую из одной комнаты. Там и здесь из-под облупившейся штукатурки торчали кирпичи. Он мечтал обустроить дом или совсем переселить ее, но Масия не хотела принимать его "благотворительность".
      - Ты знаешь, я отказался бы от особняка, чтобы остаться здесь, возле тебя.
      - Но только Брент зачахнет и погибнет без тебя? - спросила она, и в ее голосе послышалась горечь. - Он заползет под кровать и никогда не выберется обратно? Или иссохнет так, что порыв ветра закинет его в дальние края?
      Она встала и, подойдя сзади к Карну, нежно прижалась к нему.
      - Я никогда не пойму, что связывает тебя с ним, - пробормотала она, наслаждаясь запахом его кожи.
      Карн и сам не был уверен, что понимает, в чем тут дело, и не только с точки зрения здравого смысла, который имела в виду Масия. Узы, связывавшие его с Брентом, являлись таинственным результатом тектонических изменений длиной в десятилетия, а не тем, что можно объяснить словами.
      - Масия, это складывалось в течение многих лет. И многих жизней. Мой долг ему - а его мне - больше, чем способны представить все его счетоводы со всеми их счетами и гроссбухами.
      - Итак, ты остаешься с ним из-за какого-то глупого долга?
      - Не долга, - мягко поправил Карп. - Дружбы. Мы - друзья, и он нуждается во мне.
      Масия развернула Карна и мягко обхватила ладонями его лицо.
      - Я тоже нуждаюсь в тебе.
      - Тогда перебирайся жить ко мне, - ответил он не в первый раз. Этот разговор превратился в своеобразный ритуал, который непременно предварял каждое их расставание.
      Масия оторвалась от него и отодвинула лохань с грязной водой на дальний конец стола.
      - Я простая женщина, любовь моя, и не гожусь для особняка. Я не буду знать, что там делать, если только в одной руке у меня не окажется ведро, а в другой - щетка.
      Карн печально улыбнулся, легонько проведя пальцем по ее подбородку.
      - Значит, нам следует подождать еще немножко.
      Но, как и прежде, Карн не знал, чего же они ждали.
      Начались выходные, и, подобно многим одиноким женщинам в Прандисе, Елена Имбресс искала мужчину. Она глубоко затянулась сигаретой, которую только что свернула, и проследила за тем, как дым поднимается в темное небо. В целом она полагала, что мужчины столь же надежны, как дым, и, исходя из ее опыта, имеют тенденцию держаться рядом столь же долго. Но в эту единственную ночь Елена признала свое сходство с другими женщинами Прандиса. "Действительно, - подумала она с улыбкой, - я ведь тоже вышла на охоту за мужчиной". Теперь началось преследование согласно классическим традициям прандианок.
      Однако, надо признать, большинство ночных охотниц не пользуется арбалетом.
      Елена сделала еще одну затяжку, нахмурилась и погасила сигарету о терракотовую черепицу крыши. Она начала курить еще девочкой, но, честно говоря, табак не так уж сильно ей нравился. Просто сигареты стали одним из множества способов доведения до бешенства отца, преуспевающего торговца полотном в северном городишке Этоне. Ламан Имбресс считал своих двух дочерей достойным украшением прекрасно обустроенного быта, чем-то вроде дополнения к дорогой обстановке. Но если сестра Елены чувствовала себя в этой роли комфортно, то сама Елена направила все свои усилия на то, чтобы раздражать отца, - носила мужскую одежду, охотилась, сквернословила и курила. Теперь, через пятнадцать лет после того как она покинула дом, от ее детства осталась только эта привычка.
      Желтая кирпичная стена здания на три фута поднималась над плоской черепичной крышей, образуя невысокий парапет. Елена встала на четвереньки и осторожно выглянула вниз. Прямо под ней расстилалось широкое пространство улицы Менял, торговый бульвар, ведущий от Башни Совета к западным окраинам. Поскольку на ней располагались главным образом банки и конторы, улица Менял по ночам была не самым оживленным местом. Елена не увидела никого, кто мог бы прийти на помощь одинокому прохожему в твидовом пиджаке, медленно бредущему к западу. Этот человек принадлежал ей.
      Она опустилась назад под прикрытие парапета и еще раз осмотрела арбалеты. Елена взяла с собой на всякий случай два, поскольку на перезарядку уходило слишком много времени. Двух выстрелов будет более чем достаточно. На самом деле, исходя из ее опыта, двух даже слишком много. Брент Каррельян оказался ничем не примечательным старым дельцом, невзирая на передаваемые шепотом слухи о его прошлом. Мужчина не был ни интересным, ни важным, и, безусловно, не было причин тратить полночи, крадучись пробираясь по аллеям и крышам. Но приказ есть приказ, и после неприятностей последних двух недель Елене меньше всего хотелось бунтовать.
      Она проверила состояние арбалетов, поместив каждый так, чтобы до него с легкостью можно было дотянуться за доли секунды. Прижавшись спиной к прохладным кирпичам, едва дыша, она ловила поднимавшиеся к ней звуки. Издали доносились обрывки мелодий и взрывы смеха, но ничего с улицы Менял. Либо у Каррельяна были ботинки на очень мягкой подошве, либо он передвигался бесшумно, как кошка. Ей хотелось выглянуть, но она напомнила себе, что следует запастись терпением. Человек прогуливался, убивая время. Она прикрыла глаза и ждала, считая каждый толчок крови, пульсирующей в ушах.
      Наконец Елена различила мягкие шаги, чуть слышные на вымощенной булыжником мостовой. Осторожно приподнявшись над парапетом, она увидела Каррельяна почти прямо под собой. Она подумала, что он действительно передвигается, как кот. Не выгляни в эту минуту, она запросто могла бы пропустить его. Но Каррельян был там, тридцатью футами ниже нее, без всякого прикрытия.
      Елене случалось стрелять в оленей, продиравшихся через густой лес, с расстояния в десять раз большего. Так что этот выстрел казался слишком легким, можно сказать, неспортивным. "Если в этом и заключается вся работа снайперов, - удивлялась Елена, - как только им удается сохранять чувство собственного достоинства?"
      Каррельян не спеша удалялся, и это заставило Елену сосредоточить все внимание на своей цели. Она прижала основание арбалета к плечу и, тщательно прицелившись, осторожно нажала на спусковой крючок. Итак, вечернее развлечение наконец началось.
      Это случилось на пути домой - резкий щелчок по булыжной мостовой улицы Менял, как раз позади него. Брент обернулся и увидел обломки арбалетной стрелы всего в футе позади себя. На мгновение он застыл на месте, но добился этим только того, что дал лучнику возможность прицелиться получше. Едва в воздухе послышался свистящий звук, как Брент тут же метнулся в сторону. Одновременно раздался новый резкий щелчок.
      Всего в нескольких ярдах дальше от улицы отходил переулок, и Каррельян изо всех сил рванул туда. Брент знал, что если снайпер не один, ему никогда не преодолеть небольшое расстояние. Но если его убийца вынужден перезаряжать арбалет...
      Третья стрела ударилась в кирпичную стену слева, всего в футе от него, но он уже повернул за угол и припустил по заваленному отбросами переулку. Он лавировал между кучами мусора и обломками мебели, прятавшимися в темноте. Новых выстрелов больше не последовало, не было слышно и звуков погони. Лучник находился на крыше - прекрасная позиция для снайпера, если его выстрелы попали в цель. Но Бренту повезло: когда снайпер на крыше промахивается, у него становится крайне мало шансов добраться до своей жертвы.
      Миновав пару кварталов, Каррельян нырнул в подъезд, чтобы перевести дух. Сердце готово было выскочить из груди, а во всем теле ощущалась странная легкость. Подобного чувства ему не приходилось испытывать уже много лет - он вновь был на самом острие опасности, - и это чувство оказалось на удивление возбуждающим. Действуя инстинктивно, Брент прошел дальше по переулку, повернул налево на следующем перекрестке и обнаружил еще один переулок, ведущий назад, к тому месту, где все началось. Стараясь держаться в тени, он двинулся кратчайшим маршрутом в сторону улицы Менял. Вокруг не было ни души. Брент быстро пересек широкий бульвар и, свернув в очередной переулок, осторожно приблизился к старому кирпичному зданию, на котором, по его предположению, скрывался снайпер. Достаточно крепкая на вид водосточная труба спускалась с крыши до самой мостовой. Ничего больше Бренту и не требовалось. Даже когда он еще только постигал азы своей будущей профессии, очень немногие взломщики могли похвастаться, что превзошли его в этом мастерстве. Водосточная труба давала возможность подняться наверх ничуть не хуже, чем любая лестница. К тому времени как Брент достиг крыши, на губах его играла слабая усмешка.
      С удвоенной осторожностью Каррельян глянул поверх кирпичей, из которых был сложен парапет, только для того, чтобы обнаружить абсолютно пустую крышу. Это его не сильно удивило. Если уж добыча удрала, со стороны убийцы было бы довольно глупо оставаться на прежнем месте. Брента почти разочаровала невозможность поближе познакомиться со своим незадачливым убийцей. Теперь оставалось только одно - внимательно оглядеться, надеясь обнаружить хоть какие-то следы. Он осторожно шагнул на выложенную черепицей поверхность крыши. Стараясь ступать как можно тише, он добрался до противоположной стороны, выходящей на улицу Менял. Прекрасно выбранная позиция для засады. Брент мог отчетливо видеть порядка сотни футов бульвара, находившегося прямо под ним. Убийца выжидал, пока жертва не покажет свою спину, чтобы сделать первый выстрел.
      Брент вновь принялся разглядывать крышу. В футе от парапета лежал окурок скрученной вручную сигареты. Брент опустился на колени, чтобы внимательно изучить его, - все еще теплый и влажный. Определенно, убийца находился именно здесь, но окурок рассказал бывшему шпиону очень немногое из того, что ему хотелось узнать. А две вещи он жаждал узнать больше всего: кто пытался убить его и почему, черт возьми, этот человек оказался таким плохим стрелком?
      После сорока лет упорного труда Фиккиз мог претендовать на незначительный титул владельца трущоб. Ему принадлежало около шестидесяти зданий, находившихся на обветшавших улицах и в злачных кварталах Прандиса. Не то чтобы он получал от них большой доход, учитывая налоги, взятки строительному инспектору и ремонт построек. В отличие от своих собратьев по ремеслу, Фиккиз старался, чтобы обитатели его трущоб имели поменьше претензий. Довольные постояльцы, как выяснил Фиккиз, не беспокоят своих домовладельцев, а беспокойство являлось последней вещью, к которой он стремился. Фиккиз занялся этим делом только потому, что владение шестьюдесятью домами означало: в любую ночь он может спать в любом из шестидесяти мест или не спать ни в одном. То, что никто не знал, где он останется ночевать, являлось одной из уловок Фиккиза, а он весьма дорожил своими уловками - они на протяжении десятилетий сохраняли ему жизнь в городе, где ему было чего опасаться. Еще полвека назад его мать, которую тащили в тюрьму, сказала ему, что никто не любит доносчиков, включая их собственных матерей.
      Эта ночь выдалась хуже обычного. Измученный бессонницей, Фиккиз так и не смог забыться, пока уже далеко за полночь не ополовинил бутылку ржаного виски, стоявшую на грубом деревянном столе возле его кровати. Затем он несколько часов проспал беспробудным сном, но теперь начал храпеть, издавая оглушительные звуки, которые должны были в ближайшем будущем разбудить его.
      Однако разбудила его нога, треснувшая по ветхой деревянной ножке кровати, переломив ее пополам. Потеряв равновесие под весом Фиккиза, койка сильно наклонилась, скинув доносчика на грубый деревянный пол. Пробудившись, он заорал, борясь с путами одеял, спеленавших его конечности.
      - Уже почти утро, Фиккиз. Просыпайся.
      Фиккиз, сражаясь с одеялами, поймавшими его в ловушку, не обратил внимания на странный скулящий звук, вырывавшийся из груди. Сердце колотилось, подобно стенобитному тарану, стремясь выбраться наружу сквозь изношенные ребра и хрупкую плоть, - немощное тело шестидесятитрехлетнего старика, прожившего тяжелую жизнь. Он подумал, что уже не годится для драки. После долгих десятилетий упорной борьбы за выживание он мог надеяться на более достойный конец, но, как выяснилось, его ожидало разочарование. В кармане имелся отличный нож, лезвие которого вылетало при нажатии на кнопку. Он нащупал нож, но не мог освободить руку из последнего одеяла. Наконец, извернувшись, он оказался на свободе и, добыв оружие, заморгал в темноту, силясь отыскать незваного гостя.
      Сильная рука выкрутила его запястье, нож выпал. Фиккиз вглядывался во тьму, надеясь хотя бы разглядеть человека, который пришел убить его.
      - Кто ты? - взвыл он. Ответом послужил смешок.
      - Как дела, Фиккиз, сколько лет, сколько зим? - Незнакомец отступил назад. На столе, возле бутыли с виски, находилась масляная лампа. Гость чиркнул спичкой и поднес ее к фитилю, ожидая, пока он как следует разгорится, и только потом задул маленький огонек, беспечно танцевавший в его пальцах.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23