Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Отряд (Аш - Тайная история - 2)

ModernLib.Net / Джентл Мэри / Отряд (Аш - Тайная история - 2) - Чтение (стр. 31)
Автор: Джентл Мэри
Жанр:

 

 


      - Эй, босс, лучше не давайтесь ей в руки. Она не столько лечит, сколько калечит. Ей, небось, враг платит за наши муки!
      - Немедленно ляг, Эвен Хью, пока я не наложила еще пару швов на твой толстый уэльский череп!
      Откинувшись назад, уэльсец улыбнулся Флориан и пробормотал:
      - Отряд у нас что надо. Вот что значит толковый босс! Завербовала в лекари герцогиню! А сама командует целой армией. Да крысоголовые мигом сдадутся, как прослышат!
      "Если бы!" - подумала Аш и увидела отражение своей мысли на лице Флориан.
      Она протянула обе руки пажам, снявшим с нее наручи, налокотники и манжеты, потом, морщась от боли, стянула подлатник на пояс и стояла, поеживаясь, пока Флориан обрабатывала спину.
      Наконец женщина-лекарь выпрямилась:
      - Не знаю, на что ты упала, но латы спасли тебе жизнь. Найдется рубашка на перевязку? Перетяну ребра. Будет неудобно, будет больно, жить будешь.
      - Спасибо за сочувствие... - Аш скрипнула зубами, от едкого настоя саднило кожу. - Рикард, броню в оружейную. Скажешь им, мол, боссу нужен новый нагрудник и набрюшник. Пусть покопаются в запасах, предоставляю им полную свободу, но чтоб готово было еще вчера!
      - Да, босс!
      В этой части комнаты было светло, но остальные окна плотно закрывали ставни. Нагретые на окне кирпичи, подсунутые под одеяла, плохо помогали бороться с промозглой стужей. Раненые беспокойно метались на тюфяках, одни громко стонали, другие что-то бормотали в бреду. У некоторых воспаленные, грубо стянутые швами раны оставались на виду, но больше видно было окровавленных бинтов. Лишь несколько человек сидели, занятые игрой в кости, спорами или чисткой снаряжения, и те по уши закутались в одеяла.
      Аш прищурилась, силясь рассмотреть что-то в полумраке:
      - У тебя здесь вдвое против вчерашнего. На стенах все было спокойно. Обстрел?
      Флора окинула свои владения коротким взглядом:
      - Дай сообразить. У меня здесь раненых двадцать пять человек. Трое умрут, шок и потеря крови, я ничем не могу помочь, еще у одного вонючая рана, и у одного в ране яд. Сломанные ключицы, ребра и руки заживут. Насчет парня с проломленной грудью не уверена. Бальдина извлекла стрелу у одного из людей Лоэкта; его пока нельзя переносить. Еще десять с ожогами: греческий огонь. Эти выживут.
      Она ни разу не заглянула в заметки на пергаменте, торчавшем из-под крышки сундучка.
      - Здесь больше двадцати пяти.
      - Двадцать человек с солдатской лихорадкой, - заявила Флора, подчеркнуто невозмутимо встретив взгляд Аш и не обращая внимания на то, что собеседница шипит от боли. - Дизентерия, - пояснила она, уверенной рукой накладывая бинты. - Аш, я предупреждала их, чтобы не хоронили трупы у колодцев. Земля тверже камня. Я говорила им устроить выгребные ямы на пустыре за кузницей*. [В послеримской западной Европе практика захоронения мертвых вдали от жилья и устройства войсковых туалетов появляется с начала пятнадцатого столетия.] Они же срут, где придется! В аббатстве у меня есть случаи дизентерии среди горожан. Больше, чем вчера. А вчера было больше, чем позавчера. Стоит только начаться...
      - А как с припасами?
      - Не хватает свежих трав. Даже в мирных аббатствах не хватает лечебной мяты, золотарника, горького салата, "соломоновой печати"... Бальдина и ее помощницы дают настой ромашки при болях да майоран при растяжениях - вот и все. - Флора вскинула глаза на Аш: - У меня ничего не осталось. Мы делаем перевязки, накладываем швы... - она сухо улыбнулась. - Мои девушки промывают раны лучшими сортами бургундских вин. Наконец-то им нашлось применение.
      Аш с трудом натягивала на плечи камзол. Рикард подал бригандин, принесенный одним из пажей, помог ей просунуть руки в проймы рукавов.
      - Мне надо идти, - сказала Аш, - пока меня не сочли убитой. Дух войска - превыше всего!
      Флора уже склонилась над раненым, у которого челюсть была рассечена рубящим ударом.
      - Мне еще надо закончить обход. Увидимся во дворце. После захода солнца.
      - Да, сэр... - Аш улыбнулась и, чуть покачиваясь, но в общем довольно уверенно двинулась к выходу.
      На первом этаже ее встретил запах крахмала из ароника и клубы горячего пара. Женщины с распаренными руками, подоткнув юбки, склонялись над тазами, громко перекликаясь и перекидываясь грубыми шутками. Аш остановилась за спиной у Бальдины, увидев в дверях Антонио Анжелотти. Итальянец держал в руках пожелтевшую полотняную рубаху и, кажется, готов был разразиться горячим потоком жалоб, но осекся, заметив ее ушибленную руку.
      - Мадонна, Джасси ждет вас на мельнице.
      - Да, я как раз собиралась туда. Пойдем со мной.
      - Босс, - окликнул ее женский голос.
      Аш задержалась, увидев, что Бланш обнимает за плечи дочь. Две головы с одинаковыми крашеными светлыми кудряшками прижимались щека к щеке. Шнуровка на юбке Бальдины спереди была свободно распущена. Живот сильно выдавался вперед. "Перед Оксоном было еще незаметно. Но затяжелела она, должно быть, еще весной. Скажем, под Нейсом".
      - Тебе надо хорошо есть, - автоматически выговорила Аш. - Скажи Хильдегарде, что я велела.
      Бальдина повторяющимся испокон веков движением положила ладони на живот. Зимний свет, дробящийся в клубах пара, покрывал ее фигуру сиянием позолоты. Рядом маячил иконописный лик Анжелотти с золотистыми кудрями точь-в-точь фреска на церковной стене.
      - Отец-то не потерялся? - спросила Аш.
      Бальдина усмехнулась:
      - Сами понимаете, босс.
      - Ну, получишь из отрядной казны лишнюю треть. Теперь эта треть не так уж много и стоит.
      Молодая женщина кивнула. Ее мать, немного смущаясь, попросила:
      - Положите на него руку, босс. На счастье.
      - На...- серебристые брови Аш взлетели вверх. Она коснулась ладонью здоровой руки выпуклого живота и сквозь юбку, рубаху и ткань перчатки ощутила его живое тепло.
      В памяти прозвучал голос карфагенской женщины-врача:
      "Повреждена шейка матки. Она не способна доносить до срока". Горькое сожаление о чем-то - быть может, о несбывшемся - обожгло глаза.
      - На счастье, так на счастье. Когда рожать-то?
      - Где-нибудь на Господню Обедню. Если будет мальчик, назовем по святому Годфри. - Бальдина обернулась на послышавшийся из глубины комнаты зов, отозвалась:- Идем-идем. Спасибочки, босс!
      Аш улыбнулась им вслед и, видя уже собравшийся перед дверями эскорт, направилась через зал к выходу. Анжелотти пристроился рядом.
      - По крайней мере, - заговорила Аш, старательно держась шутливого тона, - я могу поручиться, что это не твоя работа!
      - Слава богу, смазливые мальчишки пока не рожают, - кивнул Анжелотти, хладнокровно улыбаясь. Однако у двери, где в холодном воздухе вырастала башня застывшего пара, он задержался и уже без улыбки коснулся ее руки: Не надо думать о нас как о друзьях, мадонна. Мы - мужчины и женщины, исполняющие ваши приказы. Как и бургундцы. Друзья - это что-то другое.
      Аш ошеломленно уставилась на него. Конечно, если так посмотреть, легче делается. Она рассеянно кивнула. Анжелотти добавил:
      - Может быть, это не совсем правда, но и не совсем ложь. Те, кто переложил на тебя ответственность за решения, - не друзья. От друга не требуют так много, как от тебя, Львица.
      - Прикажешь понимать это как предостережение? - довольно мрачно поинтересовалась Аш. - Пушкари всюду нужны, не так ли? Визиготы найдут тебе дело у осадных орудий - твою команду на стены не пошлют. Вы так дорого обходитесь, что вас поневоле приходится беречь. Ты хоть предупредишь об увольнении, или я просто проснусь однажды утром и обнаружу, что ни тебя, ни ребят Джасси больше нет с нами?
      Овальные веки на мгновение опустились, давая ей время увидеть беспорочное совершенство его лица. Потом он прямо взглянул ей в глаза:
      - Я не о том, мадонна. Начинается мор, голод уже здесь. Очень скоро тебе придется послать нас в бой - и мы пойдем.
      Четыре дня спустя, в отрядной оружейной, Аш оглядывала себя, любуясь новым нагрудником. Если бы не новенькая кожа ремешков креплений, не отличишь от старого панциря миланской работы.
      - Быстро справились... - она свела руки, словно отражая удар. Нигде не тянет, не цепляет...
      - Не моя работа, босс, - скромно возразил Бертран - высоченный кузнец, черный, как черт из пекла. - Я только выровнял вмятину, как учил мастер Джон. А остальное доделали оружейники герцога, они же и крепления сменили.
      - Передай им, что работа офигенная...
      - Босс! - заорал кто-то снаружи. - Босс! Скорей!
      Она обернулась, морщась от боли в разбитом теле. В кузницу, поскользнувшись на обледенелой мостовой, ввалился Адриан Кампин из отряда Виллема Верхекта.
      - Босс, вам бы надо туда!
      - Штурм начался? - Аш уже шарила глазами вокруг. - Рикард, мой меч! Откуда на этот раз?
      Рослый фламандец, раскрасневшийся под плоским шлемом-шляпой, покачал головой:
      - У северо-восточных ворот, босс. Не знаю, что там. Может, и не атака. Кто-то подходит.
      - С той стороны?
      - Да.
      - Черти траханые!
      Рикард подбежал из глубины кузницы, с перевязью и мечом через плечо и с курткой Аш в руках. В следующие несколько секунд Аш чуть не взбесилась, пытаясь отвечать одновременно на вопросы командиров копий, толпой вбежавших следом за Кампииом, и на вопросы Ансельма и герцогини Флориан, влетевших следом за рыцарями. Наконец она не выдержала и проревела:
      - Заткнитесь!
      Воцарилась тишина, только потрескивали угольки в горне.
      - Удвоить посты на стенах, - быстро распорядилась Аш. - Возможна вылазка. Роберто, возьмешь двадцать человек, и за мной, к северо-восточным воротам; Флориан...
      Герцогиня выхватила из рук Бальдины свой мешочек с травами:
      - Я с тобой.
      - И не думай! Чертовы визиготы только и мечтают о возможности подстрелить бургундскую герцогиню. Тебя проводят во дворец.
      - Я что, неясно выразилась? - пробормотала Флора дель Гиз и ухмыльнулась, взглянув на Аш. - Ты сама не устаешь напоминать, что дух войск - важнее всего. Герцогине подобает смело стоять на крепостной стене.
      - Ты не герцогиня, а... черт, времени нет! Рикард высоко поднял форменную куртку, держа ее за плечи. Аш сжала в кулаки руки в латных перчатках и поднырнула снизу, стараясь попасть кулаками в широкие проймы рукавов. Пару секунд она задыхаясь, путалась в складках материи и наконец пробилась наружу, вынырнув из ворота. Рикард опоясал ее мечом, подтянул пряжку, и Аш, развернув пояс так, чтобы рука удобно ложилась на рукоять, выхватила у него плащ, нахлобучила на голову капюшон и вышла на улицу.
      Слишком холодно для верховой езды - можно застудить лошадь. Широким шагом, переходящим иногда в бег, до северо-восточной стены добрались меньше, чем в полчаса. На безлюдных улицах попадались то и дело патрули. Со стен смотрели солдаты. Ни лая собак, ни мычания коров; яркое прозрачное небо светилось голубизной, и было так же пустынно, как и земля. Голуби давно пропали. От зимнего ветра слезились глаза и захватывало дух.
      Аш, отдуваясь, поднялась на верхнюю площадку ворот и нашла там Оливера де Ла Марша с двумя десятками бургундских рыцарей. Высокий бургундец, ладонью прикрывая глаза от солнца, смотрел на северо-восток.
      - Ну? - спросила Аш.
      Биллем Верхект подбежал к ней от башни и указал:
      - Вон там, босс.
      За спиной у нее вспыхнула перебранка: де Ла Марш заметил присутствие герцогини, и Флоре пришлось отбиваться от града бурных упреков в неосторожности - но Аш было не до того.
      - Что, мать его, там такое?
      Рикард протолкался к ней. Под мышкой парень нес ее салад, не самый лучший, но отличного качества. Аш взяла у него шлем и помедлила, застыв на резком ветру с непокрытой головой: женщина со шрамами и патлами серебристых волос, отросших уже ниже ушей.
      Аш покосилась на ближайшего к ней капитана стрелков, указала взглядом на Флору:
      - На сколько отсюда бьет арбалет?
      Людмила Ростовная улыбнулась кривой от заживающих ожогов улыбкой:
      - Ярдов на четыреста, босс.
      - А сколько отсюда до их передовой линии?
      - Этак четыреста один, босс.
      - Отлично. Если кто-нибудь высунется хоть на ярд вперед, продырявьте его немедленно. И посматривайте насчет осадных орудий.
      - Да, босс!
      Палатки визиготов под безоблачным небом светились белизной. Струйки дыма тянулись к небу из-под дерновых крыш землянок, окружавших эту часть города. От конных рядов доносилось ржание лошадей. Аш присмотрелась: ни одной осадной машины в поле зрения. В пяти сотнях ярдов от стены суетились люди, раздвигались ряды солдат; и что-то еще двигалось между палатками вдоль дороги, тянувшейся по берегу реки. Кони? Флаги? Вооруженный отряд или безоружные?
      Рикард протер заслезившиеся глаза:
      - Цветов отсюда не разберу, босс.
      - И я... хотя... кажется, вижу! - Аш уцепилась за локоть стоявшего рядом Ансельма, и он улыбнулся ей из-под забрала. - Милый Христос. Роберт, или мне это кажется?
      Впервые за много недель голос ее старого товарища прозвучал легко и беззаботно:
      - Стареешь, девочка? Зрение слабое?
      - Красный полумесяц, так его и так! - выкрикнула Аш. Шум голосов за ее спиной оборвался. Аш повторила: - Турки!
      - Мудозвоны долбанные! - высказалась герцогиня Флора (к счастью, на малоизвестном жаргоне наемников). Джин Шалон неодобрительно выпятила губки, осуждая тон высказывания; Оливер де Ла Марш, знаток языков, едва не подавился.
      Стройная колонна всадников рысцой продвигалась через расположение визиготских войск. В морозной дымке Аш только и сумела рассмотреть, что белые вымпелы с красными полумесяцами, желтоватые плащи всадников да белые шлемы. На фоне неба наконечники копий были бы ясно видны - стало быть, копьеносцев нет. Колонна, извиваясь, прошла между шатрами лагеря и выдвинулась на ничейную землю под стеной; кони с опаской выбирали путь по окаменевшей на черном морозе комковатой грязи. Сотня, другая... пятьсот человек!
      - Что они делают? Глазам не верю! - Аш снова выругалась, обхватила руками плечи Людмилы и Виллема. - Молодцы, вовремя заметили! Но какого черта они затевают?
      - Если они намерены атаковать, то это безумие, - заметил Оливер де Ла Марш и, сделав над собой заметное усилие, повернулся к Флоре дель Гиз: Как видите, мадам, на стенах у нас имеются пушки.
      Флора ответила ему взглядом, означавшим: "Сама знаю, с какого конца аркебуза палит"; за последний месяц Аш не раз видела у нее на лице это выражение.
      - Не стрелять, - сказала она.
      Тон приказа. Ла Маршу потребовалось всего мгновенье, чтобы ответить:
      - Слушаюсь, мадам.
      Аш скрыла улыбку, пробормотала:
      - Подумать только, а я еще сомневалась, по силам ли тебе роль герцогини!
      - Врачам привычно говорить людям, как им поступать, - Флора оперлась руками о парапет, не сводя глаз с приближающихся всадников, - даже если они сами точно не знают, как лучше...
      - Особенно тогда, - понимающе кивнула Аш. Она торопливо надела шлем и застегивала пряжку. Турецкие всадники уже приблизились настолько, что видны были круглые щиты и круто изогнутые луки. Белизна шлемов объяснялась просто: каждый был обмотан белой тканью, ниспадавшей сзади на шею.
      - В самом деле, турки, - проговорил де Ла Марш. - Знакомый вид. Отборное войско султана, его янычары.
      Почтительный ужас на лицах окружающих ясно говорил, что и люди Аш, и бургундцы разделяли мнение старого воина.
      - Ладно, пусть они горячей дерьма, но здесь-то что им надо? Зачем они тащатся к городу? - Аш в раздражении чуть не вывалилась из амбразуры. Крупное подразделение визиготов - судя по орлу, Четвертый легион Лептис Парвы - подтягивалось к передней линии редутов, но остальные пока не проявляли никакого беспокойства. Наблюдали и выжидали.
      - Если они намереваются войти в город... - де Ла Марш оставил фразу висеть в воздухе.
      Аш поймала себя на том, что видит в кавалерии янычаров не возможного противника, а только перебирающий копытами запас продовольствия. Вьючных лошадей в колонне не было видно.
      - Если бы они намеревались войти в город, визиготы бы их не пропустили.
      - Именно, мадам капитан!
      - Не допустят же они, чтобы осажденный гарнизон усилился пятью сотнями турецких воинов! Какого хрена!
      Роберт Ансельм фыркнул. Аш хлестнула его взглядом. Широкоплечий англичанин зажимал нос рукавицей, удерживая смешок, но, перехватив ее взгляд, расхохотался во весь голос:
      - Вот того самого! Да ты посмотри, посмотри, девочка! Это же чистое сумасшествие - так кто, по-твоему, за ним стоит?
      Колонна подошла уже так близко к воротам Дижона, что можно было различить черты лица. Среди турок мелькали лица европейцев. Не так уж много: не больше пяти десятков. Аш прищурилась против ветра.
      Над кучкой европейцев развернулся огромный желто-красный штандарт, мелькнуло личное знамя. Ветер развернул складки, и на секунду всем глазам открылся герб. Послышались изумленные восклицания, и вдруг по стенам разнеслось восторженное "Ура!"
      Аш моргнула, не веря своим глазам: синий вепрь в кайме белых пятиконечных звезд.
      - Святое дерьмо!
      Имя уже звучало, перелетая с бастиона на бастион, но Роберт Ансельм не отказал себе в удовольствии договорить:
      - Джон де Вир, - сказал он. - Тринадцатый граф Оксфорд.
      2
      Короткая перекличка - и ворота Дижона отворились ровно настолько, чтобы пропустить пять сотен всадников. Аш мигом слетела по лестнице, цепляя ножнами за стены узких пролетов и сталкиваясь на бегу со своими. Роберт Ансельм и Оливер де Ла Марш не отставали ни на шаг.
      - Оксфорд! - Роберт восторженно выкрикивал боевой клич отряда де Вира. - Оксфорд!
      Толпа встречающих стекла с надвратного бастиона в тот самый миг, когда захлопнулись огромные ворота. Оглушительно заскрежетали железные брусья засовов. В спину Аш с размаху ударило тяжелое тело - падая, она развернулась и уцепилась за налетевшего на нее человека: Флора, путаясь ногами в парчовой, расшитой самоцветами юбке, громко выругалась.
      - Это он? Он! Он же настоящий сумасшедший, - восклицала она.
      - Скажи что-нибудь новенькое! Огромный отряд оттоманских турок может, и больше пятисот! - выстроился в каре на рыночной площади за воротами. Ледяной ветер трепал хвосты и гривы коней. Кобылы. с одного взгляда определила Аш, крепкие светло-гнедые кобылы, и всадники, сидящие в седлах из крашеной кожи молча и неподвижно.
      Из гущи гнедых кобыл вырвался серый мерин, следом еще трое. Над головой переднего всадника развевалось желто-голубое знамя. Латник-знаменосец ехал с непокрытой головой, короткие льняные кудри развеваются, улыбка - во весь рот. Виконт Бомон. Сам де Вир ехал на своем сером следом за тремя младшими братьями: Джоном, Джорджем и Томасом.
      Граф Оксфорд соскочил с седла, не глядя бросил поводья - Аш заметила, что подхватил их Томас Рочестер, - и сорванным в боях голосом прогрохотал:
      - Мадам капитан Аш!
      - Милорд Оксфорд... уф-ф! - выдохнула Аш, оказавшись в сокрушительных объятиях англичанина. Она успела порадоваться, что надела кирасу - в кольчуге плохо пришлось бы ее ребрам. Впрочем, и кираса не очень-то спасла - Аш вздрогнула от боли в боку. Не разжимая медвежьих объятий, Джон де Вир со слезами на глазах спрашивал:
      - Спаси вас господь, мадам, здоровы ли вы?
      - Здоровехонька, - пропыхтела Аш, - только... пустите...
      Она увидела, что все англичане либо заливаются слезами, либо возбужденно болтают, размахивая руками. Бомон что есть сил тряс руку Оливера де Ла Марша, Дикой де Вир обнимался с Ансельмом, Томас и Джордж громко рассказывали что-то обступившей их толпе бургундских рыцарей. Янычары бесстрастно взирали с седел на это представление, проявляя разве что легкую заинтересованность.
      Джон де Вир не таясь утирал слезы. За несколько месяцев, прошедших с их расставания, кожа его побледнела. Ноги по колено в зимней грязи, но в остальном - Аш, подбоченившись, оглядела его с головы до ног - англичанин в своей потертой броне, с влажными голубыми глазами казался таким знакомым, что у нее защемило сердце.
      - Господи, - сказала Аш, - как же я рада вас видеть!
      - Мадам, золотые слова!
      Граф потряс сжатые вместе ладони - то ли выражая восхищение, то ли пытаясь согреться. Его взгляд устремился на толпу встречающих. Аш проследила его взгляд и отметила, что он не сразу поверил своим глазам.
      - Порази меня господь, так, значит, правда? Ваш лекарь - наследник Карла? Ваш Флориан стал герцогиней Бургундии?
      - Чистая правда, - Аш не сумела сдержать улыбку, хотя улыбаться было больновато. Чуть поразмыслив, она добавила: - Милорд.
      - Избавьте меня от вашего "милорда", - воскликнул граф. - Дайте лучше вашу руку.
      Аш стянула перчатку и стиснула его руку, сама растрогавшись чуть не до слез.
      - Если на то пошло, вы можете гордиться: ни один англичанин до вас не нанимал в свой отряд царствующих князей Бургундии - а ведь Флора все еще в списке моего отряда, и мы по-прежнему числимся за вами.
      - Тем больше оснований у вас было ожидать моего возвращения.
      Флора дель Гиз прошла сквозь толпу, расступавшуюся перед герцогиней. Граф Оксфорд изящно преклонил перед ней колено. Его примеру последовали братья де Вир и виконт Бомон, а следом - и бургундские рыцари.
      - Да пребудет с вами господь, мадам доктор, - непринужденно приветствовал ее Джон де Вир. - Вам выпала трудная доля, которую не всякий мужчина согласился бы принять на себя.
      Аш открыла рот, подумала и закрыла; стояла, заложив руки за спину, выжидая, пока заговорит Флора. "Герцогиня Флориан", - старательно напомнила она себе.
      Флора вдруг ослепительно улыбнулась:
      - Нам надо поговорить, милорд Оксфорд. Ваши люди все здесь, или есть еще?
      - Это все, - отвечал Оксфорд, поднимаясь на ноги. Аш заметила, как он невольно оглянулся на стройные ряды янычарского войска. - К сожалению, мадам, я почти не говорю на их языке. Вот мой единственный переводчик. Граф указал на усатого воина в кольчуге и остроконечном шлеме.
      Он из Валлахии: "войник", вступивший в турецкое войско. У вас кто-нибудь говорит по-турецки?
      Аш, взглядом испросив позволения у Флоры, отозвалась:
      - Только не я, милорд. Но, думаю, кто-нибудь найдется. Роберт, - она кивком подозвала помощника. - У нас кто-нибудь говорит по-турецки?
      - Я говорю, - Ансельм отвесил неловкий поклон графу и, выпрямившись, указал на итальянца-канонира, стоявшего поодаль с Людмилой Ростовной и стрелками. - И Анжелотти тоже. Мы с ним воевали в Мореа* [Театр военных действий в Греции, во время войны турков с Венецией.] в шестьдесят седьмом-восьмом. Кажется, даже и до семидесятого. Какой-то чертов флорентиец прострелил мне ногу, я и утащил Анжелотти в Адриатику. До тех пор ни разу не бывал в море. - Он перевел дыхание, неуверенно посмотрел на графа. - Да, я говорю по-ихнему.
      - Вот и хорошо, - рассеянно одобрил граф. - Неприятно зависеть от единственного человека, которого, к тому же, в любую минуту могут убить.
      Он не сводил взгляда с Флоры дель Гиз в ее женском наряде, и Аш заметила, как он ошеломленно тряхнул головой.
      Потеряв терпение, она поторопила:
      - Милорд, вы не хотите рассказать нам, что произошло?
      - Я собирался рассказать обо всем герцогине, - у губ графа обрисовались веселые морщинки, - но я уверен, что она и вам позволит послушать.
      Флора дель Гиз, стоявшая рядом в окружении фрейлин, бургундской знати и копья Томаса Рочестера, который сам себя назначил телохранителем, ухмыльнулась во весь рот:
      - И не подумаю!
      - Может, и позволит, может, и позволит, - пробормотала Аш, подмигнув Джону де Вир, и добавила: - Познакомьтесь с капитан-генералом бургундской армии, милорд. Дева Дижона к вашим услугам.
      Де Вир несколько секунд остолбенело пялился на нее, а потом разразился лающим хохотом. К нему присоединились Бомон и братья де Вир. Аш видела, что граф краем глаза замечает, как ощетинились бургундцы, но это только усиливало его веселье. Англичанин крепко хлопнул ее по плечу:
      - Так-то вы соблюдаете нашу кондотту, мадам?
      - Теперь, когда вы вернулись, я готова исполнять ваши приказания, милорд.
      - Еще бы! - светлые глаза англичанина лучились смехом. - Разумеется. Но, будучи англичанином, мадам, я предпочитаю оставить Святых Дев иностранцам. Так оно спокойнее. - И уже серьезно добавил: - Когда до вас доходили последние новости из-за стены?
      Флора мрачно призналась:
      - Уже три недели, как мы ничего не знаем.
      Роберт Ансельм пояснил:
      - Визиготы не пытаются штурмовать стены, милорд, но они заперли город покрепче утиной задницы.
      - Стало быть, и лазутчики не справляются?
      Аш моргнула. Блеск полуденного солнца слепил глаза.
      - Они замкнули кольцо и с тех пор сидят крепко. Ни один разведчик или гонец не сумел пробиться сквозь осаду.
      Де Вир помрачнел, но промолчал.
      Роберт Ансельм цинично добавил:
      - Когда разведчики стали возвращаться по кускам, в виде ядер для катапульт, мы перестали посылать новых. Последним был тот француз, Арман де Ланнуа. - Роберт покачал головой. - Пошел на корм воронам на прошлой неделе. Не понимаю, чего ему так уж приспичило выбраться отсюда!
      - Могу объяснить, мастер Ансельм, - сухо проговорил граф. Все его возбуждение иссякло, и стало видно, что он натянут, как струна. Герцогиня, желательно, чтобы ваши советники тоже услышали об этом.
      Аш не дала Флоре ответить.
      - Каким образом, милорд, угораздило вас попасть сюда? - она заметила, что размахивает руками не хуже англичан, и прижала локти к бокам. - Вы что, от Карфагена поплыли в Константинополь? И виделись с султаном? Это ваши войска? Какого хрена?
      - Все в свое время, мадам. И герцогиня также должна услышать мой рассказ. - Джон де Вир на мгновенье оторвал взгляд от лекаря в грязном парчовом платье, чтобы взглянуть на горевшее в зимнем небе белое солнце. Несомненно, - сказал он, - вы - герцогиня Бургундии, так же, как покойный Карл был ее герцогом. Скажите, мадам... да нет, вы должны быть тем же, чем был герцог Карл, - не то над нами сейчас не светило бы солнце!
      Флора поднесла грязную измазанную руку к белому Вересковому кресту на груди. Скромный крест, вырезанный из того же материала, что и ее герцогский венец, висел на золотой цепи. Аш увидела, что костяшки пальцев, сжимающих крест, побелели. Флора не сразу решилась поднять взгляд на окружавших ее рыцарей.
      - Она - преемница Карла, - сказал Оливер де Ла Марш тоном человека, услышавшего, как оспаривают закон природы, подобный череде приливов или каждодневному возвращению солнца.
      - О да, она настоящая герцогиня. - Аш неуютно переступила с ноги на ногу, ощутив вдруг заново и холодный ветер, и боль в ребрах. "Теперь она цель, которую стремятся уничтожить Дикие Машины". - И вот что я вам скажу, милорд Оксфорд. Фарис это знает. Она сидит там в лагере - сидит уже пять недель зная, что Флориан - человек, которого она должна убить. И до сих пор она пальцем о палец для этого не ударила!
      Высоко подняв брови, Джон де Вир обвел глазами разрушенные здания и опустевшие улицы Дижона. Аш передернула плечами:
      - Да, она ждет, пока голод и болезни сделают дело за нее, но она полностью отказалась от штурмов. Я бы отдала половину полковой казны за возможность послушать, что говорят ее офицеры. И вторую половину - если бы могла услышать, о чем она сейчас думает.
      Граф Оксфорд пробормотал:
      - Кажется, я мог бы вам это сказать, капитан Аш.
      С запада донесся отдаленный гул осадного орудия. Земля под ногами слабо содрогнулась.
      - Уведите своих турок от стены, - повелительно проговорила Флора. Собираем военный совет. В тепле!
      Пока в личных покоях герцогини собирался двор, графа Оксфордского снова окружили бургундские лорды: обменивались приветствиями, расспрашивали. Капитан янычар следовал за графом с выражением вежливого недоумения на лице.
      Аш с изумлением заметила, что все турки одеты одинаково: в желто-коричневую накидку на кольчугу с широкими свисающими рукавами, на поясе кривой меч, щит, лук; на головах шлемы, обернутые длинными ниспадающими на спину полосами ткани. Единообразие одежды и схожесть бородатых лиц создавала впечатление, что в комнате рядом с Аш не двадцать разных людей, а один человек, повторенный двадцать раз. Особенно заметно это было в сравнении с пестротой ее собственного эскорта - копья Тома Рочестера, - одетого в самый невероятный набор шлемов, кольчуг и лат, в разноцветных, по вкусу владельца, штанах. Пожалуй, единственное, что объединяло их всех, - это протертые до дыр колени.
      - Кормить их нечем, - сухо сказала Флора, подходя к Аш, и пояснила, перехватив ее взгляд: - Я говорила с Генри Брантом, и с кастеляном Дижона. У нас и для своих продовольствия не хватает.
      - Попробуй взглянуть на это дело по-другому: пятьсот лошадей - это двести пятьдесят тонн мяса.
      - Господь милосердный! Девочка моя, ты думаешь, они согласятся?
      - Турки-то? Ни за что на свете. Но давай не будем раньше времени создавать себе проблемы, - задумчиво проговорила Аш. - Сперва послушаем, зачем он их сюда притащил.
      Застекленные окна герцогских покоев не пропускали внутрь ледяной ветер, но он врывался в каминную трубу и завывал там, едва не заглушая негромкий говор собравшихся. Над кроватью здесь еще висел шелковый балдахин, а кресла не отправились пока в камин, где, тем не менее, ярко горел огонь.
      Флора вызывающе глянула на Джин Шалон:
      - Вина со специями, тетушка.
      - Да, герцогиня-племянница, разумеется! Сию минуту! Если на кухне что-нибудь осталось...
      - Если это ворье не заныкало где-нибудь хоть один бочонок, - заметила бургундская герцогиня, - значит, пора сдаваться визиготам...
      Аш фыркнула. Флора повернулась к ней спиной и вышла на середину комнаты. Люди бессознательно расступались, давая ей дорогу. Аш закусила губу, поймала себя на этом и насмешливо тряхнула головой. Не завидует же она, в самом деле!
      Флора приказала пажам:
      - Придвиньте кресла к очагу. Незачем вымерзать во время совета.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49