Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Сцены страсти

ModernLib.Net / Сентиментальный роман / Джеймс Дина / Сцены страсти - Чтение (стр. 14)
Автор: Джеймс Дина
Жанр: Сентиментальный роман

 

 


      – А я и не хочу, чтобы ты был моим отцом.
      Он резко откинул назад голову и ударился о спинку кровати.
      – Черт! – Потом выдохнул: – Помоги мне, Господи!
      Миранда почувствовала под собой твердость его члена. Помимо собственной воли она начала двигать бедрами, перемещаясь из стороны в сторону, будто искала наилучшее положение.
      Шрив застонал. Его руки крепче сжали ее.
      – Ты не должна это делать. Я не могу. Ты слишком молода, чтобы понимать, чего ты хочешь. Я соблазнил тебя.
      – Я знаю.
      – Ну, тогда ты знаешь, что не должна здесь находиться. Ты еще девочка. Тебе надо быть в школе.
      Она опустила голову.
      – Это мне тоже известно, но я уже не девочка и никогда больше ею не буду.
      Он погладил ее по волосам. Его взгляд был устремлен в потолок; огонь желания сжигал его. Его тело само реагировало на ее прикосновение. Он знал, что она это тоже почувствовала. Он сердито тряхнул головой.
      – Это неправильно.
      Она потянулась вверх, прижимаясь к нему всем телом.
      – Конечно, неправильно. Я не могу спать без тебя. Ты сам разбудил во мне это желание.
      – Нет! Боже мой, нет!
      Дотронувшись губами до его подбородка, она начала ласкать его, слегка покусывая зубами. Не имея сил сопротивляться, Шрив наклонил голову и нашел ее губы.
      Руки Миранды скользнули вниз, к его бедрам.
      – Миранда, не делай этого.
      Вместо ответа она взяла в руки член и направила его в нужное место. Она сжала бедра и скрестила лодыжки, образуя тоннель чувственности, влажный и горячий.
      Шрив застонал будто под пыткой. Миранда опять начала теребить зубами его подбородок. Ее пальцы, скользнув по его груди, нашли его соски и начали пощипывать и царапать их. Шрив подался вперед.
      – Когда я научил тебя этому? Она захихикала.
      – Месяца три или четыре назад. – Его член вошел в нее, и она еще сильнее сжала вагинальные мышцы.
      – Миранда, я буду проклят за это. – Голос Шрива был хриплым от наслаждения.
      Если сначала он говорил холодно, пытаясь заставить ее уйти, то теперь его голос звучал чувственно, страстно.
      Она приняла его в себя. Уперевшись руками в кровать, она приподнялась, одновременно подавшись бедрами вперед. Он начал двигаться в ней, поднимая ее, упиваясь нарастающим возбуждением, освобождение от которого могло дать только его движение в ней.
      – Миранда! – Крик наслаждения сорвался с его губ, когда он проник в нее глубже, выше, чем когда-либо прежде. Его руки сжали ее ягодицы, заставляя и ее подняться до вершин наслаждения. Волны возбуждения начали формироваться в ней. Она не могла сдвинуться, не могла уклониться, не могла скрыться от силы, которая рождалась в ней. Ее тело сливалось с его телом, наполняясь волнующим напряжением.
      Когда оно достигло апогея, она могла лишь принять это. Наслаждение, волна за волной, прокатилось по всему ее телу. Она вскрикнула и вцепилась пальцами в простыню. Шрив, державший ее в объятиях, стал приподниматься с ней вместе в поисках сладостных ощущений. Наконец, оказавшись на вершине блаженства, она вскрикнула вновь.
      Ее зубы сжали его плечо. Горячий лоб прижался к его груди.
      – Прошу тебя, – в забытьи умоляла она. – Прошу, не надо, прошу, не надо, прошу…
      Новый взрыв! Мрак и ревущий звук. Громкие удары его сердца. Его вздымавшаяся грудь поднимала ее на головокружительную высоту. И он – внутри нее!
      – …хватит, хватит, хватит…
      Слова замерли у нее на губах, превратившись в шепот.
      Она заснула, прежде чем он расслабился. Он осторожно отодвинулся от нее и расправил на ней одежду. Нежно, как отец ребенку, он подложил ей под голову подушку, потом улегся рядом и укрыл их обоих одеялом.
      Вздохнув, она устроилась в кольце его рук. Он застонал, будто его распяли, и положил руку ей на талию.
 
      – Я уже давно не маленькая девочка.
      – Ты была неопытной и невинной. – Он сидел на краю кровати, спиной к ней. Мягкий утренний свет струился из окна.
      Она лежала на боку, укрытая одеялом. Воздух в комнате был пронизан ароматом ночи их любви.
      – Я была девственницей, ну и что? В душе я была гораздо старше своих лет.
      Он презрительно фыркнул.
      – Ты была младенцем. Я совратил тебя. Я точно знал, что я делаю, знал каждое слово, каждый жест. Я играл эту сцену сотни раз.
      – Сотни раз?
      – Ну, может быть, не сотни, – признался он, усмехнувшись.
      – Ты был очень хорош.
      Он повернулся к ней. Его руки легли на подушку по обе стороны ее лица.
      – Почему ты не злишься, черт возьми? Она взглянула в его мрачное лицо, лицо Ромео на утро после соблазнения Джульетты. Его прекрасные черные волосы были в беспорядке, выбившиеся пряди падали на лоб. На подбородке красовался синяк, красиво очерченные губы распухли от поцелуев, которыми они обменивались со страстным самозабвением.
      – Потому что я влюбилась в тебя. В самый первый раз, как только увидела. – Она улыбнулась своим воспоминаниям. – Ты подмигнул мне.
      – Нет! Черт побери! Нет! Это был Ромео. А я – не он.
      – Конечно. Ты – Шрив. И как говорит Ада, эгоизм бывает очень удобным. Ты попал в зависимость.
      – Я тебя не понимаю.
      – Ты нуждаешься во мне. Ты хочешь, чтобы я была твоей актрисой. Ты сделал все, чтобы удержать меня. Ты меня целовал. Ты учил меня играть. Ты соблазнил меня. Ты спас меня из лап моего порочного отчима. А от меня требуется только одно – играть.
      – Бог мой! – Шрив вскочил и отошел в другой конец комнаты. Она следила за ним взглядом, красота его обнаженного тела вновь заставила ее ощутить жар желания. Он же, стараясь сохранить самообладание, лишь укоризненно посмотрел на нее своими черными глазами. – Не говори мне таких слов.
      – Почему? Я сказала всего лишь чистую правду.
      Он упрямо покачал головой, стряхивая прядь черных волос, упавшую ему на лоб.
      – Дело не только в этом. Нас связывает нечто гораздо большее.
      Она облизнула пересохшие губы.
      – Ты так считаешь?
      В его взгляде появилось раздражение, но предательский орган напрягся и увеличился в размерах.
      Полуприкрыв глаза, Миранда протянула к нему руку.
      – Иди сюда, Шрив. Ложись рядом со мной. Когда он медленно повернулся, его лицо выражало непокорность. Но тело отреагировало помимо его воли. Он бросился на постель и обнял Миранду.
      – Черт возьми, – простонал он, – ты соблазняешь меня.
      Она зажала ему рот рукой, когда он хотел поцеловать ее.
      – Верно. Разве у меня был не самый лучший в мире учитель?
      Он хотел возразить, но она удержала его, прижав руки к его груди.
      – Выслушай меня. – Слова прозвучали тихо как дуновение ветра. – Только выслушай. А потом мы займемся любовью.
      Он застонал, слегка отодвигаясь от нее. Она легла на спину, сложив руки на груди. Ее поза напомнила ему Джульетту в гробу.
      Миранда медлила, подыскивая слова. Наконец она решительно вздернула подбородок.
      – Мой отец был капитаном кавалерийского полка. Его убили индейцы сиу и надругались над его телом. В пургу я пошла в полковой госпиталь, чтобы увидеть его тело.
      Он в ужасе посмотрел на нее.
      – Одна?!
      Она повернулась к нему и посмотрела ему прямо в глаза.
      – Ты не понимаешь. Я не из любопытства пошла взглянуть на тело отца. Я не была глупым ребенком, решившим в последний раз взглянуть на дорогого человека. Я знала, что душа моего отца покинула его тело. Но то, что сделали с ним сиу, было доказательством его храбрости. Они не хотели, чтобы их заклятый враг вкушал радости рая на небесах. Конечно, я в это не верю. Но они верят. Должно быть, они очень его у-уважали. – Энергично заморгав глазами, она отвернулась.
      Его теплая рука легла ей на плечо.
      – Миранда, я не знал…
      – Мы с мамой покинули форт Галлатин в разгар зимы. Тогда я не понимала, почему мы так поспешно уехали. Теперь понимаю. Должно быть, моя мать боялась полковника Уэстфолла. Но когда он пришел и сделал ей предложение, она вышла за него замуж. Она должна была плюнуть ему в лицо! – выкрикнула Миранда, сжав кулаки.
      – Миранда! Солдатам платят за то, что они воюют с индейцами. Когда мужчины воюют, они погибают.
      Она не слушала его, но когда она вновь повернулась к нему, ее голос уже обрел силу. Когда Миранда закончила свой рассказ, Шрив крепко сжал ее плечо и легонько встряхнул ее, пытаясь вызволить из того ада, в который она погружалась.
      – Мне не следовало убегать. Я должна была остаться и удержать ее. Она не должна была выходить замуж за человека, который убил ее мужа.
      – Ты не знаешь этого. Тот человек, который рассказал тебе об этом, мог быть просто сумасшедшим. Не забывай: это были только его слова. А суд, как ты говоришь, оправдал Уэстфолла.
      Она опять напряженно посмотрела на него.
      – Да, у меня нет доказательств. Но настанет день, когда я найду способ заставить его признаться во всем.
      Шрив покачал головой.
      – Оставь эту затею. Не трать время понапрасну. Он никогда в этом не признается. Он ведь не дурак.
      – Может быть, он и не дурак, но он признается. Я заставлю его. И благодаря тебе, я знаю как. – Легкая улыбка мелькнула у нее на лице.
      Шрив с недоумением посмотрел на нее.
      – Он – это Клавдий, моя мать – Гертруда. А я – Гамлет. Не Офелия. Да, я играла ее – недалекую, глупую, слабую. Как я ее презираю! – Ее жаркая речь удивила его. – Нет, я не Офелия. Я – Гамлет. А «зрелище – петля, чтоб заарканить совесть короля».

АКТ ТРЕТИЙ
Чикаго и Вайоминг, 1883

Сцена первая

      Привет сестре любимой.

      – «Что не выйдет? Лишь натяни решимость как струну, – и выйдет все». – Миранда прижалась к Шриву. Его лицо, темное от грима, возвышалось над ней. Она положила голову ему на плечо.
      Публика затаила дыхание.
      Ее руки потянулись к его густым локонам. Он наклонил голову вниз, и их губы встретились. Поцелуй был таким долгим, а разыгранная страсть такой убедительной, что по залу пронесся восторженный гул.
      Добившись желаемого эффекта, она высвободилась из его цепких объятий и отошла в другой конец сцены. Там она резко повернулась, предоставив зрителям возможность увидеть ярко-алую подкладку ее плаща, сверкнувшую как пламя в темноте. Вытянув длинный палец с кроваво-красным ногтем, она начала объяснять, как они уничтожат ничего не подозревающего короля Шотландии.
      Ее голос был ужасен в своей настойчивости, своей решимости.
      Шрив произнес свою реплику; его лицо отражало в равной мере ужас и восхищение. «Лишь сыновей рожай». Он прошел в центр сцены, чтобы произнести роковую клятву убить своего кузена.
      Она пошла следом, ее горящие голубые глаза следили за ним, на губах блуждала улыбка. Она была похожа на огромную кошку с острыми зубами, ждущую свою жертву. Поднявшись на три ступеньки на возвышение в глубине сцены, она остановилась. Ее рука по-хозяйски погладила резной подлокотник трона.
      Шрив повернулся к ней, поднялся на те же три ступеньки с другой стороны трона. Они посмотрели в глаза друг другу. Казалось, искра пробежала между ними. Публика затаила дыхание. Потом он резко привлек ее к себе и поцеловал, грубо, чувственно. Она ответила ему с таким же самозабвением. Как два коварных хищных зверя, они извивались в объятиях друг друга. Потом он отступил. Они оба взглянули в зал. Ее лицо было отражением чувственного возбуждения и желания. Его – жестокого властолюбия и похоти.
      – «Идем к гостям и будем веселиться. – Он подхватил ее на руки. – Пусто ложь сердец прикроют ложью лица».
      Первый акт закончился; занавес опустился. Несколько минут потрясенная публика сидела неподвижно, потом разразилась бурными аплодисментами.
      За кулисами Шрив опустил Миранду на пол.
      – Ты слишком медлила. У тебя были чересчур большие паузы. Я уже подумал, что мне придется говорить твою реплику вместо тебя.
      – Ты напрасно беспокоился за меня. Ты вступил слишком быстро. Надо дать им время осознать то, что я сказала. Они ведь не знают пьесу так хорошо, как знаем ее мы.
      Он угрожающе нахмурился.
      – Ты дала им слишком много времени. Они уже начали скучать.
      – Ты невыносим. Они вовсе не скучали. – Она повернулась и пошла в гримерную.
      Он последовал за ней, продолжая спорить.
      – Ты недостаточно долго держала поцелуй. Мы могли бы продлить его еще секунд на пять.
      Ада Кокс тяжело вздохнула, снимая тяжелый плащ леди Макбет с плеч Миранды.
      – Еще пять секунд! – Миранда обратилась к Аде, своей костюмерше и наперснице, ища в ней сторонницу в споре. – Еще пять секунд – и нас бы закрыли за нарушение приличий. Я уже слышала, как пуритане в зале набрали в легкие побольше воздуха, чтобы поднять крик.
      Ада сняла с нее кожаные краги и воротник, составлявшие часть ее костюма.
      – Она, вероятно, права, Шриви, мой мальчик.
      Он в раздражении обернулся.
      – Глупости. Ты ведь этого не видела? Мы могли бы продлить его еще на пять секунд. Аплодисменты были бы оглушительными.
      – Ты и так получил бурные аплодисменты. – Ада расстегнула платье Миранды и помогла ей надеть длинную белую ночную сорочку.
      – Ему все мало. Еще пять секунд! Невозможно. Кто-нибудь мог зашикать. Кому-то такой поцелуй мог показаться слишком затянутым. – Миранда села к туалетному столику и сняла тяжелый черный парик с прикрепленной к нему сверкающей диадемой.
      – Аплодисменты могли быть продолжительнее, – проворчал Шрив.
      Ада шутя толкнула его в плечо.
      – Да хватит тебе! Они хлопали целых две минуты. Какой ты жадный до славы. Всегда был таким, таким и останешься. – Она потянулась и расстегнула тяжелый плащ Макбета.
      Через пару минут Шрив и Миранда были уже одеты для второго акта. Миранда выпила стакан воды. Шрив подал ей руку. Она вложила в нее свою ладонь.
      – Не мешай моему выходу, – сказал он. – Пусть они прочувствуют его в полной мере.
      – Не жди слишком долго. Это замедлит темп всей сцены.
      – Я научил тебя всему, что ты знаешь об актерской игре. Почему ты не делаешь все так, как я тебе велю?
      – Потому что я не марионетка.
      Его гневный взгляд был как раз кстати, когда он оказался на сцене перед лицом Банко.
      – Я собрал всю информацию, которую вы просили, мисс… э-э… Миранда. – Генри Келлер – частный сыщик из агентства Пинкертона – протянул ей конверт.
      – Пожалуйста, называйте меня просто Миранда. – Она открыла конверт и развернула аккуратно сложенный отчет. Сердце у нее болезненно сжалось, когда она пробежала его глазами. Он был коротким. Рейчел Драммонд. Место рождения: Чикаго, Иллинойс. Школьные успехи, конфирмация в церкви, травма руки. Сломан указательный палец – он полностью зажил. Сейчас она находилась в закрытом пансионе здесь, в Чикаго, тогда как бригадный генерал и миссис Уэстфолл переехали в Вашингтон. Дата возвращения генерала на действительную службу и присвоения ему нового звания были так же указаны.
      («Да, Гламис ты, и Кавдор ты, – с горечью подумала она, – и станешь тем, что тебе предсказано».)
      Она заставила себя сосредоточить внимание на отчете. Ее маленькая сестренка Рейчел осталась в Чикаго одна.
      – Когда уехал генерал с женой?
      – В самом начале месяца, когда начался учебный год. Они продали свой дом и заперли родительский, который миссис Уэстфолл унаследовала.
      Длинные ресницы скрыли ее поразительно голубые глаза. Значит, ее дедушка и бабушка умерли. На секунду она задумалась о скупом мужчине и холодной строгой женщине. Конечно, они оставили дом своей единственной дочери.
      – Отчет кажется слишком коротким.
      Келлер пожал плечами.
      – Больше не о чем писать. Рейчел Драммонд – хорошо воспитанная молодая особа. Весьма заурядная. У людей, подобных ей, нет времени совершать поступки, о которых можно потом писать в отчетах.
      – Понимаю. – Она чуть заметно улыбнулась. Какой отчет он написал бы о ней в ее шестнадцать лет! Выросла на границе в обществе полудикого индейского мальчика, систематического образования не получила, церковь посещала от случая к случаю. В шестнадцать лет сбежала из дома с труппой актеров, любовница Шрива Катервуда, «Романтической звезды трех континентов».
      Заинтригованный, Келлер смотрел на необыкновенную красавицу, сидевшую перед ним. Ее улыбка, от которой на левой щеке у нее появлялась ямочка, просто ослепила его, но оставалась для него загадкой. Какие мысли скрывает эта безупречная головка?
      – Думаю, я мог бы провести расследование глубже, – предложил он.
      – Почему бы и нет? – сказала она после некоторого раздумья. – Поинтересуйтесь ее отчимом. Его характеристика могла бы многое сказать о жизни самой Рейчел. Особенно с того момента, как он стал ее отцом. Джордж Уиндом, наш управляющий делами, позаботится о вашем гонораре.
      Келлер кивнул.
      – Агентство Пинкертона всегда радо быть вам полезным, мисс… то есть… Миранда… И я хочу добавить, что мне доставляет истинное наслаждение оказывать помощь такой очаровательной даме, как вы.
      – Благодарю вас, мистер Келлер. – Она ослепительно улыбнулась. Ее зубы были безупречны и белы как жемчуг. Она проводила его до двери своей гримерной. – Я попрошу Джорджа оставить вам два билета в ложу на сегодняшний вечер.
      Он улыбнулся в ответ.
      – Благодарю вас, мэм. Я польщен. Только я не знаю, кого бы я мог пригласить с собой.
      – Уверена, что такой умный человек, как вы, непременно найдет кого пригласить.
      Он вышел от нее, широко улыбаясь.
 
      Шрив прижал ее к своей широкой груди.
      – Ты получила информацию, которая тебе была нужна?
      У самого своего уха она слышала ровное биение его сердца. Крепкие мышцы его груди ритмично расширяли и сокращали его легкие. Уже в течение тринадцати лет они лежали вот так вместе в постели. Он защищал ее от ужасов ее юности. Она оберегала его от безрассудств его возраста. Они оставались вместе в радости и в печали, в болезни и в здравии. Их отношения были больше, чем обычный брак. Сейчас она теснее прижалась к нему.
      – Получила.
      Его грудь расширилась при вздохе.
      – Оставь свою затею, Миранда.
      – Не могу. Ты же знаешь. К тому же она моя сестра.
      Он отрицательно покачал головой.
      – Нет. Это у Миранды Драммонд была сестра. А ты больше не та Миранда. У тебя нет сестры. У тебя нет матери, кроме Ады. У тебя нет отца, кроме меня.
      – Ты мне не отец. – Она усмехнулась, потом провела рукой по его плоскому животу и дотронулась до вялого, удовлетворенного любовной игрой органа, спрятанного в густых черных волосах. Она накрыла его рукой. – И слава Богу. Это было так замечательно.
      Она прижалась губами к груди Шрива и стала водить языком по его соску. Он тут же отреагировал на ее ласку.
      – Перестань.
      – Прости. Ты что, совсем выдохся?
      – Не увиливай от разговора.
      Она опять легла щекой ему на грудь, но оставила руку там, где она была, продолжая свои ласки.
      – Я хочу увидеть свою сестру.
      – Дело кончится тем, что ты причинишь боль и себе и ей, – мрачно предсказал он.
      Она поудобнее устроилась рядом с ним. Ее колено скользнуло между его ног и раздвинуло их, рука опустилась туда же, лаская чувствительную кожу, скрытую в самом интимном месте его тела.
      – Ты вещаешь как хор греческой трагедии. Мрачно и обреченно.
      – Меня просто беспокоит, как ты перенесешь эту встречу. Расстроившись, ты будешь играть еще хуже.
      – Хуже, – лениво пробормотала она. – Как я могу играть хуже? По-моему, это невероятно.
      – Может быть хуже. – Его голос превратился в мефистофельский бас. – Гораздо хуже.
      Она убрала руки и перевернулась на другой бок, обхватив руками подушку.
      – Не говори ничего. Мне надо выспаться. Я хочу завтра выглядеть наилучшим образом.
      Шрив лежал в темноте, глядя в потолок, и прислушиваясь к ее тихому, ровному дыханию. Она, как всегда, не выносила споров.
 
      – Обычно я пускаю к девочкам посетителей только в приемные дни. Понимаете, посетители нарушают распорядок дня. – Директриса походила на добрую бабушку: кружевной воротничок, очки на носу, седые волосы собраны в аккуратный пучок.
      – Я уверена, что это очень хорошее правило.
      – По правилам я должна была бы попросить вас уйти, но ради вас я готова сделать исключение, потому что не хочу лишать Рейчел возможности видеть вас и говорить с вами. Конечно, если бы вы были обычной актрисой, то все было бы иначе. Но вы играете леди Макбет. – В голосе женщины послышались почтительные нотки.
      Миранда вежливо улыбнулась.
      – Вы видели эту пьесу?
      – Много лет назад.
      – Пожалуйста, приходите сегодня на спектакль. Я оставлю билеты на ваше имя.
      – Как мило! – Улыбка директрисы стала ангельской. – О, большое спасибо. Я думаю, моя сестра с удовольствием пойдет со мной. Она будет в восторге.
      – Я надеюсь, вам обеим понравится спектакль. И, конечно, мне бы хотелось, чтобы и Рейчел, дочь моей давней приятельницы, тоже пошла, и возможно, кто-то из ее подруг.
      Директриса слегка нахмурилась, потом сдалась и улыбнулась.
      – Не думаю, что возникнут какие-либо препятствия. Мы возьмем их с собой. Это будет настоящий выход в театр.
      – Обещаю играть специально для вас. Для девочек это будет одновременно и образовательный момент и развлечение.
      – Абсолютно верно. – Женщина встала. – Если вы пройдете со мной, то сможете встретиться с Рейчел в нашей парадной гостиной.
 
      Она была так красива и так похожа на Френсиса Драммонда, что слезы навернулись Миранде на глаза.
      – Мне кажется, я сразу узнала бы тебя, Рейчел.
      – В самом деле?
      Рейчел не могла скрыть своего удивления. С нескрываемым изумлением она смотрела на прекрасную даму с изысканно уложенными в высокую прическу белокурыми волосами. Для этой встречи Миранда оделась с особой тщательностью, выбрав платье из дорогого лондонского салона. Глубокого сапфирового цвета, оно имело бледно-голубую шелковую подкладку, которую можно было видеть при ходьбе. Из-под турнюра до самого пола каскадом спускались оборки более светлого тона. Они зашуршали, когда Миранда приблизилась к Рейчел и взяла ее руки в свои.
      – Ты очень похожа на своего отца.
      Это замечание вызвало легкую тень на лице девушки.
      – Нет. У моего отца каштановые волосы, карие глаза и пышные усы.
      – На твоего родного отца, Френсиса Драммонда.
      – Откуда вы знаете это имя?
      Слишком рано, одернула она себя. Слишком рано.
      – Я знала его.
      Рейчел наклонила голову на бок. Прищурившись, она вглядывалась в лицо красивой дамы.
      – Он давно умер.
      – Тем не менее я его знала.
      – Тогда вы должны знать и мою маму тоже.
      – Да. – Миранда улыбнулась своей знаменитой улыбкой. – Когда-то она была моей лучшей подругой.
      Рейчел высвободила руки из рук Миранды и попятилась.
      – Миссис Уилкокс сказала, что вы знаменитая актриса.
      – Да, я актриса.
      – Она сказала, что ваше имя Миранда, – продолжала Рейчел, любопытство заставило ее голос слегка дрогнуть.
      – Это мой сценический псевдоним.
      – Вот оно что.
      Миранда медлила, пытаясь решить, что сказать этой девочке, которая, казалось, могла тянуть паузу вечно, если это было нужно. Рейчел стояла перед ней, крепко сжав руки, в толстых темно-синих чулках и черных ботинках со шнурками. На нежных щеках горели яркие пятна румянца. Она выглядела взволнованной и неуверенной…
      Мысли Миранды нарушила Рейчел.
      – Я не знала, что моя мама знакома с актрисой.
      – Я не была актрисой всю свою жизнь. Только последние четырнадцать лет.
      Рейчел нахмурила лоб и пристально посмотрела на Миранду своими голубыми глазами.
      – Четырнадцать лет?
      – Верно. – Миранда отвела взгляд. – Я решила зайти и навестить тебя, раз уж оказалась здесь, в Чикаго. Я подумала, что ты, возможно, захочешь побывать в театре. Мы играем «Макбета». Я оставила билеты для тебя и вашей директрисы.
      – Она пойдет?
      – Она сказала, что будет счастлива. Она собирается взять с собой свою сестру. Я думаю, ты тоже могла бы пойти и даже взять с собой одну из своих подруг.
      Рейчел стала серьезной.
      – Я никогда не была в театре. Папа не любит театр. Он говорит, что театр нарушает моральные устои.
      Миранде захотелось рассмеяться. Уэстфолл, с тех пор как женился на Рут, определенно стал ярым поборником морали. Или это Миранда, ставшая актрисой, заставила его возненавидеть театр как таковой.
      – Это же глупо! Это просто одна из принятых форм развлечения. Как чтение книг. Как есть хорошие книги и плохие, так же есть хорошие и плохие пьесы. «Макбет» – одна из лучших.
      Рейчел пожала плечами. В ее голосе не было энтузиазма, когда она ответила:
      – Возможно, это было бы забавно.
      – Тебе часто случалось весело проводить время со своей матерью?
      – У нее не было слишком много времени на меня.
      – Вот как?
      – Папина карьера отнимала у нее много времени. Ради этого они и переехали в Вашингтон. – С некоторым вызовом она вскинула голову. – Они уговаривали и меня поехать с ними, но я отказалась. Там решается вопрос с папиным новым назначением. Им там будет не до меня.
      Распознав тщательно отрепетированные слова, Миранда посмотрела в глаза Рейчел. В ее собственных сквозило сочувствие.
      – Они будут очень заняты, – объяснила Рейчел. – А я все равно не хотела ехать.
      – Я не сомневаюсь в твоих словах. Почему бы нам не присесть? – Миранда указала на диван. Привыкшая импровизировать, она судорожно пыталась решить, что сказать Рейчел, а о чем лучше умолчать.
      – К тому же я совсем взрослая, – продолжала Рейчел. – Здесь у миссис Уилкокс я уже заканчиваю свое образование. Потом я поеду к родителям в Вашингтон.
      – Идеальное решение.
      Опять молчание, потом Рейчел заговорила вновь.
      – Мою сестру тоже звали Миранда. Миранда только ободряюще улыбнулась. Ее сердце учащенно билось.
      – Она пропала почти четырнадцать лет назад. Папа говорил, что она убежала из дома и умерла, прежде чем они успели найти ее.
      Сестры смотрели в глаза друг другу. Миранда чувствовала себя так, словно ей в сердце вонзили нож. Конечно, она подозревала, что ее считают умершей, но услышать об этом все равно было очень больно.
      – Моей сестре было бы уже тридцать лет, если бы она была жива, – продолжала Рейчел.
      – Мне тоже тридцать. Но, конечно, в театре мы никогда не говорим, что нам больше двадцати четырех.
      – Должна ли я понимать, что вы – моя сестра? – Вопрос прозвучал после долгой паузы, в течение которой Рейчел пристально смотрела в лицо Миранде.
      Миранда опустила голову, ее сердце громко стучало.
      – А ты хотела бы, чтобы я была ею?
      – Не особенно.
      Миранда была потрясена до глубины души. Рейчел вела себя совершенно иначе, чем она представляла. Она заставила себя сделать равнодушное выражение лица.
      – Я – актриса. Я могу стать кем угодно, если нужно.
      – Если бы я была наивным ребенком, меня было бы не трудно обмануть, – добавила Рейчел. – Когда она исчезла, мне было всего три года. Я плохо помню ее. Конечно, я видела ее портрет.
      – Я уверена, люди с годами сильно меняются.
      Рейчел упрямо поджала губы. Ее голос дрожал от гнева.
      – Моя сестра убежала из дома, потому что она не любила меня и маму.
      – Нет, – пылко возразила Миранда. – Это неправда. Она не хотела покидать тебя и маму, но она была вынуждена это сделать.
      Выражение лица Рейчел не изменилось.
      – Почему? – резко спросила она. – Я в это не верю. У нее просто был приступ дурного настроения. Я слышала эту историю много раз. Мама и папа часто спорили из-за этого. Она умерла. Моя сестра умерла. Так сказал папа.
      – Значит ты называешь его отцом?
      – Он и есть мой отец. Во всех отношениях, кроме одного. Так говорит мама. Мой настоящий отец был убит до моего рождения. Но моя сестра знала его. Та, что умерла.
      – Да. Она его знала.
      – После того как моя сестра убежала из дома, папа искал и искал ее. Он даже нанял частного детектива. И тогда наконец этот детектив выяснил, что она умерла.
      – Как она умерла? – тихо спросила Миранда.
      – Она совершила что-то очень плохое. – Взгляд Рейчел стал дерзким. – Ее поместили в исправительный дом. Там она и умерла.
      – Она не умерла. Один замечательный человек спас ее.
      Рейчел скептически фыркнула.
      – Похоже на сказку. Принц спасает Рапунзель из заточения. Я не представляю, зачем вы пришли сюда сегодня. Не понимаю, зачем вам надо было лгать мне.
      – А вдруг я все же не лгу? Зачем мне лгать? – Миранда почувствовала, что ее охватывает отчаяние.
      Рейчел гордо подняла голову.
      – Мой папа очень влиятельный человек. И он станет еще более влиятельным. Чем более высокое положение ты занимаешь, тем больше разных сомнительных людей тянется к тебе. Все они хотят попросить о какой-либо услуге. Они появляются неожиданно. Папа частенько предостерегал меня от таких людей.
      – Я уверена, что Бенджамин Уэстфолл всегда хотел стать очень влиятельным. Поэтому он женился на твоей матери, – согласилась Миранда. – Почему ты не спросишь меня о чем-нибудь, что могла знать только Миранда Драммонд?
      Рейчел пристально посмотрела на красивую женщину. Потом улыбнулась. У нее на щеке появилась очень симпатичная ямочка.
      – Как звали мою собаку?
      – Если у тебя была собака, то она появилась после того, как я ушла. Дедушка не разрешал держать в доме животных.
      Было видно, что ответ шокировал ее. Улыбка превосходства исчезла с ее лица. Она помедлила, прежде чем задать вопрос:
      – Как погиб мой отец?
      – Его убили сиу на перевале у форта Галлатин в Вайоминге, – с горечью сообщила ей Миранда. – Он погиб со своим отрядом, пытаясь пробиться назад к форту.
      – Вы могли прочитать об этом в газетах или в книге по истории.
      Миранда пожала плечами.
      – Я не знаю, что рассказать тебе такого, о чем я не могла бы прочитать.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22