Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Неповторимая (№1) - Неповторимый

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Дрейк Шеннон / Неповторимый - Чтение (стр. 8)
Автор: Дрейк Шеннон
Жанр: Исторические любовные романы
Серия: Неповторимая

 

 


— О да, все прекрасно.

В дверь постучали, и через секунду в комнату вошел Два Пера с чемоданами Скайлар в руках.

— Куда это поставить, леди Даглас? — спросил мальчик.

— Не важно куда, только поставь! — рассмеявшись, ответила она. — Они же тяжелые.

— Вовсе не тяжелые, — обиделся парнишка, по опустил чемоданы, как она и просила. Затем посмотрел на Сандру, потом снова на Скайлар. — Мы не знали, что вы приедете. А то бы подготовились лучше.

— Все просто замечательно, — заверила она.

— Ястреб не знал, что вы должны приехать…

— Обстоятельства, милый мальчик, все было так… запутанно.

Скайлар показалось, что Сандра недовольно фыркнула, но только повернулась взглянуть на нее, как та, схватив мальчишку за руку, потянула его к выходу.

— Сонетка рядом с кроватью, леди Даглас, — явно через силу проговорила она. — Можете позвонить, когда захотите спуститься вниз.

— Спасибо, — сказала Скайлар и удивленно взглянула на девушку. Интересно, кто она? Не похоже, что просто горничная!

Сандра и Два Пера вышли из комнаты, дверь за ними закрылась. Какое-то время Скайлар просто стояла и пораженно смотрела по сторонам. Почувствовав, что руки заледенели, подошла к камину и протянула их к огню, но вскоре повернулась, снова разглядывая комнату. Внезапно вспомнилось, как в один из вечеров она сидела за столиком вместе с лордом Дагласом в гостинице в Балтиморе. Она знала, что действовать надо решительно, и чем скорее, тем лучше. Но за последнее время они настолько сдружились, что Скайлар не могла так просто бросить старика и убежать, ничего не объяснив. Но и рассказать ничего не могла, не захотела даже садиться, настолько была взволнована. Однако лорд Даглас настоял, сказал, что ему надо знать все, чтобы понять ее, оценить, насколько серьезно то, что с ней произошло. Она присела. Услышав рассказ девушки, Дэвид Даглас нахмурился.

— Я могу посоветовать тебе одно: отправиться вместе со мной, прежде…

— Я так не могу, — возразила тогда она. — Что, если за мной бросятся в погоню, выследят, поймают, а вы окажетесь причастны?

— И все же я рискну. У меня есть некоторое влияние, юная леди. Я все же лорд Даглас. Хоть в Америке и произошла революция, вы, американцы, готовы пасть ниц перед любой титулованной особой, особенно если это английский аристократ. Ах, Скайлар, я понимаю, ты столько пережила, что боишься поверить в искренность моего предложения. Здоровье у меня стало неважное, мне нужна помощь, и тебе это известно. Все, что я прошу взамен, — внимание и забота, ничего больше. Измени свое имя, измени образ жизни. Больше такого шанса тебе не представится. Лучшего выхода из положения не найти. Нужно быстро совершить церемонию бракосочетания и уехать. Не бойся.

Скайлар вспомнила, как улыбнулась тогда и возразила:

— Я совсем не боюсь. Но, лорд Даглас, ехать на запад очень опасно. Там индейцы.

— Так что ж? — не уступал он. — Да, индейцы, но не так много, ты к ним привыкнешь. — Он подмигнул ей. Может статься, они тебе даже понравятся. А если правительство выполнит условия хоть одного заключенного с ними договора, то они и вовсе никому не причинят вреда. Скайлар, у тебя нет выбора. Больше бежать некуда. Куда ты поедешь? А Мэйфэйр тебе понравится, вот увидишь. Дом такой большой, просторный, уютный и — что немаловажно — надежный. Мой дом. Я очень люблю его. Полюбишь и ты. Я недолго пробуду с тобой…

— Пожалуйста, не говорите так.

— Сердце отказывается служить мне. Я знаю это и смирился. Доктора не обещают ничего хорошего. Я приехал на восток, надеясь, что произойдет чудо, но — увы! — чудес на свете не бывает. Все это время ты одна давала мне силы. Пожалуйста, только не смотри на меня так и не плачь, прошу тебя. Ты наполнила последние дни моей жизни счастьем. Если буду знать, что ты отправишься в Мэйфэйр со мной или одна, то успокоюсь. Только так я смогу отблагодарить за доброту и нежность, не утраченные среди чудовищной лжи, в которой ты жила. Поедем, все равно терять нечего. Ты полюбишь Мэйфэйр, уверен. К тому же, какие бы опасности ни подстерегали тебя, там ты найдешь надежную защиту. Клянусь, он станет твоим домом.

«Он станет твоим домом».

Слова эти звучали в голове Скайлар настолько отчетливо, что ей казалось, будто слышит их наяву.

— Мэйфэйр и в самом деле прекрасен! — прошептала Скайлар. Она улыбнулась, чувствуя, как непрошеные слезы выступили на глазах. — Ах, негодник! — проговорила она с улыбкой, думая о лорде Дэвиде Дагласе. — Как же вы провели меня! Индейцы! Да, здесь и правда есть несколько краснокожих. Честное предложение!

А впрочем, нет, придраться не к чему, ведь лорд Даглас никогда не лгал ей. Но и правду утаил — не сказал, что она выходит так поспешно замуж, да еще и по доверенности, совсем не за него. И что один из индейцев, вне всякого сомнения, будет ждать ее здесь, злой, как тысяча диких потревоженных ос.

Индеец, который не желал слушать ни единого слова, просто не хотел поверить в то, что она говорит правду, отказывался вести себя как нормальный, разумный человек.

Взгляд Скайлар упал на ванну. Как же ей хотелось еще сегодня утром окунуться в теплую воду! Теперь такая возможность представилась. Да и чемоданы с вещами здесь.

Скайлар в который раз оглядела комнату. Изысканно обставлена, но не похоже, чтобы тут кто-то жил. Во всяком случае, никаких вещей, принадлежащих Ястребу, Скайлар не заметила. Ни портретов друзей или родственников, будь то белых или краснокожих, живых или давно отошедших в мир иной, ни туалетных принадлежностей, бритв или щетки.

Никаких стрел, скальпов, перьев, которые могли украшать стены его комнаты.

Все верно, он тут не спит. Потому-то и решил поместить сюда свою жену. Женщину, о которой вспомнит, когда пожелает, или забудет, когда она не будет ему нужна. Жену, которую — он высказался на этот счет совершенно ясно — он иметь совсем не хочет.

Ну что ж, она и сама ничего такого не ожидала. Мэйфэйр. Она рассчитывала приехать сюда еще два дня назад. Скайлар и представить себе не могла, что дом окажется таким великолепным. Но что самое обидное, она надеялась, что будет здесь сама себе хозяйка…

Как резко порой все меняется в жизни! Какие сюрпризы преподносит судьба именно тогда, когда их совсем не ждешь! Сейчас Скайлар чувствовала себя кем-то вроде пленницы. Мужчина, с которым свела ее судьба, жил сам по себе. Он обладал потрясающей способностью повелевать, подчинять своей воле и… совращать.

Скайлар вздрогнула, вспомнив о прошлой ночи. Воспоминания всплывали в голове независимо от желания. Она сама сделала выбор! Она могла бы убежать, если бы захотела. Вот только он не понимал, что для нее нет пути назад.

Куда ему! По его мнению, она продажная девка, отдающаяся тому, кто назначит самую высокую цену. А он, сам того не зная, ту самую цену и заплатил. И добился гораздо большего, подчинив себе ее волю, украв частичку души. Он вынудил не только отдаться ему, но и отвечать на ласки. Попросту доказал, что всегда добьется своего во что бы то ни стало, всегда сделает по-своему.

— Ну уж нет. Больше такое не повторится! — прошептала Скайлар. — Раз уж ты не хочешь иметь жену, ни на какую ласку можешь не рассчитывать.

Она подошла к двери, убедилась, что может запереться изнутри, накинула крючок и, быстро скинув одежду, опустилась в ванну с горячей водой. Она боялась, что в любой момент раздастся стук и индеец ворвется в комнату, сорвав дверь с петель.

К счастью, этого не произошло.

Скайлар откинулась на бортик, постепенно расслабляясь в теплой воде. Все тело еще немного побаливало. Воспоминания о прошедшей ночи снова заставили ее вспыхнуть. Она помнила все до мельчайших подробностей. Ястреба, шрамы на его бронзовой груди и спине, упругие мышцы. Господи, отправляясь в путь, Скайлар больше всего боялась, что на карету нападут индейцы, боялась, что ее изнасилуют. И вот тот самый индеец, который напал на нее и перепугал до полусмерти, пытался заставить ее уехать, подать прошение об аннулировании их брака.

А почему, интересно, он сам не может подать это прошение? Не исключено, что он так и поступит.

Но она не собирается возвращаться назад. Ничто и никто не заставит ее сделать это. И долой страх, она больше не боится индейца. Да так ли? Страх все равно гнездился в ее душе. Страх, что ее снова постигнет неудача? Нет, этого произойти не должно. Ни в коем случае. Проделать такой длинный путь! А теперь ей нужны…

Деньги.

Деньги, которые можно было отослать на восточное побережье.

Скайлар вздрогнула.

— Господи! — страстно взмолилась она. — Сделай так, чтобы дома было все хорошо.

Когда вода в ванне начала остывать, Скайлар поднялась и стала яростно растираться теплыми банными простынями, а после раскрыла чемоданы. Все веши новые, она купила их совсем недавно в Сент-Луисе, по пути сюда. Скайлар прикусила нижнюю губу, вспомнив слова Дэвида Дагласа. Он настоял на том, чтобы она захватила с собой небольшую сумму денег — на случай, если ему понадобится ее помощь, так он сказал. Скайлар сморгнула горькие слезы. Насколько же внимательным был Дэвид, чего не скажешь о его сыне! Дэвид позаботился перед смертью, чтобы банкир в Мэриленде взял на себя все печальные обязанности в случае, если произойдет самое худшее. Он пожелал, чтобы его тело было переправлено на запад. Тот же банкир должен был разобраться со всеми деловыми бумагами и позаботиться о поместье Мэйфэйр. Дэвид сделал так, чтобы у Скайлар было ровно столько денег, сколько понадобится на срочные расходы. А вот потом-то он и слукавил, заверив, что стоит только добраться до Мэйфэйра, как его люди там помогут ей во всем.

— О да, Дэвид, теперь я начинаю понимать! — задумчиво промолвила Скайлар.

Пора одеваться. Скайлар выбрала шемизетку, корсаж, панталоны и одно из двух оставшихся траурных платьев, купленных совсем недавно, с широкой черной шелковой юбкой и облегающим бархатным лифом. Быстро оделась, причесалась и поспешила к двери. На секунду задержалась, взглянув на сонетку. Нет, к чему звать кого-то, она и сама сообразит, как спуститься вниз.

Скайлар сбежала по лестнице в переднюю, но там уже никого не было. Помедлив в растерянности, она решила действовать наугад. Подошла к двустворчатым дверям слева от лестницы и осторожно приоткрыла их.

В комнате горели свечи. Несколько дюжин свечей. Гроб с телом лорда Дэвида Дагласа стоял в центре на длинном столе. Перед столом в коричневом кресле с высокой спинкой сидел Ястреб. Глаза неотрывно смотрели на гроб, аристократически длинные кисти рук покоились на подлокотниках. Ничего общего с раскрашенным дикарем, напавшим на ее карету. Хамелеон, да и только. Но как только он вскинул глаза, Скайлар увидела, что они горят еще более яростным, ожесточенным огнем. И все равно все повадки сегодня не оставляли никаких сомнений в том, что он лорд, человек, занимающий высокое положение в обществе, обладающий всей властью, какую только может дать его титул. Аристократ до мозга костей. Сын своего отца.

— Тебе ведь было велено позвать кого-нибудь, чтобы проводили вниз, — холодно сказал он.

— Мне не нужна помощь, я сама в состоянии найти дорогу.

— Но я не желаю, чтобы меня беспокоили. Всю ночь я проведу здесь, наедине со своим отцом. Ужин ждет тебя в столовой. А потом можешь отдыхать.

«Он просто вышвыривает меня прочь!» — подумала Скайлар. Конечно, понять его чувства было нетрудно. Несомненно, Ястреб любил своего отца, любил очень сильно и так же сильно страдал сейчас от потери.

Но вести себя столь возмутительно! Негромко пробормотав проклятия, Скайлар окинула «мужа» ледяным взглядом, повернулась и, гордо вскинув голову, с достоинством вышла из комнаты.

Оказавшись в передней, Скайлар, не задумываясь, толкнула следующие двери и попала как раз в столовую. Длинный стол — за ним с легкостью разместились бы двенадцать человек — был сервирован на одного. Две свечи освещали изысканный фарфор, хрусталь и бутылку дорогого красного вина.

Пока Скайлар стояла, не в силах двинуться с места, и смотрела, открылась задняя дверь и в комнату вошла женщина. Полноватая, преклонных лет, с сияющими голубыми глазами и белоснежными волосами. Улыбка не сходила с ее лица.

— Ах, милочка, вот и вы! — Голос у нее был приятный, по выговору можно было догадаться, что она родом из Ирландии. — Добро пожаловать в Мэйфэйр! Ах ты, Боже мой, какая же вы красавица! Я Мэган, миледи, но девушки-служанки зовут меня просто Мэгги. Кухарка, главная посудомойка и, к сожалению, когда надо, дворецкий, лучшего наш бедный покойный господин найти себе не мог в такой глуши на линии фронтира!

— Рада познакомиться с вами, Мэгги, — сказала Скайлар.

— А уж как я рада! А еще удивлена. Да и все тоже. Такой сюрприз! Никто и не знал, что лорд Даглас подыскал-таки невесту для своего сына, и только взгляните, какую хорошенькую! Потрудился на славу, что и говорить! Но все мы, конечно, ждали этого, и Ястреб тоже. Да что же это я все болтаю! Вы садитесь, милая. Сегодня я приготовила отличную говядину и пирог с почками, а еще пирожные, воздушные, как облачко, ну и, разумеется, самое лучшее вино, чтобы устроить вам достойный прием, милая. — Мэгги отодвинула стул у того конца стола, где были расставлены приборы, и Скайлар, поблагодарив ее, села.

«Да, Ястреб, конечно, чудовище, но люди, работающие у него, куда симпатичнее, чем их хозяин», — подумала Скайлар. Джек Логан вежлив и предупредителен. Маленький Два Пера очень мил. Ясень, и тот оказался рассудительным и довольно-таки образованным человеком. Была, правда, еще Сандра, юная, удивительно красивая женщина, живущая в его доме. Ястреб говорил, что в его жизни есть женщины. Скайлар ответила, что не возражает, если они и останутся. Ну, он так и поступит, в этом можно не сомневаться.

— Устраивайтесь, я мигом вернусь.

Мэгги оказалась верна своему слову. Если она и исчезала из столовой, то лишь на каких-нибудь несколько секунд и сразу же появилась снова с подносом, заставленным едой. Она налила в бокал Скайлар вина и уговаривала немедленно приняться за еду и не оставлять ни единой крошки. Скайлар чувствовала все это время на себе внимательный, если не сказать любопытный, взгляд Мэгги.

— Ну и жаркое времечко выбрали вы, милая, чтобы приехать! Скорее всего теперь день ото дня все будет только хуже и хуже.

— О чем вы? — нахмурившись, спросила Скайлар. Еда оказалась на редкость вкусной. На этот счет она могла не беспокоиться, с голоду здесь умереть не дадут. И вести аскетическую жизнь со всеми ее трудностями, к которым она приготовилась заранее, похоже, не придется. Мэгги пожала плечами.

— Уж мы немало времени тут прожили, сама-то я приехала почти двадцать лет назад вместе с покойным лордом Дагласом, чтобы прислуживать ему — вы только представьте себе! А ведь все другие переселенцы стали появляться здесь лишь в последние годы, когда полковник Кастер проложил дорогу через Блэк-Хнплз, да еще притащил с собой целую армию! Что теперь со всеми нами будет, одному Богу известно. Правительство хочет купить священные земли индейцев сиу, а те наотрез отказываются, а порой и открыто начинают проявлять недовольство.

— Сколько себя помню, правительство только и делает, что воюет с индейцами, — сказала Скайлар.

— Время от времени так оно и случается. Но надо пожить здесь, чтобы понять: не все индейцы враги. Можно водить дружбу с одним племенем и в то же время иметь тысячи врагов среди других. Сегодня вы можете объявить индейцам войну, а завтра сидеть и резаться с ними в карты. Какой-нибудь воин из племени сиу хункпапа в один прекрасный день вдруг захватит вас в плен, а его брат из племени брюл возьмет да и освободит вас. Ах, да что там говорить! Сейчас индейцы удерживают западную часть гор. Положение, сами понимаете, сложное. Но мы все эти годы жили не ведая страха, да так оно и останется. Сиу умеют держать свое слово, чего не скажешь о большинстве белых людей, уж это-то я точно знаю. — Мэгги вздохнула и покачала головой. — Ну а теперь, милая, ешьте. А я ненадолго отлучусь.

Скайлар, не раздумывая, принялась за еду, а когда закончила, взяла в руки бокал с вином и поднесла его к свету, любуясь густым, насыщенно-красным цветом напитка, прежде чем отпить глоток. Надо улизнуть отсюда до того, как вернется Мэгги, решила Скайлар, и встала из-за стола. Ей вдруг захотелось кое-что разузнать, причем самостоятельно. Выйдя в переднюю и прикрыв за собой дверь, она услышала голоса, доносящиеся из обшей комнаты, дверь в которую была открыта. Скайлар заглянула внутрь. Трое военных, служивших, по всей видимости, в кавалерийских частях, опустив головы, стояли у фоба Дэвида. Четвертый — рядом с Ястребом в дальнем конце комнаты. Он что-то возбужденно говорил ему. Но вот мужчина поднял голову, и взгляд его упал именно туда, где стояла Скайлар. Он замолчал, восхищенно глядя на нее. Ястреб, нахмурившись, проследил за его взглядом. Заметив Скайлар в дверях, он всем своим видом дал понять, чтобы она оставила их, и она непременно бы повернулась и ушла, не будь его гостями люди военные. Меньше всего ей хотелось показаться трусихой.

— Познакомьтесь, майор, это моя жена, — сказал Ястреб и жестом пригласил ее войти. — Прошу тебя, дорогая, присоединяйся к нам.

Скайлар понимала, что, окажись сейчас на ее месте гремучая змея, ему и то было бы приятнее. Но тем не менее он все же поступил вежливо, хотя бы ради посторонних. Скайлар вошла с гордо поднятой головой и протянула руку высокому красавцу офицеру. Он наклонился и поцеловал тыльную сторону ладони.

— Леди Даглас, — приветствовал он ее.

Судя по всему, ему было столько же лет, сколько и ее мужу. Великолепно сложен и очень хорош собой. Густые темные волосы, чуть с рыжиной, темные выразительные глаза. В его жилах, похоже, как и у Ястреба, текла индейская кровь. Этот человек разглядывал ее без всякого стеснения и даже не пытался скрыть, насколько восхищен.

— Какой приятный сюрприз, — проговорил он. — До вчерашнего вечера мы даже и не предполагали, что Ястреб теперь женатый мужчина. Ваш муж так редко выбирается в цивилизованный мир. Кто бы мог подумать, что он решится взять бел… хм… жениться во второй раз. Да еще на такой поразительной красавице.

— Твои комплименты, мой друг, могут вскружить даме голову, — предостерег его Ястреб.

— Я того и добиваюсь. Если он никогда не говорил вам, леди Даглас, что своей красотой вы способны затмить само солнце, то он просто слепец.

— Вы очень добры, сэр.

— О нет, что вы, я просто завидую! — с улыбкой возразил он. От того, как эти двое мужчин подтрунивали друг над другом, создавалось впечатление, что знакомы они очень давно.

— Чтобы вы и еще завидовали? Такое трудно представить, — улыбаясь ему в ответ, сказала Скайлар. — Рада познакомиться с вами. Боюсь, я не расслышала вашего имени, майор…

— Трелони. Слоан Трелони, — подсказал он.

— Кугуар, — вставил Ястреб.

— Прошу прощения? — не поняла Скайлар.

Майор удивленно вскинул бровь и смерил Ястреба взглядом.

— Ночной Кугуар, так будет точнее, — сказал Ястреб, насмешливо глядя на майора.

— По всей видимости, ему не терпится сообщить вам, что я индеец из племени сиу, помимо того, что служу в кавалерии армии Соединенных Штатов Америки, — пояснил Слоан Трелони. — Это на случай, если вы не разглядели в моем лице черты типичного индейца. Мы с вашим мужем выросли вместе. И наши пути постоянно пересекаются.

— Вы индеец сиу и служите в кавалерии?

— Моя дорогая леди Даглас, порой кажется, что в кавалерии встретишь индейца скорее, чем на открытом пространстве равнин. Да, я действительно служу в кавалерийских частях.

— Но в своих людей он никогда не стреляет, — вмешался снова Ястреб. — Слоан у нас разведчик и связист.

— Как интересно! А ваши люди, случайно, не пытаются стрелять в вас?

Он покачал головой:

— До этого не доходит. Возможно, то, что я говорю, им не слишком нравится, но они знают: мои слова всегда правдивы. Работа моя состоит в том, чтобы бороться с воровством и коррупцией.

— А еще с индейцами племени кроу, не говоря уже о старых друзьях, — небрежно бросил Ястреб.

— Вижу, Ястреб, я задел тебя за живое. — Кивнув в его сторону, Слоан сказал, обращаясь к Скайлар: — С ним надо быть поосторожнее. Он всегда готов драться, не важно за что, пусть даже за какое-нибудь обыкновенное орлиное перо.

— Нам было тогда всего по четыре года, — заметил Ястреб.

— Он всегда добивается того, чего хочет.

— Уверен, то же самое можно сказать и о тебе.

— Хоть леди, увы, и не моя жена, ее все же следует предупредить, чтобы она была с тобой поосторожнее.

— Думаю, ты уже это сделал.

— Ну что ж, — Слоан опустил глаза и чуть улыбнулся, — не премину повторить еще раз: мы все были очень рады услышать о том, что вы поженились.

Его все это, похоже, забавляет, подумала Скайлар. Интересно почему? Что такого мог сообщить ему Ястреб?

— А я еще раз повторю, сэр, что очень рада познакомиться с вами. Вы пришли отдать последний долг покойному лорду Дагласу?

— Да, а также поговорить с новым лордом Дагласом, — сказал Слоан и посмотрел на Ястреба. А затем, сменив тему, продолжил: — Вы приехали в край дикой, неосвоенной природы, леди Даглас. Но могу сказать откровенно, это одно из самых красивых мест на земле.

— Да, вы правы, здесь очень красиво, — согласилась Скайлар.

В этот момент к ним подошли трое других мужчин, находившихся в комнате.

— Леди Даглас, позвольте представить вам сержанта Уокера, рядового Гамильтона и рядового Стоу.

Скайлар поздоровалась с каждым. Облегченно вздохнула, не заметив среди них солдат, которые побывали в хижине Ястреба два дня назад. Несомненно, у тех было какое-то дело к Ястребу, но, увидев, чем он занят, они поспешно ретировались. Правда, похоже, и скрывать, что они увидели в хижине, не стали, уж очень загадочно улыбается этот Слоан.

Должно быть, уже вся армия знала, почему в ту ночь нельзя было связаться с Ястребом, чем он был занят.

Да, вероятно, так. Мысль эта заставила Скайлар вспыхнуть до корней волос. Вот уж чего она хотела меньше всего — показывать гостям Ястреба, что смущена. «И все же, зачем солдаты приходили в хижину? Им нужен был Ястреб. Зачем?» — гадала Скайлар.

— Вы позволите проводить вас, джентльмены? — сказал Ястреб. — Дорогая, — обратился он к ней, — уверен, ты хочешь отдохнуть после столь длительного путешествия. Путь был нелегким, да и… маршрут весьма необычным. — Ястреб решительно сжал ее локоть и повел из комнаты. Остановившись у лестницы, проговорил: — Ты ведь сможешь найти дорогу, не так ли?

— Разумеется, — заверила она.

— Леди Даглас! — Слоан Трелони попрощался с ней и прикоснулся пальцами к шляпе. В глазах его играли озорные огоньки.

Да, видно, он с ее муженьком одного поля ягода. И все же чувствовалось, что, приключись беда, он сделает все, лишь бы помочь Ястребу и его семье.

Каждый из военных, прежде чем уйти, вежливо попрощался со Скайлар. А она улыбнулась им и поднялась наверх. Скайлар стояла за закрытыми дверьми и внимательно прислушивалась. Вот за последним из мужчин закрылась входная дверь, Ястреб, похоже, ушел вместе с ними.

Отправляться сразу в свою комнату Скайлар не хотелось, и она подумала, не осмотреть ли ей верхние комнаты. Первой решила открыть дверь напротив своей спальни. Ничего интересного, всего лишь еще одна спальня, предназначавшаяся, вероятно, для гостей. Отделана изысканно, но какая-то безликая. Скайлар пришла в голову мысль найти кабинет нынешнего лорда Дагласа и попытаться отыскать бумаги — вполне возможно, что Ястреб уже получил их, — где было бы сказано о ее правах как жены сына Дэвида Дагласа. Дверь в другую комнату — снова спальня. Неяркий лунный свет освещал стоящие на каминной полочке портреты в рамках. Скайлар подошла поближе, чтобы взглянуть на них. На одной был изображен стройный красивый юноша в юбке солдата шотландского полка. Он стоял у каменной стены, на которой висел герб. Рядом — портрет очень хорошенькой светловолосой женщины. В чертах молодого человека угадывалось сходство с Дэвидом. А герб на стене — наверное, фамильный герб Дагласов.

Скайлар приблизилась к комоду, открыла его, но он оказался пуст. Снова неудача. Печально опустив голову, она вышла из комнаты.

Следующая дверь. Это, похоже, библиотека — три стены заставлены шкафами с книгами. Луна светила достаточно ярко, чтобы можно было, даже не зажигая свечи, прочитать названия. Самые разнообразные книги: учебники и пособия по военному делу, альманахи, романы, руководства по разведению животных — крупного рогатого скота, овец, лошадей, еще учебники по военному делу.

Где-то совсем рядом хлопнула дверь, Скайлар вздрогнула и непроизвольно отступила назад, спрятавшись за один из шкафов. Выглянув, она заметила, что другая дверь, ведущая в еще одну спальню, раскрыта настежь. В спальню вошла та самая девушка, Сандра. Она негромко напевала, пока меняла простыни. Кровать была очень большой, застелена стеганым одеялом. Девушка пробежалась пальцами по подушкам, взбила их, поправила одеяло. По-видимому, работа эта доставляла ей немалое удовольствие. Чья же, интересно, это комната?

Скайлар отпрянула назад, стыдясь того, что подглядывает. Но вот дверь в спальню, ведущая из холла, открылась, хлопнула, а Скайлар едва не подпрыгнула. Ястреб. Он подошел к девушке, говоря ей что-то на незнакомом языке.

Язык индейцев племени сиу? Возможно. Во всяком случае, Сандра хорошо его понимала. Она схватила мужчину за руки, что-то горячо произнося ему в ответ. Ястреб осторожно высвободил руки и отвел назад волосы девушки. Заговорил снова, голос звучал мягко, успокаивающе — чтобы понять это, языка можно было и не знать.

Девушка снова попыталась возразить, похоже было, что она умоляет его о чем-то. Ястреб обхватил руками ее лицо, нагнулся и поцеловал в лоб. Скайлар, почувствовав, что больше не в силах оставаться свидетелем этой сцены, осторожно выбралась из библиотеки в холл. Быстро добежала до своей спальни, юркнула в приоткрытую дверь, заперлась изнутри и устало прислонилась к двери. Сердце бешено колотилось. Ей бы надо радоваться: сегодня Ястреб ее не потревожит, у него в этом доме есть свои комнаты. И хоть ту спальню, куда поместил Скайлар, он и назвал главной, пользоваться ею явно не желал.

Скайлар вдруг заметила, что ванна исчезла, равно как и вешалка с банными простынями. Она нахмурилась и продолжила осмотр. Открыла гардероб, выдвинула ящики. Кто-то распаковал ее вещи. Повесил платья, юбки, блузки, аккуратно разложил белье по ящикам. Скайлар повернулась. Щетки, гребни, духи и другие мелочи расставлены на туалетном столике. Кто все это сделал, пока она была внизу? Сандра? Скайлар почувствовала желание ударить эту девицу. Меньше всего ей хотелось, чтобы та прикасалась к ее вещам.

Как же Скайлар ненавидела и Ястреба, и девушку! Схватив с туалетного столика щетку, она принялась расчесывать волосы, точно пытаясь выместить на них злобу.

Главная спальня в доме, но хозяин не желает здесь спать. Ну и прекрасно. Все складывается как нельзя лучше. Она как раз нуждается в уединении, чтобы многое обдумать. Решить, как осуществить замысленное, когда теперь на ее пути стоит Ястреб. Скайлар положила щетку и подошла к гардеробу, открыла его, отыскала ночную рубашку. Белоснежная, сшитая из мягкой фланели, она была отделана по вороту и на манжетах изысканной вышивкой. Скайлар быстро разделась и скользнула в свое ночное одеяние. «Может, стоит рассказать ему правду? — думала она. — Попросить проявить сострадание?» Ни за что! Он куда более жесток и безжалостен, чем любой индеец, вышедший на тропу войны. Он по-прежнему убежден, что она причинила его отцу зло. Сама мысль о том, чтобы попытаться объяснить…

Нет. Ей нужно выработать план действий. Господи, она просто обязана это сделать!

А поначалу все казалось так легко.

Но теперь…

Теперь она замужем за человеком, который презирает ее. Который считает ее авантюристкой, охотницей за деньгами по меньшей мере. С ним можно только бороться. Но для начала надо хорошенько узнать его, ведь какое-то время придется жить с мнимым мужем под одной крышей.

Скайлар откинула одеяло и скользнула в постель. Долго смотрела на огонь, потом закрыла глаза, но сон не шел. Мысли, вертящиеся в голове, не давали покоя.

Тяжело вздохнув, Скайлар села на кровати. Итак, Ястреб сейчас уже в своей спальне, она видела это собственными глазами. Час уже поздний, вся прислуга наверняка спит, а раз так, можно спуститься вниз и отдать последний долг лорду Дагласу. Как же ей недоставало его! И бедняжке захотелось помолиться у гроба человека, который был ее единственным и верным другом.

Возможно, тогда она сможет найти ответы.

Скайлар тихо вышла из спальни, спустилась по лестнице и вошла в общую комнату. Легонько коснулась крышки гроба и прошептала:

— Что же мне делать теперь, лорд Даглас?

— Для начала расскажи, что у тебя произошло с моим отцом!

Скайлар резко обернулась, услышав за спиной глубокий мужской голос. Оказывается, Ястреб снова спустился сюда. Сюртук оставил наверху, волосы свободно падали на плечи. Он стоял в тени, поэтому она и не заметила, что в комнате кто-то есть. Поставил бокал с бренди на каминную полочку, скрестил руки на груди.

— Ну же, продолжайте, леди Даглас, — сказал он. — Я страстно хочу услышать душераздирающую историю.

Глава 10

Ну нет, она не позволит ему смеяться над ней! Он воображает, что будет командовать, предъявлять какие-то права, спать с другими женщинами, да еще и угрожать ей? Скайлар смерила «мужа» презрительным взглядом.

— Мне нечего сказать, — гордо ответила она.

— Нечего? — Ястреб удивленно воскликнул.

— Нечего. Ты ведь и так знаешь все ответы заранее. Зачем тебе моя история? Я и мечтать не смею, что ты мне поверишь. Прости, что потревожила, и если позволишь, я бы… — Скайлар хотела было уйти, но индеец схватил ее за запястье.

— Нет, не позволю. Ты спустилась сюда побыть у гроба отца, помолиться? О чьей душе ты печешься? О его или о своей собственной?

— Возможно, я хотела помолиться о том, чтобы земля разверзлась под твоими ногами, — ласково проговорила она.

— Это уж как судьбе будет угодно, — усмехнулся он. Скайлар смотрела на него, сузив глаза.

— Наверное, мне также стоит помолиться о том, чтобы полковник Кастер выследил тебя, раскрашенного дикаря, и изрешетил пулями!


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23