Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Водоворот страсти

ModernLib.Net / Финч Кэрол / Водоворот страсти - Чтение (стр. 24)
Автор: Финч Кэрол
Жанр:

 

 


      Элисса молча улыбалась, наслаждаясь каждой секундой близости к Хантеру.
      – Думаю, Гэвин просто хотел напугать меня и заставить молчать, потому что, по всей видимости, не хотел иметь дело лично с тобой. Хантер, похоже, никто не хочет связываться с тобой! Очевидно, ты настолько силен, что не считаться с тобой нельзя.
      – И что с того? – усмехнулся он. – Ведь ты именно поэтому считаешь меня злодеем?
      – Вовсе нет, – еще теснее прижалась к его спине Элисса. – Для меня ты лучше всех…
      Никогда прежде эта осторожная и сдержанная женщина не говорила ему подобных комплиментов, и Натан в растерянности приписал ее слова влиянию сильных переживаний, выпавших на долю Элиссы за последние сутки.
      – Знаешь, мне уже начинало казаться, что я никогда больше не увижу тебя, – прошептала Элисса. – Я уже не надеялась выбраться живой из этого погреба. Конечно, ты испытал бы облегчение, я понимаю… Ведь я никогда не была для тебя…
      – Послушай, Элисса, – перебил ее Хантер. Он понимал, что она сейчас все еще в шоке и не совсем отдает себе отчет в своих действиях и словах. Сейчас Натан был для нее спасательным кругом. Как правило, такой эмоционально открытой и искренней Элисса бывала с ним только… Вспомнив об этом, Натан мысленно приказал себе не думать ни о какой постели, потому что сейчас важнее всего было поймать человека, грозившего Элиссе смертью.
      – Что ты хотел сказать, Хантер? – спросила Элисса, снова крепче прижимаясь к его широкой спине.
      – Ты, случайно, не знаешь, почему это Лес принялся убивать людей одного за другим?
      – Это все из-за травы.
      – Из-за чего? – недоуменно переспросил Натан, оборачиваясь назад, чтобы увидеть лицо Элиссы. Однако она так тесно прижималась к его спине, что ему удалось разглядеть лишь розовое ухо под золотисто-каштановыми волосами. Ощущение прильнувшего к его спине горячего тела Элиссы невероятно возбуждало.
      – Элисса, прекрати, пожалуйста… – пробормотал Натан.
      – Что прекратить? – удивилась она.
      – Прижиматься ко мне. Я ведь не каменный…
      Элисса послушно отстранилась, внезапно осознав, что и вправду прилипла к Натану, словно магнитная мина к днищу корабля.
      – Извини, кажется, я слишком обрадовалась тому, что осталась в живых. Вырваться из этого погреба было для меня таким счастьем, что я…
      – Мы опять отвлекаемся от главного, – мягко оборвал Элиссу Натан, мысленно улыбаясь ее неожиданной болтливости. – Что за трава?
      – Лес выращивает марихуану вдоль берега реки…
      – Марихуану?! – изумился Натан. – Боже праведный!
      – Бог тут ни при чем. Выращиванием марихуаны Лес занимался не один. Переправлять товар ему помогал Гэвин.
      – А я-то был уверен, что все эти годы никто и близко не подходил к старой усадьбе! Дом и пристройки тщательно огородили, потому что Эли хотел сохранить их в неприкосновенности.
      – В детстве я обожала там играть.
      – Ах вот как, – задумчиво пробормотал Натан.
      – А сегодня, бродя по дому, я обнаружила в спальне склад инвентаря, а на чердаке сарая высушенную марихуану. Я выбежала из сарая, чтобы поскорее сообщить тебе о своих неожиданных находках, и тут-то меня и схватил Лес… а потом запер в старом овощехранилище.
      Оглянувшись, Элисса заметила автомобильные фары, быстро перемещавшиеся по дороге, шедшей к реке.
      – Надо торопиться! – воскликнула она. – Если Лесу удастся добраться до старой усадьбы раньше нас, то…
      Хантер тут же пришпорил лошадь, и животное рванулось вперед с такой скоростью, что из-под копыт во все стороны полетели комья грязи. Скрипело кожаное седло, глухо стучали копыта… Элисса изо всех сил вцепилась в пояс Хантера, без устали погонявшего лошадь.
 
      Войдя в сарай, Элисса привязала лошадь к стоявшему посередине огромного строения столбу.
      – Возьми вот это, – тихо сказал Натан, вкладывая в ее ладонь свой складной карманный нож, – и крепко держи Рики за ошейник, чтобы он не вырвался навстречу мерзавцу, которого считает другом.
      – А как же ты? Ты ведь остался совсем безоружным! – встревоженно прошептала Элисса.
      – Не беспокойся, найду что-нибудь, – отозвался Хантер, наклоняясь, чтобы подобрать большую толстую палку, валявшуюся на полу. С бесшумной грацией дикого животного он приблизился к входной двери, чтобы не пропустить появления Файкса. Как и предполагала Элисса, Лес оставил машину у моста, а сам стал продираться к усадьбе сквозь густые заросли, производя при этом столько шума, что и мертвый встал бы из гроба. Натану легко было определить его местонахождение по звуку.
      Когда Лес прошел мимо распахнутой двери сарая, при лунном свете в его руке блеснул увесистый револьвер, и Натан бесшумным движением отшатнулся в тень. Все его тело было натянуто словно струна, зубы гневно сжались. Каким же лицемерным мерзавцем оказался Файкс! У него, по-видимому, не было и намека на совесть. Трудно было даже догадаться, сколько времени этот негодяй пользовался уединенным уголком ранчо для выращивания марихуаны, прежде чем Эли случайно не наткнулся на него…
      Файкс двинулся прямиком к погребу, и Натан прервал свои размышления. Одним ловким движением Лес откинул засов и рывком распахнул дверь. Дождавшись момента, когда он ступил на одну ступеньку вниз и позвал Элиссу, Натан осторожно вышел из своего укрытия. Все шло по плану, пока одна из прогнивших ступенек не провалилась под весом Файкса. От неожиданности он издал громкий вопль, и Рики принялся весело лаять, заслышав знакомый голос.
      Да, Рики был великолепной пастушьей собакой, но вот полицейского пса из него явно не вышло.
      Лес, мгновенно выскочив из погреба, помчался за угол сарая, словно направляясь к реке. Отчаянно ругаясь, Натан рванулся в другую сторону, чтобы, обогнув сарай, следить за Файксом в темноте, так, чтобы тот раньше времени не увидел его. Звук револьверного выстрела заставил его мгновенно упасть на землю, зарывшись лицом в жесткую траву. В следующую секунду он услышал какую-то странную возню, и его охватила паника. Неужели Лес решил спрятаться в сарае?
      – Элисса! Беги! – завопил Натан, вскакивая на ноги, чтобы мчаться к сараю. И в этот момент ночную мглу прорезал свет автомобильных фар и раздался пронзительный вой полицейской сирены. Явился, опоздав на пять минут, Бентли с группой захвата! Шериф превратил приезд полиции в целый спектакль, что должно было, по-видимому, до смерти напугать Файкса.
      Из сарая донесся вопль ужаса и недоуменный лай Рики. Натан снова громко выругался – Элисса не успела вовремя убежать от Файкса.
      – Нат! – раздался громкий оклик Леса. – Если ты не отправишь полицию восвояси, Элисса получит пулю в висок! Я не шучу! И сдаваться я не намерен!
      В этом Хантер ни секунды не сомневался. Файкс успел наломать слишком много дров, чтобы можно было заподозрить у него другие намерения. Жизнь Элиссы для него не значила ровным счетом ничего. Он только хотел использовать ее в качестве заложницы, чтобы получить желанную свободу.
      – Хорошо! – откликнулся Хантер. – Бентли и его люди уберутся отсюда, но это займет некоторое время!
      – Поторопись, если не хочешь, чтобы твоя баба сдохла! – нетерпеливо прорычал Файкс.
      Сердито нахмурившись, Натан подошел к двум полицейским машинам. Шериф, как африканский слон, с шумом бродил в кустах.
      – Ну, что тут у нас? – деловито осведомился Бентли, поправляя подтяжки.
      – Вы все испортили! – сердито прошипел Натан. – Оглушительный вой ваших сирен заставил Файкса запаниковать. Он захватил Элиссу в качестве заложницы!
      – Откуда, черт возьми, я мог знать, что тут происходит? – возразил Бентли. – Твиггер сказал только, чтобы я привез с собой группу захвата.
      – Бентли, и ты здесь? – крикнул из сарая Файкс.
      – Да!
      – Отлично! Вели своим людям выключить фары! Сейчас я выйду вместе с Элиссой. Если кто-нибудь попытается выкинуть фокус, она получит пулю в висок! Все ясно?
      – Черт возьми, шериф! – прорычал Натан. – На следующих выборах я не стану голосовать за вас! – Повернувшись, он пошел прочь от полицейских машин. – Попробуйте заговорить Файксу зубы! – бросил он через плечо, отойдя на несколько шагов.
      Озадаченно нахмурившись, Бентли смотрел на удалявшегося Хантера.
      – А ты что собираешься делать, парень?
      Натан ничего не ответил. Сняв сапоги, он бесшумной тенью нырнул в густые заросли.

* * *

      Тем временем в сарае Элисса была близка к сердечному приступу. Лес напал на нее сзади, когда она меньше всего этого ожидала. Карманный ножик Натана тут же выпал из руки Элиссы, когда Лес с силой толкнул ее в спину, заставив упасть лицом в грязь. Теперь Элисса смотрела прямо перед собой расширившимися от ужаса глазами и боялась расслабиться даже на секунду, чтобы не пропустить момент его нападения.
      Рики, радостно вилявший хвостом ее убийце, оказался совершенно бесполезным.
      – Лес! Давай решим все по-хорошему, пока ты не сделал непоправимой ошибки! – раздался убеждающий голос шерифа Бентли. – Вся усадьба окружена. Для тебя будет гораздо лучше, если ты сдашься нам добровольно!
      Беспокойно переминаясь с ноги на ногу позади Элиссы, Лес еще сильнее стиснул ей грудь, словно хотел расколоть ее, как скорлупу ореха. Элисса едва могла дышать.
      – Если ты не ослабишь хватку, – пробормотала она, задыхаясь, – я упаду в обморок или того хуже – меня вырвет!
      – Заткнись! – рявкнул Файкс. – Ты мешаешь мне думать!
      Но Элисса слишком разнервничалась, чтобы закрыть рот. У нее вообще была склонность к бесконечной болтовне во время сильных переживаний.
      – На твоем месте я бы попробовала улизнуть верхом на лошади, – упрямо продолжала она, – потому что им не догнать тебя на своих тяжелых полицейских машинах по такой местности.
      – Лес! – снова позвал Файкса Бентли. – Выходи! Поговорим!
      Изрыгая грязные ругательства, Файкс подтолкнул Элиссу к привязанной посреди сарая лошади.
      – Посторонись, Бентли! Я выхожу вместе с Элиссой! – завопил он.
      – Выходи, Лес! Возьми себя в руки и постарайся думать головой!
      Внезапно Элисса услышала за спиной негромкий свистящий звук, и в ту же секунду Лес повалился на нее всем телом, заставив упасть на грязный пол лицом вниз. Чей-то локоть больно ударил ее под ребра, и она осталась лежать в грязи, придавленная огромным весом. Но даже не имея возможности оглянуться, Элисса сразу поняла, кто это неожиданно спрыгнул с чердака прямо на Файкса.
      В следующее мгновение Элисса почувствовала, как придавивший ее Файкс откатился куда-то в сторону. Глухой звук упавшего рядом с ее головой предмета означал, что Лес выронил свой револьвер. Элисса осторожно протянула руку к оружию, потом встала на четвереньки и принялась искать оставленный у стойла фонарь.
      Рядом оглушительно лаял Рики, металась у столба до смерти испуганная криками и звуками борьбы лошадь Хантера. Схватка происходила практически в полной темноте. Нашарив наконец фонарь, Элисса щелкнула выключателем и увидела Натана, яростно колотившего Файкса. С первого взгляда было видно, что в молодости, часто выступая в родео, Хантер поучаствовал не в одной драке, потому что Файкс с трудом мог защищаться от сыпавшихся на него градом жестоких ударов.
      Подняв глаза, Элисса заметила полоску лунного света, пробивавшуюся сквозь неплотно прикрытое слуховое окно. Она забыла как следует закрыть его днем, когда спешила сообщить Натану о найденной марихуане. Какое счастье, что она забыла его закрыть! Иначе Хантеру вряд ли удалось бы незаметно проникнуть в сарай и неожиданно напасть на Файкса.
      Увидев в сарае свет фонаря, Бентли громко спросил снаружи:
      – Эй, что там у вас происходит, черт побери?
      – Шериф, скорее сюда! – завопила Элисса.
      С револьвером в одной руке, с фонариком в другой, она взволнованно наблюдала за жестокой схваткой. В эту минуту она гордилась и восхищалась Хантером, ведь это был мужчина, которого она любила. С ней, Элиссой, он был невероятно нежен и бесконечно ласков, но с Файксом дрался как сам дьявол! Гнев Хантера был по-настоящему страшен!
      Когда в сарай ворвался с оружием в руке Бентли, ему пришлось несколько раз громко потребовать, чтобы Хантер выпустил свою едва дышавшую от побоев жертву. Элиссе показалось, что Натан выместил на Файксе все свое отчаяние и горе, но, как бы там ни было, Лес не мог даже приподняться, когда Бентли скороговоркой зачитывал ему его права.
      – Нужно передать его в департамент по борьбе с наркотиками, – задыхаясь, сказал Натан. – Файкс выращивал здесь марихуану, которую и обнаружила сегодня днем Элисса.
      Полицейские повели закованного в наручники Файкса к машине, а Элисса тут же очутилась в кольце мускулистых рук Твиггера.
      – Ну как ты? – тревожно спрашивал Рей. – Валери чуть с ума не сошла от волнения за тебя.
      – Со мной все в порядке, – дрожащим голосом заверила его Элисса.
      – Элисса, ты поедешь домой с Твиггером! – непререкаемым тоном скомандовал Хантер. – А я приеду позже…
      – Но…
      – Никаких «но»! – оборвал ее Натан. – Приезжали твои мать и отчим. Ты бы позвонила им, а то они очень расстроились, не застав тебя.
      – Но…
      – К тому же Бентли потребуется официальное заявление. Чем скорее это будет сделано, тем лучше для всех нас!
      Несмотря на все попытки Элиссы протестовать, Твиггер быстро подхватил ее под руки и повел прочь из сарая.
      Оперевшись спиной о перегородку стойла, Натан принялся массировать чуть не в кровь разбитые костяшки пальцев. Даже теперь, когда все худшее осталось позади, его тело продолжало вибрировать подобно натянутой струне. Хантеру необходимо было немного времени, чтобы прийти в себя и обрести контроль над своими чувствами. Взбираясь по лестнице, приставленной снаружи к приоткрытому слуховому окну, чтобы внезапно напасть на негодяя Файкса, он страшно рисковал, и не только собой. Однако если бы Лесу удалось увести с собой Элиссу в качестве заложницы, у нее и вовсе не осталось бы шанса выжить. Чтобы одним ударом развязать этот гордиев узел, необходимо было действовать быстро и решительно, но теперь, когда Элисса была вне опасности, Хантер мог позволить себе роскошь немного понервничать. Господи! Эли никогда бы ему не простил, если бы его дочь погибла! Да Хантер и сам себе этого не простил бы!
      Подобрав фонарик, Натан подошел к перепуганной лошади, чтобы отвязать ее. Луч света упал на кедровый столб, и сурово сжатые губы Хантера растянулись в улыбке – он прочитал вырезанную на столбе надпись.
      С глубоким вздохом облегчения – наконец-то закончился этот страшный день! – Натан принялся неторопливо искать на полу оброненный в схватке карманный ножик.

Глава 29

      – Элли! Слава Богу! – Валери стиснула подругу в объятиях, потом отступила на шаг. – От тебя пахнет плесенью! Где ты была?
      Элисса поняла, что первым делом ей нужно как можно скорее принять душ. Судя по всему, она сильно провоняла старым погребом. Об этом ей говорили все!
      – Лес запер ее в старом овощехранилище, – пояснил Твиггер. – К тому же она чуть не погибла в перестрелке!
      Прежде чем Элисса успела сказать, что хочет принять душ, появились Алтея и Клаудиа. Они несли в руках уставленные едой подносы.
      – Тебе надо как следует подкрепиться, – не терпящим возражений тоном проговорила Алтея. – Ты с самого утра ничего не ела. Скоро сюда явится Бентли за твоим официальным заявлением, так что тебе не мешает подзаправиться. День еще не кончился!
      Элиссе не терпелось встать под горячий душ, но ее, не дав и слова сказать, отвели в гостиную, усадили на диван и сунули в руки тарелку с дымящейся едой.
      – Ешь! – скомандовала Алтея. – И расскажи, что с тобой случилось. Мы все так за тебя волновались!
      Поглощая восхитительный поджаристый стейк, приготовленный умелыми руками экономки, Элисса принялась рассказывать все события дня, которые в конце концов привели к ее пленению в старом погребе, удачному побегу и поимке Леса Файкса. Не успела она закончить свое захватывающее повествование, как в гостиную ввалился Бентли, на ходу поправляя вечно сползавшие под живот брюки. Стоило шерифу увидеть Тимми с резиновым игрушечным молоточком в руках, как он поспешно направился в другую сторону, обходя карапуза.
      – Я бы хотел поговорить с Элиссой наедине, – заявил шериф, подождал, пока все присутствующие не выйдут из гостиной, и уселся в кресло напротив нее. – Для начала я хотел бы узнать, что вы, мисс Катлер, делали в доме Спенсера в ту ночь, когда он был убит.
      Элиссе пришлось сделать несколько глотков кофе, чтобы смочить пересохшее от треволнений дня горло. Немного придя в себя, она коротко и ясно объяснила шерифу, когда и зачем была в гостях у Спенсера. Бентли, казалось, остался вполне доволен ее кратким, но исчерпывающим рассказом, и Элисса испытала огромное облегчение от того, что ей не пришлось рассказывать о несчастном случае, происшедшем с ней в юности.
      – Честно говоря, – начал Бентли, поудобнее усаживаясь в кресле, – я нисколько не удивлен этим происшествием. Мы уже давно получаем сообщения о том, что в нашем округе идет активное перемещение наркотиков, но до сих пор нам не удавалось найти хоть одну ниточку, которая вела бы к преступникам. Теперь я понимаю, почему так происходило, – ведь Спенсер сам был в этом замешан! Однако в юго-восточной части штата дела с наркотиками обстоят еще хуже. Там некоторые семьи выходцев из Китая взялись за выращивание марихуаны… Кстати, этот ваш Лес Файкс вовсе не тот, за кого себя выдает. Его настоящее имя – Фитцджеральд, и он уже давно занимается выращиванием этого зелья. Причем начал он именно с юго-восточной Оклахомы, где сажал марихуану между рядами кукурузы, пшеницы и сои.
      – Значит, у Леса уже был опыт выращивания травки в уединенных местах, – задумчиво проговорила Элисса. – Должна признаться, когда я нашла склад этой дряни на чердаке сарая, я даже не сразу поняла, что это такое, а плантации вдоль берега реки очень удачно скрыты густыми кронами старых деревьев.
      – Вам повезло, что вы не подошли близко к этим посадкам, – заметил Бентли. – Лес окружил их хитроумными ловушками и даже капканами.
      Элисса удивленно моргнула, а Бентли кивнул лысеющей головой, подтверждая свои слова.
      – Как правило, те, кто занимается выращиванием запретного зелья, страдают от преувеличенного страха, что кто-нибудь вознамерится похитить их урожай. Мои люди обнаружили такие коварные штуки, как подвешенные на уровне глаз взрослого человека острейшие рыболовные крючки. Файкс даже установил самопальное ружье, и один из моих людей чуть не был убит, неосторожно наступив на протянутую между деревьями проволоку.
      При мысли о том, что она сама могла попасть в такую жестокую ловушку, Элиссе стало не по себе.
      – От таких штучек, как правило, страдают ни о чем не подозревающие землевладельцы, случайно набредающие на эти плантации. В управлении по борьбе с наркотиками уверены, что по крайней мере еще с полдюжины нераскрытых убийств в штате связано именно с выращиванием и транспортировкой марихуаны. В прошлом году нам пришлось уничтожить немало подобных плантаций, а в этом году их, похоже, стало еще больше…
      Элисса откинулась на спинку дивана, думая о том, сколько еще людей закончили свою жизнь так, как ее отец, и никто не узнал настоящей причины их гибели.
      – Ну что же, не стану дольше отнимать у вас время, – проговорил Бентли, с трудом поднимаясь из мягкого кресла. – Мне искренне жаль, что вам пришлось вмешаться в это грязное дело, но с вашей помощью удалось раскрыть целых два убийства, и я очень благодарен вам, мисс Катлер.
      – Я чрезвычайно рада, что не стала третьей жертвой убийцы, – пробормотала в ответ Элисса.
      – Вам сильно повезло. Ведь я мог запросто застрелить Ната, не узнав его в темноте. Хорошо, что все так благополучно закончилось. Жаль, что мы не успели устроить настоящую засаду на этого мерзавца.
      Как только шериф, подтягивая на ходу брюки, ушел, на пороге гостиной появилась Клаудиа, нервно перебиравшая край фартука.
      – Элисса, – неуверенно начала она, – я хотела сказать тебе, что очень сожалею о причиненных тебе неприятностях. Мне ужасно стыдно, что я позволила Верджилу втянуть меня в этот недостойный фарс. Тебе просто повезло, что теперь рядом с тобой такой человек, как Натан, – печально улыбнулась она. – Надеюсь, в один прекрасный день мне тоже встретится мужчина, который будет относиться ко мне с такой же заботой и любовью, с какой Нат относится к тебе…
      – Спасибо, Клаудиа, – пробормотала Элисса, но та уже исчезла.
      Взяв телефонную трубку, Элисса позвонила своей матери и отчиму.
      – Элисса, я требую, чтобы ты завтра же утром вернулась домой, в город, – заявила Джессика. – Каждый раз, когда ты уезжаешь на это проклятое ранчо, с тобой случаются самые неприятные вещи. Тебе уже дважды повезло остаться в живых! Эта жизнь в глухом месте не для тебя, слышишь? Живя там, ты растеряешь все свои знакомства и связи!
      Элисса молча улыбнулась. Единственной «связью», которой она теперь дорожила, было именно ранчо Ролинзов.
      – К тому же ты нужна Даниэлю в его офисе, – настаивала на своем Джессика. – Ведь ты ценнейший сотрудник компании! Разве я не права, Даниэль?
      – Абсолютно права, – сказал Даниэль, беря трубку параллельного телефона. – Детка, мы действительно хотим, чтобы ты вернулась к нам. И пожалуйста, позвони мне завтра утром. Мне совершенно необходимо обсудить с тобой один деловой вопрос.
      Случайно подняв глаза, Элисса увидела стоящего в дверях Хантера. Мускулистые руки сложены на широкой груди, темные волосы растрепаны ветром, на губах – слабая улыбка. Сейчас он походил на выходца из прошлого века, времени освоения Дикого Запада – сильный, отважный, решительный… Соль земли! Настоящий мужчина!
      Знакомое ощущение истины снова заставило подняться дыбом волоски на затылке Элиссы, когда она увидела его мерцающие в полутьме сапфировые глаза…
      – У меня сегодня был ужасно утомительный день, – проговорила Элисса в трубку Даниэлю и Джессике. – Если вы не возражаете, я бы хотела отправиться в постель, а мои планы на будущее давайте обсудим потом…
      – Нет, Элисса! Послушай меня! – запротестовала Джессика. – Сегодня вечером, когда мы с Даниэлем приезжали на ранчо, я познакомилась с твоим ковбоем Хантером, и он, скажу честно, не понравился мне. Проще говоря, он не твоего пошиба.
      Что она могла знать! Джессика ни разу не видела Хантера в действии. Кроме того, Элиссе смертельно надоело выслушивать со всех сторон наговоры на Хантера.
      – Послушай, Джессика, – мягко вмешался Даниэль. – На мой взгляд, Натан Хантер вполне знающий и надежный человек.
      – Даниэль, как ты смеешь спорить со мной? – взорвалась Джессика.
      – Спокойной ночи, – решительно оборвала начавшуюся было ссору Элисса, чье внимание было теперь полностью поглощено безмолвно стоявшим в дверях Хантером. – Я еще позвоню.
      Джессика все еще продолжала что-то возмущенно говорить, но Элисса уже повесила трубку. В то же мгновение Хантер медленно двинулся в ее сторону. Опустив руку в нагрудный карман рубашки, он достал оттуда сложенный чек. Увидев его, Элисса недоуменно нахмурилась.
      – Твоя мать предложила мне хорошие деньги за то, чтобы я как можно безболезненнее для тебя разорвал наши отношения, – сказал он, протягивая ей чек. Элисса изумленно подняла брови. – Я терпеть не могу сепаратных сделок. Поскольку наши отношения были разорваны тобой, этот чек по праву принадлежит тебе.
      С этими словами Натан снова протянул ей чек. Ошарашенная Элисса не двинулась с места, поэтому он молча положил чек на стол и, повернувшись, направился к двери. Элисса никак не могла поверить, что у ее матери хватило наглости, чтобы… Нет, Джессика привыкла всегда добиваться своего. Ей превосходно удалось добиться от Эли согласия на то, чтобы он навсегда исчез не только из ее жизни, но и из жизни дочери тоже. Именно она сумела сделать так, чтобы Элисса по долгу службы чуть не каждый день отправлялась в очередную командировку и чтобы у нее не оставалось времени ни на что иное, кроме как на поддерживание бесчисленных связей и знакомств, как того хотелось ей, Джессике. Она же убедила Даниэля в необходимости удочерить Элиссу, чтобы деньги Катлера достались ей.
      Сейчас Элисса почти жалела свою мать. Джессика была настолько одержима жаждой богатства, высокого положения в обществе и того, чтобы исполнялись все ее желания, что ни о чем ином уже и думать не могла. Ею двигало лишь желание принадлежать миру богачей. Она не могла жить без него. Элисса так долго жила под влиянием матери, что сама чуть было не вышла замуж из соображений расчета и взаимной выгоды. Какую страшную ошибку она могла совершить!
      После всех испытаний, выпавших на ее долю в течение последних недель, Элисса поняла, что жизнь слишком коротка и непредсказуема, чтобы прожить ее как робот, послушно исполняя волю других. И теперь Элисса твердо решила сделать то, что считала нужным сама. Больше всего на свете ей хотелось остаться здесь, на ранчо, рядом с этим широкоплечим высоким ковбоем с искрящимися голубыми глазами и озорной усмешкой на губах. Рядом с Хантером она чувствовала себя живой, и ее не интересовало, что думают об этом другие. На этом ранчо, рядом с Хантером она чувствовала себя дома, и это было самым главным!
      Вскочив на ноги, Элисса решительно направилась в коридор. Слишком долго она питалась лившейся на нее со всех сторон беззастенчивой ложью о Натане Хантере. Отныне между ними будет только правда!
 
      Услышав решительный стук в дверь своей спальни, Натан улыбнулся. Обнаженный по пояс, он вышел из ванной, чтобы открыть дверь. На пороге стояла Элисса – решительно вздернутый подбородок, взъерошенные волосы мальчишки-сорванца… Такой она еще больше нравилась Хантеру. Конечно, мужчине вроде Роберта Грейсона ее поношенные джинсы, запыленные сапоги и растрепанные золотисто-каштановые волосы могли показаться отвратительными, но для Натана Элисса выглядела самой естественной, живой и прекрасной женщиной на свете!
      Элисса пристально смотрела в блестящие голубые глаза Натана, рассматривала каждую черточку его загорелого мужественного лица и чувствовала, как с каждой секундой ее сердце бьется все сильнее и сильнее. Ей нестерпимо захотелось коснуться его обнаженной мускулистой груди, провести пальцами по стальным мышцам плоского живота…
      – Ты что-то хотела, Элисса? – первым нарушил молчание Натан, бесконечно польщенный ее восторженным созерцанием.
      – Я бы хотела поговорить с тобой, если ты не возражаешь.
      – Но ведь уже два часа ночи…
      – Я не могу ждать, – решительно сказала Элисса и, набравшись дерзости, без всякого приглашения вошла в комнату Натана.
      – Тогда входи, – улыбнулся Хантер, провожая взглядом уже вошедшую Элиссу.
      Она обернулась к нему и, сделав глубокий вдох для храбрости, заговорила:
      – Прежде всего я хочу извиниться за свои сомнения в твоей искренности по отношению к моему отцу, а также в твоем честном желании делать то, что пойдет на пользу ранчо. Я очень сожалею о том, что в прошлом обижалась на тебя за то, что ты жил с моим отцом, а я была лишена этой возможности. В те немногие разы, когда ты вместе с отцом приезжал в город, я вела себя вежливо, но с холодным отчуждением, потому что страшно завидовала тебе и ревновала отца, для которого ты стал сыном. Он всегда хотел иметь сына… Я так долго жила в разлуке с родным отцом, что уже не была уверена в том, что он любит меня по-прежнему и хочет видеть меня рядом с собой. Во всяком случае, он так часто и неумеренно расхваливал тебя, что в конце концов добился обратного результата – я стала тебя почти ненавидеть.
      – Ты мне завидовала? – недоверчиво переспросил Натан.
      Элисса энергично кивнула:
      – Да, ты вел такую жизнь, какой я всегда хотела для себя. Ты жил бок о бок с моим отцом, деля с ним радости и горести. Так хотела жить и я…
      Вспомнив свои первые впечатления от Элиссы, Натан улыбнулся и сказал:
      – Когда я впервые тебя увидел, у меня уже сложилось о тебе весьма нелестное мнение. Я считал тебя эгоистичной, испорченной, избалованной богатой девицей, которая настолько занята своим утонченным, изысканным миром, что не может уделить должного внимания даже своему родному отцу, человеку, который беззаветно любит ее. Мне казалось, ты абсолютно равнодушна к жизни на ранчо, потому что ты никогда не приезжала туда.
      – Поверь мне, Хантер, будь у меня выбор, я бы непременно еще в детстве осталась жить на ранчо, но такого выбора у меня не было. Моя мать строила мою жизнь в соответствии с собственными планами. А потом, когда на ранчо появился ты, я решила, что отец предпочел мне тебя.
      Вынув из кармана выписанный Джессикой чек, Элисса вернула его Хантеру.
      – Наши отношения разорвала не я. Это тебе заплатили за то, чтобы ты вычеркнул меня из своей жизни. Так что эти деньги по праву принадлежат тебе!
      Хантер взял чек, взглянул на четкую разборчивую подпись Джессики и задумчиво сказал, глядя Элиссе в глаза:
      – Знаешь, твоя мать, наверное, права. Так было бы лучше для нас обоих. Говоря откровенно, для тебя я всегда останусь не больше чем наемным работником.
      Элисса фыркнула, сочтя эти слова совершенно абсурдными.
      – Кажется, ты забыл, что я внимательно изучала все финансовые документы прошлых лет, ожидая найти в них подтверждение тому, что ты присваивал чужие деньги. Ведь все вокруг твердили мне именно об этом. Но вместо этого я с удивлением обнаружила совершенно обратное. После внедрения твоих программ по дополнительному кормлению, улучшению пастбищ и внесению недостающих минеральных удобрений прибыли от выращивания скота стали расти. Ты стал движущей силой в развитии хозяйства на ранчо. Документы только подтвердили это.
      Натану было приятно услышать, что его многолетние усилия по улучшению хозяйства не прошли незамеченными для Элиссы. Ее мнение для него значило очень много.
      – Спасибо, я делал все, что было в моих силах, – улыбнулся Хантер.
      – Ты все делал великолепно! Неудивительно, что отец всегда пел тебе дифирамбы. – Элисса постучала пальцем по чеку. – Ну, ты хочешь продолжать все это?
      – Продолжать что? – спросил он, делая вид, что не понимает ее намека.
      – Раздел имущества, – пояснила Элисса. – Теперь по всем правилам ты должен потребовать от меня раздела оставшегося после закрытых торгов имущества и отослать меня снова в город, к прежним бесконечным командировкам и подлецам вроде Роберта Грейсона. Таким образом ты честно отработаешь деньги матери.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25