Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Ночь над водой

ModernLib.Net / Исторические детективы / Фоллетт Кен / Ночь над водой - Чтение (стр. 19)
Автор: Фоллетт Кен
Жанр: Исторические детективы

 

 


– Хорошо, тогда я ухожу в свое купе, – наконец промолвил отец. Она взглянула на него. Он взял мать за руку. – Ты идешь, дорогая?

Мать встала. Теперь наступил черед дочери. Маргарет почувствовала, что сейчас все в столовой смотрят на нее.

И в этот момент неизвестно откуда, будто из-под земли, перед ней возник Гарри.

– Леди Маргарет, прошу вас. – Он галантно предложил ей свою руку. Она поднялась, Гарри задвинул ее стул. Она была очень признательна ему за эту поддержку.

Мама шла первой. Лицо каменное, спокойное, сдержанное, никаких эмоций, голова высоко поднята. За ней следовал отец.

Гарри не убирал руку, и она смогла на него опереться. Мелочь, конечно, но в этот момент она значила для нее многое, Маргарет хотя бы смогла выйти из комнаты, не потеряв достоинства.

Всю дорогу, пока она шла в купе, пассажиры сзади тихо шушукались.

Гарри усадил ее на место.

– Огромное спасибо, – обратилась она к нему, – даже не знаю, как благодарить вас.

– Я услышал шум ссоры еще отсюда и знал, что вам, наверное, трудно.

– Никогда в жизни не испытывала такого стыда.

В углу метался отец, он никак не мог прийти в себя.

– Кретины, когда-нибудь они пожалеют! – Мать сидела напротив и молчала, ее отсутствующий взгляд был направлен прямо перед собой. – Помяни мое слово, они проиграют войну, и вот тогда...

– Папа, не надо, – хорошо, что только Гарри мог видеть продолжение этой сцены, мистер Мембюри куда-то исчез.

Но отец не смутился.

– Доблестная германская армия, как смерч, пройдет по английской земле. Знаете, что случится потом? Гитлер поставит у власти такое правительство, которое будет полностью разделять его политические воззрения. – При этом в его глазах зажегся странный недобрый огонек. «Боже, да он просто ненормальный, – подумала Маргарет, – просто постепенно сходит с ума». Отец понизил голос, на лицо появилось зловеще выражение. – Разумеется, правительство национал-социалистов. И вот тогда ему понадобится лидер, способный возглавить новую команду.

– Боже, что ты такое говоришь! – Его мысли привели ее в отчаяние.

Отец надеялся, что Гитлер сделает его маленьким английским диктатором.

Он рассчитывал, что Англию быстро завоюют и люди фюрера найдут его, хоть в Америке, хоть где, чтобы отец смог возглавить марионеточное правительство.

– И, когда в Лондоне на Даунинг-стрит будет премьер-министр фашист, они запоют по-другому. – Глаза отца сверкали, казалось, он пребывает в эйфории.

Гарри не мог скрыть своего удивления.

– И вы... вы серьезно считаете, что Гитлер может просить вас?..

– Кто знает? В любом случае, это должен быть человек, никак не связанный с прежней администрацией. И, если страна призовет меня исполнить свой долг, я, естественно, с готовностью... Англии необходимо начать новую жизнь.

Гарри остолбенел, молча глядя на него.

А Маргарет была в отчаянии. «Нет, надо было сбежать тогда, – думала она. Внезапно вспомнился печальный финал ее неудавшегося побега, она даже вздрогнула. – Ничего, один раз не вышло, в другой раз обязательно получится. Нужно попробовать».

На этот раз все будет иначе. Стоит поучиться у Элизабет. Она заблаговременно выработает надежный план, позаботится о деньгах, друзьях, крыше над головой, уж она постарается.

Из туалета вышел Перси, пропустивший почти всю драму. Похоже, однако, он спешил рассказать не менее впечатляющую историю, потому что лицо его пылало, он выглядел очень возбужденным.

– Послушайте! Вы себе не представляете, – обратился он ко всем в отсеке, – я только что видел в туалете мистера Мембюри. Он выходил из кабины в одной жилетке, пиджак в руке, заправляя на ходу рубашку в брюки. Так вот, у него под мышкой висит кобура, а в ней пистолет!

Глава 15

Клипер неотвратимо приближался к «точке возврата».

В десять часов вечера по британскому времени нервный, взволнованный, не отдохнувший Эдди Дикен вернулся на дежурство. Солнце к этому часу уже убежало за горизонт, самолет летел в темноте. Погода изменилась. В стекла иллюминаторов хлестал дождь, темные облака закрыли звезды, ветер хлестал, превращая могучий самолет, по сути, в букашку, машину потряхивало, и пассажиры это хорошо чувствовали.

На небольших высотах в таких случаях погода еще хуже, но, несмотря на это, капитан Бейкер вел машину низко над морем. Он словно играл в «догонялки» с ветром, настойчиво продолжая поиск оптимальной высоты, при которой дующий в западном направлении ветер был бы не таким сильным.

Эдди почти успокоился, он знал, что у них мало горючего. Он сел за свой столик и принялся вычислять, на сколько еще хватит топлива в баках. Погода чуть хуже, чем предполагалось, поэтому и двигатели жрут больше топлива. Скоро «точка возврата», и, если не останется необходимого запаса, которого хватило бы до Ньюфаундленда, придется поворачивать назад.

И что тогда случится с Кэрол-Энн?

Том Лютер, конечно, сволочь, но он хитрый лис. Он, должно быть, предусмотрел возможность, что клипер выбьется из графика, начнет опаздывать. Наверняка у него есть наготове какой-нибудь вариант, чтобы связаться со своими друзьями и подтвердить или отложить встречу. Если самолет повернет обратно, Кэрол-Энн останется в руках бандитов, по крайней мере, еще на двадцать четыре часа.

Эдди настойчиво проверял цифры, записывал показания приборов. Ему так и не удалось отдохнуть после ужина. Впрочем, заснуть он даже и не пытался, знал, что это бесполезно, поэтому так и просидел в носовом отсеке, угрюмо глядя в окно, в черную пустоту. Постоянно мучила мысль о том, как там сейчас жена. Он представлял ее себе связанной, всю в слезах и синяках; испуганная, она зовет его отчаянным голосом, молит о спасении. Буквально каждые пять минут ему хотелось в ярости стукнуть кулаком по столику от сознания собственного бессилия. Приходилось сдерживать себя, чтобы не сорваться с места и не побежать, запыхавшись, наверх, спросить у Микки Финна, как там дела с топливом.

Мрачное отчаяние владело Эдди, когда он подкалывал Тома Лютера за ужином. Конечно, он вел себя глупо. Какой-то злой рок усадил их за один столик. По пути из столовой штурман Джек Эшфорд отчитал его, да он и сам прекрасно понимал, что выглядел по-дурацки. Теперь Джек знал: что-то происходит между ним и Лютером. Пока штурман промолчал, не стал задавать вопросов, но, кто знает, что будет дальше. Ему надо быть умнее, осторожнее. Если капитан Бейкер заподозрит, что его бортинженера кто-то шантажирует, он не сможет дальше подвергать опасности жизнь пассажиров, прервет полет, и как тогда помочь Кэрол-Энн? Надо быть начеку.

Однако сцена, которая произошла в столовой позднее, когда ужинали Мервин Лавси и лорд Оксенфорд, полностью затмила все издевки Эдди над Лютером. Как же, там дело чуть не дошло до драки! Эдди, правда, не видел, он находился в носовом отсеке, но ему рассказали стюарды. Вообще, он считал Оксенфорда страшным нахалом, которого следовало бы проучить и дать пару раз по шее, но капитан Бейкер прекрасно справился с задачей, поставил старого фашиста на место. Эдди было только жаль, что этот мальчик, Перси, воспитывается в такой семье.

Через несколько минут последняя, третья группа пассажиров закончит ужин, и тогда на нижней палубе понемногу наступит тишина. Старики сразу лягут спать. Остальные, правда, еще посидят, почитают, посмотрят в иллюминаторы – все-таки не каждый день летишь над водой, нервничаешь, немножко волнуешься. Но затем и они один за другим начнут зевать, откладывать в сторону газеты, журналы, книги и забираться на койки. Может быть, кто-то и останется в гостиной, чтобы поиграть в карты, потягивая виски, но это будет спокойная игра, наступит тишина, и ночь окончательно вступит в свои права.

Расчеты показывали, что расход топлива явно больше. Это подтверждала и «кривая Дикена», с которой он постоянно сверялся. Красная линия, которая показывала действительный расход горючего, была выше запланированной отметки.

Эдди встревожился еще сильнее, когда прикинул расстояние, которое они в состоянии покрыть с таким запасом. Из расчета трех работающих двигателей, если вдруг один ломался, до Ньюфаундленда они не дотягивали.

Он был обязан немедленно доложить капитану, но остался сидеть в кресле. В конце концов, нехватка незначительная и если все двигатели будут работать нормально, то топлива хватит. К тому же в следующие несколько часов ситуация может измениться. Чуть стихнет ветер, тогда и горючего в баках останется больше. Но, если уж дойдет до самого худшего, придется изменить маршрут и лететь прямиком через штормовую зону. Что делать, пассажиров немного потрясет, ничего не попишешь.

Слева от него радист Бен Томпсон заканчивал расшифровку радиотелеграммы; коротко остриженная голова склонилась над блокнотом. В надежде, что это может быть прогноз лучшей погоды, Эдди приподнялся и заглянул ему через плечо.

То, что он там увидел, крайне удивило и заинтриговало его.

Телеграмма была из ФБР – ни больше ни меньше. Адресована она была некоему Оллису Филду. Текст ее гласил:

«Бюро получило информацию о том, что в самолете могут находиться пособники преступника. Примите дополнительные меры предосторожности в отношении охраны сопровождаемого вами человека».

Что это значит и имеет ли какое-нибудь отношение к похищению Кэрол-Энн? В голове у Эдди прокручивались самые невероятные варианты.

Бен вырвал листок из блокнота.

– Капитан! Взгляните, тут есть кое-что интересное.

Джек Эшфорд оторвался от столика с картами, услышав взволнованный голос радиста. Эдди взял листок у Бена, на секунду показал Джеку, затем передал капитану Бейкеру, который в этот момент сидел в торце кабины. Перед ним на столике стоял поднос, он ел бифштекс с картофельным пюре.

Лицо капитана помрачнело, когда он прочел сообщение.

– Мне что-то это не нравится, ребята. Оллис Филд, должно быть, агент ФБР.

– Он что, наш пассажир? – спросил Эдди.

– Да. Он и раньше казался мне каким-то странным. Выглядит довольно серо, нет того лоска, который типичен для наших клиентов, да и в Фойнесе по время стоянки он остался на борту.

Эдди не мог вспомнить такого, а вот штурман запомнил.

– Думаю, я знаю, о ком идет речь, – сказал Джек, почесав свою сизую щеку. – Лысый такой. С ним еще один тип, молодой, модно одетый – странная парочка.

– Вот второй-то наверняка и есть преступник, которого он сопровождает. По-моему, его зовут Фрэнк Гордон, – сказал капитан.

– Ну да, конечно, – сказал Эдди. – Вот почему они остались на борту в Фойнесе: агент не хотел рисковать.

– Правильно. Гордона, скорее всего, высылают из Англии, поэтому дело серьезное, случай явно неординарный, за мелкие правонарушения из страны не выдворяют. Наверняка он опасный преступник. И они подсунули его нам, не сказав мне ни слова!

– Интересно, что же все-таки он такое совершил? – мечтательно спросил Бен.

– Обождите! – Джек хлопнул себя по лбу. – Ну, конечно же, Фрэнк Гордон. Клянусь, что у нас на борту гостит не кто иной, как Фрэнки Гордино!

Эдди вспомнил, что читал про этого человека в газетах. Он был налетчиком из банды, действующей в Новой Англии. Его искали повсюду за дерзкий налет в ночном клубе Бостона. Хозяин отказался платить дань бандитам, тогда в один прекрасный день туда ворвался Гордино, тяжело ранил его выстрелом в живот, потом изнасиловал работницу и поджег помещение. Огонь моментально охватил здание, раненый погиб, но девушке удалось спастись, и она опознала бандита по фотографиям.

– Мы скоро узнаем, тот ли это человек, – сказал Бейкер. – Эдди, сделай одолжение: попроси Оллиса Филда подняться ко мне.

– Есть, капитан. – Эдди надел фуражку, китель, спустился по лестнице вниз, прокручивая в голове новое развитие событий. Он был уверен, что существует какая-то связь между Фрэнки Гордино и людьми, которые похитили Кэрол-Энн. Он безуспешно пытался найти ее.

Эдди заглянул на камбуз, где стюард наливал в кувшин кофе из громадного кофейника емкостью в пятьдесят галлонов.

– Дейви, – спросил он, – а где у нас сидит мистер Оллис Филд?

– Четвертый отсек, левое купе, против хода.

Эдди пошел по проходу привычной походкой, сохраняя равновесие, хотя самолет уже слегка болтало. Во втором отсеке он увидел семейство Оксенфордов, все они выглядели подавленно. В столовой уже почти закончился последний ужин, из-за «болтанки» кофе кое-где пролился из чашечек на блюдца. Он прошел через третий отсек и наконец очутился в четвертом.

Слева, против хода, как и говорил стюард, сидел лысый мужчина лет сорока. Он выглядел сонным, курил сигарету и смотрел в темный иллюминатор. Эдди совершенно не так представлял себе агента ФБР, в его воображении это был бравый парень, врывающийся в комнату, полную гангстеров, с пистолетом в руке. Такому сам черт нестрашен, а этот... в общем, мужчина выглядел иначе.

Напротив него сидел человек помоложе, намного лучше одетый. Похож вроде на атлета, который недавно ушел из спорта и только-только начал набирать вес. Наверное, Гордино. Лицо пухлое, надутое, как у мальчиша-плохиша. Неужели он может вот так, запросто, выстрелить человеку в живот? Да, похоже, что может.

Эдди подошел к лысому.

– Вы мистер Филд?

– Да.

– Капитан просил бы вас на пару слов, если не возражаете?

На секунду Филд нахмурил лоб, но морщины тут же разгладились. Очевидно, он догадался, что его секрет раскрыт, и рассердился, но в конечном счете теперь это было уже не важно.

– Да, да, конечно. – Он затушил в выдвижной пепельнице сигарету, отстегнул пояс и встал.

– Я провожу вас.

На обратном пути, проходя через третий отсек, Эдди увидел Тома Лютера, их глаза встретились. И тут Эдди догадался!

Точно, как же он раньше не догадался: Том Лютер должен спасти Фрэнки Гордино.

От этой внезапной догадки он даже остановился, и Оллис Филд, шедший сзади, чуть не наткнулся на него.

Лютер уставился на них, в глазах паника – очевидно, боится, что Эдди выкинет какой-нибудь номер и все накроется.

– Извините, – сказал Эдди, и они пошли дальше. Итак, все становилось на свои места. Фрэнки Гордино сумел убежать из Штатов, но ФБР выследило его, связалось с английскими властями и теперь везет «под конвоем» домой. Однако каким-то образом об этом пронюхали дружки гангстера. Теперь они хотят освободить Гордино до того, как самолет долетит до Америки.

Вот тут, по их замыслу, появляется Эдди. Он обеспечит незапланированную посадку клипера на северном побережье штата Мэн. Там будет ждать моторная лодка или скоростной катер. Гордино снимут с борта и быстренько увезут. Через несколько минут он уже будет на берегу, в какой-нибудь маленькой закрытой гавани, возможно, на канадской стороне границы. Там его подберет автомобиль, и все – ищи ветра в поле. Он уйдет от наказания, еще раз плюнет на закон – благодаря Эдди Дикену.

Когда они поднимались наверх по винтовой лестнице, Эдди чувствовал одновременно облегчение – от того, что загадка похищения жены наконец решена, – и ужас, ведь чтобы спасти ее, он должен помочь сбежать убийце.

– Капитан, я привел мистера Филда.

Бейкер тоже постарался быть официальным, он уже надел китель и сидел за своим столиком, держа в руках сообщение. Поднос с тарелками куда-то исчез. Светлые волосы прикрывала фуражка. Он строго взглянул на Филда, не предложив тому сесть.

– Я получил для вас сообщение... из ФБР. Думаю, вы внесете некоторую ясность?

Филд протянул руку, чтобы забрать бумагу, но Бейкер оставил ее у себя.

– Вы что, их сотрудник?

– Да.

– И сейчас выполняете какое-то задание?

– Именно.

– Какое же, мистер Филд?

– Не думаю, что обязан отвечать вам, капитан. Пожалуйста, дайте мне сообщение, оно ведь адресовано мне, верно?

– Но я капитан этого судна и хочу знать, что происходит у меня на борту. Не надо спорить со мной, мистер Филд. Просто ответьте на мой вопрос.

Эдди изучал Филда. Какой там агент! Перед ним стоял бледный, уставший человек с лысой головой, голубые глаза слезятся. Конечно, он высокий, фигура когда-то была очень мощной, но сейчас прошли годы, форма потеряна, остались лишь покатые плечи. Словом, человек больше хочет выглядеть бравым, чем есть на самом деле. Его впечатление моментально подтвердилось, когда Филд без сопротивления подчинился капитану.

– Я сопровождаю преступника, высланного из Англии, назад в Штаты для проведения судебного разбирательства. Его зовут Фрэнк Гордон.

– Который больше и известен кик Фрэнки Гордино?

– Абсолютно верно.

– Я хочу, чтобы вы знали, мистер Филд, и передали это своему руководству, что я категорически возражаю, когда меня не вводят в курс дела, провозя на борту опасного преступника.

– Хорошо, я попытаюсь объяснить. Этот парень работает на Реймонда Патриарку, который контролирует игорные дома и проституцию от Род-Айленда до Мэна. Ограбления, рэкет, шантаж, вымогательство – его рук дело. Власти объявили Патриарку врагом номер один, так он им насолил. Гордино – один из его лучших людей, профессиональный налетчик. Выполняя приказы своего босса, он грабит, жжет, пытает, убивает добропорядочных граждан и всех, кто стал неугоден хозяину. Мы не могли предупредить вас по соображениям безопасности.

– К черту безопасность, вас обыграли. – Бейкер не на шутку рассердился. Эдди никогда еще не слышал, чтобы он ругался в присутствии пассажира. – Взгляните, банда Патриарки прекрасно обо всем осведомлена. – Капитан протянул агенту радиограмму.

Филд пробежал ее глазами, и его лицо посерело.

– Сволочи, как они догадались? – прошептал он.

– Теперь я вынужден спросить об этих, так называемых пособниках, которые, возможно, сейчас на борту. Вы узнали кого-нибудь?

– Конечно, нет. Иначе я бы уже давно связался с Бюро.

– Если нам повезет и мы выясним, кто они, я уберу их с корабля на следующей же остановке.

«Я знаю, кто они, – подумал Эдди, – Том Лютер и бортинженер Эдди Дикен».

– Пожалуйста, пошлите в ФБР полный список пассажиров и экипажа, обслуживающего рейс. Они проверят там по своим данным каждого.

Эдди занервничал. Есть ли риск, что таким образом вычислят Лютера? Тогда все погибло. Что, он тоже известный преступник? Том Лютер его настоящие имя и фамилия? Если нет, то ему нужны подложные документы – впрочем, это наверняка не проблема, если он водит компанию с крупнейшим американским рэкетиром. Должно быть, Лютер принял меры предосторожности. Во всяком случае, в остальном его план работал без сбоев.

Капитан Бейкер поморщился.

– Не думаю, что нужно волноваться насчет экипажа.

Филд пожал плечами.

– Ради бога, поступайте, как хотите. Все равно, Бюро свяжется с компанией «Пан Ам» и через минуту у них на столе будет полный список.

"Филд не церемонится, ведет себя жестко, словно он здесь хозяин, – подумал Эдди. – Интересно, кто его этому научил, неужели сам Эдгар Гувер[2]?"

Капитан вынул из ящика стола оба списка – пассажиров и экипажа – и передал их радисту:

– Бен, передай это как срочное, получи подтверждение. Всех, включая экипаж.

Бен Томпсон начал отбивать «морзянку». Филд повернулся к выходу.

– Одну минуточку, – остановил его капитан. – Отдайте мне ваш пистолет.

«Ловко», – подумал Эдди. Ему и в голову не приходило, что агент вооружен, но это наверняка так, ведь он конвоирует опасного преступника.

– Я протестую...

Однако Бейкер был непреклонен.

– Пассажирам строго воспрещается иметь при себе оружие, и исключений из этого правила нет. Поэтому сдайте пистолет.

– А если я откажусь?

– Тогда мистер Дикен и мистер Эшфорд будут вынуждены применить силу.

Эдди крайне удивился сказанному, но тем не менее сыграл свою роль и угрожающе подвинулся к Филду. С другой стороны на него наступал Джек.

– И если это произойдет, то на следующей остановке я вас высажу за нарушение режима полета и обратно на борт уже не пущу, не надейтесь.

Эдди поразился, как легко капитан овладел ситуацией, несмотря на то, что его оппонент вооружен. Это было так не похоже на кино, где человек с кольтом в руке мог заставить любого делать что угодно.

Как же поступит в этой ситуации Филд? Конечно, в конторе его не погладят по головке, если узнают, что он добровольно отдал оружие, но будет еще хуже вылететь из самолета – это уж точно пропилить задание!

– Я сопровождаю преступника и должен быть вооружен, – сопротивлялся Филд.

И тут Эдди краем глаза заметил какое-то движение. Дверь в торце кабины, которая вела в «обсерваторию» штурмана и грузовой отсек, приоткрылась, там что-то шевелилось.

– Забери пистолет, Эдди. – Капитан устал спорить. Эдди полез Филду за пазуху. Тот не шевелился. Эдди быстро нащупал под мышкой кобуру, расстегнул ее и вытащил кольт. Филд застыл, как каменная статуя.

Затем Эдди, не говоря никому ни слова, осторожно подошел к двери, рывком открыл ее... На пороге стоял Перси Оксенфорд.

Эдди почувствовал облегчение. А он уж было подумал, что там прячется кто-то из дружков Гордино с автоматом наизготовку.

Капитан строго взглянул на мальчика.

– Откуда ты явился?

– Там внизу, рядом с дамской косметической комнатой, лестница. Она ведет наверх в хвостовое оперение. – Эдди знал это место, он проверял там проводку. – Оттуда можно пролезть и выйти через грузовой отсек.

Эдди все еще держал в руках пистолет Филда. Он быстро положил его в выдвижной ящик стола штурмана, рядом с аэронавигационными картами.

– Так, молодой человек, возвращайтесь, пожалуйста, на место, – обратился капитан к Перси, – и постарайтесь не покидать пассажирскую палубу до конца полета. – Перси развернулся, чтобы выйти тем же путем, что и вошел, но его остановили. – Нет, нет, выход там, где лестница.

Немножко напуганный, Перси поспешил к выходу, вскоре его каблуки уже застучали по лестнице.

– Сколько он находился там, Эдди? – спросил капитан.

– Не знаю. Возможно, долго, так что все слышал.

– Только бы малыш не сболтнул кому-нибудь. – Какое-то мгновение Бейкер выглядел озабоченным. Эдди только сейчас догадался, какой груз ответственности взвалил на себя капитан, он уважал этого человека. Бейкер быстро оправился от замешательства. – Все, мистер Филд, вы можете возвращаться на свое место. Спасибо за оказанное содействие. – Оллис Филд развернулся и молча вышел. – Концерт окончен, за работу, ребята.

Экипаж вернулся на свои места. Эдди механически снимал показания с приборов, в голове теснились тревожные мысли. Он заметил, что в маленьких баках, расположенных в крыльях, откуда горючее поступало к двигателям, топлива осталось мало. Тогда он переключил подачу на большие баки в гидростабилизаторах или, проще говоря, подкрылках. Эдди все время думал о Фрэнке Гордино. Этот зверь застрелил человека, изнасиловал молодую женщину, дотла сжег клуб, но вот наконец его поймали, и он понесет заслуженное наказание за свои злодеяния, если бы не Эдди, который собирается спасти его. А девчонка? Она бы, бедняжка, прокляла его, если бы знала.

Еще хуже то, что Гордино не остановится и наверняка пойдет на следующее преступление. Больше он ничего не умеет, это его работа. Итак, в один прекрасный день Эдди откроет газету и прочтет о какой-нибудь леденящей кровь трагедии: может быть, с кем-то станут сводить счеты и жертву будут пытать, калечить, перед тем как прикончить, или сгорит дом, внутри которого задохнутся от дыма женщины и дети, а может, еще одну девушку будут трепать и мучить три насильника. Полиция свяжет преступление с бандой Рея Патриарки, а Эдди станет лихорадочно думать, не находя себе места: «Кто это, опять Гордино? А ведь именно я помог ему уйти тогда. Значит, я несу ответственность? Значит, эти люди страдали и погибли из-за меня тоже?»

Сколько еще убийств будет на его счету, если негодяй уйдет?

Но у Эдди не было выбора. Его жена находилась в лапах Рея Патриарки. Каждый раз, когда он думал об этом, на висках проступал холодный пот. Ему обязательно нужно защитить ее, вырвать из лап бандитов, а сделать это он мог только ценой сотрудничества с Томом Лютером.

Он взглянул на часы: они показывали полночь.

Джек Эшфорд дал ему листок с приблизительными координатами самолета, точнее штурман определить не мог, так как тучи плотно закрыли звезды. Бен Томпсон протянул последнюю сводку погоды – сильный шторм. Эдди снял новые показания со счетчиков расхода горючего и углубился и расчеты. Может быть, все даже к лучшему, сейчас наступит конец его мучениям: если топлива до Ньюфаундленда не хватает, им ничего не останется, кроме как повернуть назад, вот и все. Однако эта мысль не утешала, он не фаталист и обязан что-то предпринять.

– Ну как, Эдди? – спросил капитан.

– Еще не готов.

– Смотри внимательнее, мы должны быть рядом с «точкой возврата».

Эдди почувствовал, как по щеке скатилась крупная капля пота. Быстрым незаметным движением он смахнул ее рукой.

Все, арифметика закончена.

Топлива не хватает.

С минуту он сидел и понуро молчал. Затем снова взялся за карандаш, делая вид, что еще не закончил. После того как он два часа назад заступил на дежурство, ситуация ухудшилась. Теперь, даже из расчета трех двигателей, они не дотягивали до Ньюфаундленда по намеченному маршруту: исчез запас прочности. Единственное, что они могли сделать в новых условиях, это сократить путь и лететь напрямую через штормовую зону, но и тогда, если откажет один из двигателей, они погибли.

И экипаж, и все пассажиры, и он сам, естественно, тоже погибнет. Что будет тогда с Кэрол-Энн?

– Давай, Эдди, пора, как там у нас? Ботвуд или назад в Фойнес?

Эдди сжал зубы. Он просто не может, не имеет права оставлять ее еще на сутки с бандитами. Лучше пойти на риск.

– Мы готовы сменить курс и лететь через шторм? – спросил он капитана.

– А что, надо?

– Либо так, либо поворачиваем. – Эдди затаил дыхание.

– Проклятье! – громко выругался Бейкер. – Столько усилий! – Они терпеть не могли, находясь почти на середине Атлантики, поворачивать назад.

Эдди в оцепенении ждал решения капитана.

– Пропади все пропадом! – прорычал Бейкер. – Летим через шторм.

Часть IV

Середина Атлантики – Ботвуд

Глава 16

Диана Лавси страшно сердилась на Мервина за то, что тот влез в самолет в Фойнесе. Прежде всего, крайне неловко, что он ее преследует, думала она, пассажиры будут умирить со смеху, столкнувшись с такой комичной ситуацией. Но даже не это самое главное. Гораздо важнее, что она все для себя решила и отступать не намерена. Однако Мервин не признал ее решения, и: это несколько уменьшало ее уверенность. Теперь придется повторять ему «нет» снова и снова, пока он не успокоится и не перестанет приставать, что, впрочем, будет не скоро. Кроме того, с его появлением на борту, она уже не получала никакого удовольствия от полета. А какие были надежды! Это ведь для них с Марком все равно что медовый месяц, романтическое свадебное путешествие через океан. Ощущение невероятной свободы, охватившее ее тогда при взлете из Саутгемптона, сейчас полностью исчезло. Ни полет на сказочном ковре-самолете, ни великолепные условия, ни экзальтированная публика и изысканная еда – ничто ей больше не нравилось. Она боялась лишний раз дотронуться до Марка, чмокнуть его в щеку, погладить, задержать его руку, опасаясь что Мервин случайно будет проходить по отсеку и увидит. Она не знала, где сидит муж, но была уверена, что он может появиться в любую минуту.

Такое развитие событий совершенно удручало Марка. После того как в Фойнесе Диана дала Мервину отставку, Марк торжествовал, он никогда еще не был таким веселым и заботливым. Постоянно говорил о Калифорнии и их предстоящей свадьбе, шутил, нежно ласкал волосы, целовал. И вдруг, совершенно неожиданно для себя, увидел, как соперник поднимается на борт клипера. После этого он резко изменился и стал похож на проколотый воздушный шар. Он тихонько сидел рядом, молча листал журналы, которые его нисколько не занимали. Диана хорошо понимала его чувства. Один раз она уже поменяла свое решение, кто знает, не изменит ли она его снова, учитывая, что Мервин на борту, ведь пять лет из жизни не выкинешь.

К тому же явно ухудшилась погода, началась буря, самолет бросало в воздухе, как футбольный мяч. Многих подташнивало. То один, то другой пассажир с серым лицом пробирался через их отсек в туалет. Говорили, что погода станет еще хуже. Диана подумала, что правильно поступила за ужином, когда не стала много есть.

Ей хотелось знать, где точно сидит Мервин. Возможно, в этом случае она перестала бы бояться, все время ожидая его появления. Она решила специально прогуляться в дамскую комнату и по дороге высмотреть мужа.

Но сначала надо бы проверить носовую часть. Итак, она проверила третий отсек, заглянула во второй – никаких следов Мервина. Затем повернула назад, пошла нетвердой походкой, хватаясь за все, до чего в узком проходе могла дотянуться рука, ибо самолет основательно болтало. Она прошла пятый отсек, и тоже тщетно. Оставалось последнее большое помещение – отсек номер шесть. Значительную часть его, всю правую сторону, занимала дамская комната, и только слона оставалось место дли двух человек. На этих местах сидели двое мужчин, с виду бизнесмены. Плохие места, подумала Диана, надо же, угрохать такую сумму на билеты и потом сидеть всю дорогу, любуясь женским туалетом. За шестым отсеком не оставалось ничего, кроме купе для новобрачных. Что ж, Мервин, наверное, все-таки впереди, в первом или втором отсеке, а может, сидит в гостиной, играет в карты.

Она вошла в дамскую комнату. У зеркала стояло два стула. На одном из них сидела женщина, которую Диана никогда раньше не видела, во всяком случае, не разговаривала с ней. Как только она закрыла за собой дверь, самолет опять качнулся и она чуть не упала – хорошо, что рядом оказался свободный стул.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30