Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Ночь над водой

ModernLib.Net / Исторические детективы / Фоллетт Кен / Ночь над водой - Чтение (стр. 21)
Автор: Фоллетт Кен
Жанр: Исторические детективы

 

 


– Как вы считаете, не лучше ли для самой преступности быть, так скажем, неорганизованной?

– Конечно же, нет. При организованной не допускается никакой анархии. У каждой банды своя территория, и они, как правило, не переступают черту. Так лучше во многих отношениях.

Маргарет удивилась, что собеседница абсолютно спокойно говорит об этой жгучей проблеме.

– А как же малообеспеченные люди, те бедняги, что проигрывают в казино последние гроши, по сути, не имея шансов на выигрыш? А несчастные девушки, которые губят себя на панели?

– Знаете, если быть честной, меня это не очень волнует. – Маргарет напряженно всматривалась в ее лицо, пытаясь понять, насколько женщина искренна. – Я делаю обувь, это моя работа и кусок хлеба тоже. Собственно, не сама делаю, а руковожу обувной фабрикой. У меня обувь получается дешевой и практичной, служит пять – десять лет. Хотите – пожалуйста, можно купить кое-где подешевле, спору нет, но потом не жалуйтесь, если дней через десять она у вас порвется. Все это знают, и тем не менее некоторые покупают. Но я делаю и буду делать хорошую обувь, несмотря ни на что. Что поделаешь, если дурак покупает заведомое барахло, – дураку свою голову ведь не приставишь. И, если кто-то проигрывает деньги в карты, вместо того чтобы потратить их на ужин, это тоже не моя проблема.

– Вы когда-нибудь сами были бедной?

Миссис Линеан засмеялась.

– Коварный вопрос. Нет, признаюсь, не была. Дед, правда, начинал простым сапожником, отец же основал фабрику и передал ее мне, так что о жизни «внизу» я знаю немного. А вы?

– Тоже не очень, хотя, думаю, у людей есть веские основания, когда они воруют, играют или продают свое тело. Дело, к сожалению, не просто в глупости. Это жертвы жестокой системы.

– Говорите ну прямо, как коммунистка, – заметила миссис Линеан, но в ее словах не было никакой враждебности.

– Социалистка, – поправила ее Маргарет.

– Это хорошо. Во всяком случае, у вас есть убеждения. С годами жизнь меняется, и мы меняем свои убеждения, однако это довольно трудно, если изначально у тебя их не было. Нет-нет, не думайте, я не хочу показаться циничной. Я вообще считаю, что изменять высоким целям и идеалам нельзя, надо лишь учиться у жизни и корректировать их. Ну как, не надоела я еще вам со своими нравоучениями? Извините «старушку», сегодня мне исполнилось сорок.

– Примите мои искренние поздравления.

«Очень занятная женщина», – подумала Маргарет. Обычно ей не нравились люди, которые приспосабливались к жизни, но миссис Линеан не такая, она учит становиться мудрее, набираться опыта.

– А у вас есть идеалы?

– Не знаю, не думала об этом. Хочу делать хорошую обувь, вот и все, пожалуй. Конечно, далеко до идеала, но для меня это важно, я люблю свою работу, и она мне многое дает. Живу довольно обеспеченно, взрослые сыновья ни в чем не нуждаются, трачу уйму денег на тряпки. Другое дело, если бы я делала дрянную обувь, тогда я бы чувствовала себя мошенницей или даже преступницей, не намного лучше вот этого Фрэнки.

– Вы тоже в некотором роде социалистка, оказывается, – улыбнулась Маргарет.

– Ничуть, просто «унаследовала» идеалы отца. Вот вы, например, откуда взяли свои? Не от вашего же папочки, я думаю.

– Уже слышали о сцене за ужином, – грустно констатировала Маргарет.

– Нет. Присутствовала при ней.

– Ясно. Признаюсь честно, я хочу уйти от родителей.

– И что же вас удерживает?

– Возраст. Мне только девятнадцать.

– Ну и что? От родителей убегают и в десять, если очень надо.

– Я пыталась. Попала в переделку, в общем, меня вернула полиция.

– Вы слишком быстро сдаетесь.

Маргарет хотела объяснить, что дело совсем не в том, что она растерялась, не хватило мужества.

– Понимаете, у меня ни опыта, ни профессии, по существу. Образование я получила дома. Я не знаю, как мне заработать на жизнь.

– Дорогая моя, но вы же летите в Америку. Многие прибыли туда без гроша в кармане, а сейчас некоторые из них миллионеры. Вы умеете читать и писать по-английски, умны, привлекательны... Вам несложно получить работу. Я бы сама с удовольствием взяла вас.

У Маргарет чуть сердце не выпрыгнуло от радости. Вот так миссис Линеан! Это же шанс.

– Вы действительно дали бы мне работу?

– Конечно.

– Но какую?

Ее собеседница на секунду задумалась.

– Определила бы работницей в отдел сбыта готовой продукции – вели бы техническую документацию, работали секретарем-делопроизводителем, сначала пришлось бы подавать кофе, но зато потом, если бы показали себя, я сделала бы вас помощником коммерческого директора.

– А что это такое? – Фактически, это тоже контакты с клиентами, но за более высокую плату.

Для Маргарет это было похоже на сказку.

– Подумать только, работать в настоящей конторе!

Миссис Линеан засмеялась.

– Ну-ну, не обольщайтесь. Для многих это скучная рутина.

– А для меня – целое приключение.

– Может быть, только вначале.

– И все же, неужели вы серьезно? Если я через неделю вдруг заявлюсь к вам в офис, вы дадите мне работу?

Миссис Линеан поразилась.

– Боже, да вы, похоже, и впрямь настроены решительно, а я-то думала, что мы порассуждаем и забудем.

Маргарет опечалилась.

– Значит, работы у вас для меня нет? Мы только поговорили в общих чертах?

– Нет, что вы, все, как я сказала: я бы наняла вас. К сожалению, есть одно «но». Видите ли, через неделю я сама могу остаться без работы.

– Как это?

– Очень просто. Мой брат хочет отобрать у меня компанию.

– А как он может это сделать?

– Ну, все очень сложно, и мне не хотелось бы сейчас вдаваться в детали. Однако, так или иначе, его замысел вполне может осуществиться. Я, конечно, сопротивляюсь, делаю что могу, но никакой уверенности в победе у меня нет.

Маргарет не могла смириться, что шанс, который она, казалось бы, так неожиданно получила, опять исчезает.

– Вы должны победить! Я верю, – произнесла она с каким-то ожесточением.

Прежде чем Нэнси успела ей ответить, появился Гарри. Он выглядел великолепно в своей красной пижаме и небесно-голубом халате. Его безмятежный вид даже как-то успокоил ее. Он присел рядом, и Маргарет представила его своей собеседнице.

– Понимаешь, миссис Линеан хотела выпить бренди, но стюарды сейчас заняты.

Гарри притворился, что удивлен.

– Может быть, но напитки-то они должны носить. – Он встал, заглянул в соседний отсек. – Дейви, будь любезен, принеси коньяку миссис Линеан, она в гостиной.

– Конечно, мистер Ванденпост, – услышала Маргарет ответ стюарда. Надо же, Гарри всегда удавалось подчинять себе окружающих.

Он сел и с интересом посмотрел на женщину.

– Какие у вас красивые серьги, миссис Линеан, просто превосходные.

– Спасибо, – женщина была явно польщена этим маленьким комплиментом.

Маргарет присмотрелась к сережкам повнимательнее. Крупные жемчужины в золотой оправе с бриллиантовой россыпью. Очень элегантные. Она тоже хотела бы носить что-нибудь подобное, чтобы нравиться Гарри.

– Приобрели их в Штатах? – спросил он.

– Да, они из салона Поля Фиато.

Гарри понимающе кивнул.

– Я так и думал, но все-таки это работа Фалько ди Вердуры.

– Понятия не имею. А вы, как я погляжу, знаток. Прекрасно разбираетесь в драгоценностях, что вообще у мужчин не так уж часто встречается. Молодец!

Маргарет чуть было не сказала: берегитесь, он так же отлично умеет их красть! Но и ее поразила его мгновенная экспертиза. Говорит с таким знанием дела, будто сам ювелир.

Дейви принес бренди, не разлив ни капли, несмотря на качку.

– Спасибо. – Женщина выпила, встала. – Пойду-ка я спать.

– Удачи, – пожелала ей Маргарет, имея в виду предстоящую «битву» с братом.

– Спасибо. Спокойной ночи.

Когда миссис Линеан ушла, Гарри спросил чуть ревниво.

– О чем это вы говорили?

Маргарет решила, что преждевременно рассказывать ему о сделанном ей предложении. Конечно, это было бы замечательно во всех отношениях, но есть одно препятствие. А вдруг ничего не получится?

– Да так, болтали о Фрэнки Гордино. Нэнси считает, что подобных типов, конечно, если они не убийцы, не нужно трогать. Эта организованная преступность – игорный бизнес... проституция... подавляющему большинству общества ничем не грозит, те бедолаги, что страдают, поступают так по собственной глупости. – Она слегка покраснела, все-таки неудобно вслух произносить такие слова, как проституция. Гарри выглядел задумчивым.

– Не все проститутки становятся такими по своей воле. Некоторых затягивают насильно. Вы ведь слышали о «торговцах живым товаром»?

– Так вот, значит, что это такое. – Она встречала раньше такой термин в газетах, но лишь смутно догадывалась, что речь идет о девушках, которых похищают и потом продают в бордели Стамбула или куда-нибудь еще на Восток, где они становятся, по существу, «белыми рабынями».

– Правда, в газетах несколько преувеличивают. Например, в Лондоне только один человек занимается подобным ремеслом – его зовут Бенни-мальтиец, он с острова Мальта.

Маргарет поразилась. Подумать только, совсем рядом существует другая жизнь.

– Боже, со мной могло быть то же самое.

– Запросто – в ту ночь, когда вы бродили по лондонским закоулкам. Бенни как раз там и работает. Для него отличная добыча – молодая девушка, которая ходит одна, без провожатых, у которой нет денег и даже места для ночлега. Он пригласил бы вас поужинать в какой-нибудь ресторан и потом предложил бы место в шикарной танцевальной труппе, которая якобы утром выезжает в Париж на гастроли. Вы были бы на седьмом небе от счастья, что вам предложили такую работу. Но на деле все обстояло бы по-другому. «Балетная труппа» оказалась бы обыкновенным стриптизом, и вы застряли бы одна в чужом городе без средств к существованию, пока не смирились бы и не привыкли вихлять бедрами где-нибудь в кабаке, в массовке. Новенькая хорошенькая девушка наверняка понравилась бы какому-то богатому клиенту, и вас подвели бы к нему за кулисами, а если бы вы отказались, то просто втолкнули бы в его комнату. Конечно, на следующий день, когда этот пьяный скот утолил бы свою похоть, вы могли бы уйти, но куда? Тех нескольких франков, что вы «заработали», на дорогу не хватит. А кроме того, нужно еще что-то рассказать семье, когда вернешься. Правду? Да никогда. И вы поплелись бы обратно к девчонкам, которые наверняка обласкали бы, обогрели и дали вина, потому что они такие же жертвы, как вы. А еще через некоторое время все происшедшее не показалось бы вам таким уж страшным, это же случается сплошь и рядом, тогда за первым клиентом последовал бы второй, третий... и все, вы бы втянулись.

Маргарет вздрогнула.

– Ужасно. Ничего подобного мне никогда не рассказывали.

– Теперь вы понимаете, почему нельзя оставлять на свободе таких, как Фрэнки Гордино? – Минуту-другую они оба молчали, потом Гарри задумчиво произнес: – Интересно, есть ли связь между Фрэнки Гордино и Кливом Мембюри?

– Вы думаете, такое возможно?

– Почему бы и нет. Перси говорит, что у Мембюри пистолет. А я еще раньше догадался, что он, скорее всего, полицейский.

– Вы догадались? Не может быть. Как?

– По его яркой вишневой жилетке. Полицейский явно пытается выдать себя за плейбоя.

– Возможно, он помогает охранять Фрэнки Гордино?

– Вряд ли. С какой стати? Гордино – американец, следует к себе домой, находится под опекой ФВР, а не на английской территории. Не вижу причин, чтобы Скотланд-Ярд посылал своего человека для дополнительной охраны, особенно учитывая стоимость билета на клипер.

Маргарет понизила голос до шепота.

– Тогда, может, он сопровождает вас?

– Куда? В Америку? Специально сел в клипер с пистолетом, проделывает такой долгий путь, чтобы на американской земле защелкнуть на мне наручники? Странная мысль.

– Вы видите другое объяснение?

– Увы, нет.

– В любом случае, может, новость про Гордино отвлечет внимание пассажиров от ужасной выходки отца за столом.

– Как вы думаете, почему он так поступил?

– Не знаю. Он не всегда был таким. Я помню его вполне нормальным человеком.

– Да уж, удивительно. Я встречал нескольких фашистов, и все они были довольно робкими типчиками.

– Неужели? Ведь фашисты выглядят такими агрессивными.

– Да. Но только внешне. В душе они трусы. Вот почему они, собственно, и маршируют без конца, словно оловянные солдатики, – так кажется безопаснее, им придает уверенности ощущение, что их много. И наоборот, они ненавидят демократию, где каждый – индивидуум, личность. При диктатуре спокойнее: все предсказуемо, не меняется политическая ситуация и правительства не уходят внезапно в отставку. Маргарет понимала, что в его словах много правды.

– Я помню, как он приходил в ярость поочередно от всех: то от коммунистов, то от сионистов, то от фениев[4]. Он всюду видел внутренних врагов, какую-то «пятую колонну», которая спит и видит поставить Британию на колени. Но уж к евреям подобный вздор не относится.

Гарри улыбнулся.

– Все правильно. Фашисты ненавидят всех и вся. Зачастую это люди, обиженные жизнью, ущербные...

– Точно. Вот так и отец. Когда умер дед и оставил ему имение, он внезапно обнаружил, что уже давно банкрот. Он бы обязательно разорился, если бы не мама. Баллотировался в парламент, но так и не стал его членом. А теперь вообще крах всего, вынужден бежать из собственной страны. – Ей внезапно показалось, что за эти несколько минут она узнала отца лучше – все-таки у Гарри аналитический ум. – Откуда вы все это узнали? Вы ведь не намного старше меня по возрасту?

Он пожал плечами.

– Рос в Баттерси – очень жаркое местечко, с точки зрения политики. Каких речей только не наслушаешься. К тому же там самая большая районная ячейка коммунистов в Лондоне.

Теперь, лучше поняв мотивы, лежавшие в основе отцовских выходок, ей стало даже как-то легче, не так стыдно. Конечно, нет оправдания его ужасному поведению, но все равно приятнее думать о нем, как о разочарованном неудачнике, чем взбалмошном осле, опасном для общества. Какой Гарри Маркс умный. Он, наверное, и впрямь может помочь ей начать Самостоятельную жизнь. Хорошо бы не расставаться с ним после прибытия в Америку.

– Вы уже знаете, где будете жить в Штатах? – осторожно спросила Маргарет.

– Думаю, устроюсь в Нью-Йорке. Кое-какие деньги у меня есть, да и заработать сумею.

Все у него просто, он совершенно не волнуется. Возможно, мужчинам легче. Они не нуждаются в поддержке, как женщины.

– Нэнси Линеан предложила мне работу, – неожиданно для самой себя сказала она. – Однако, может случиться так, что она будет не в состоянии выполнить свое обещание, потому что ее брат хочет забрать всю компанию себе.

Он взглянул на нее, затем как-то странно отвел глаза в сторону, будто боялся решиться на что-то.

– Знаете, если вы, конечно, не возражаете, я бы тоже хотел вам чем-нибудь помочь.

Боже, она мечтала это услышать.

– Неужели? Как?

Он на секунду задумался. Трудно ожидать от него многого, ведь он еще сам не обустроился, тоже будет один в незнакомой стране.

– Ну, например, я могу помочь вам подыскать комнату.

– Это было, бы великолепно. Я никогда этим не занималась и даже не знаю, с какого конца подступиться.

– Сперва смотрите в газете.

– В какой?

– В разных.

– Там есть информация о сдаче квартир внаем?

– Там есть самые разные рекламные объявления.

– Странно, мы в семье получали «Таймс», в ней ничего подобного не было. А других газет отец не выписывал.

– Лучше смотреть в вечерних газетах.

Ей стало стыдно, что она не знает таких элементарных вещей.

– Я такая беспомощная. Мне действительно нужен друг, который бы мне помогал.

– Естественно, чтобы спасти вас от грязных типов, вроде Бенни-мальтийца.

– Спасибо. Все так неожиданно – сначала миссис Линеан, потом вы... Я уверена, с друзьями мне будет намного легче.

В гостиную вошел Дейви. Маргарет вдруг осознала, что толчки и качка прекратились, последние минут десять они летели спокойно.

– Господа, взгляните в иллюминаторы, – торжественно сказал стюард. – Вы сейчас увидите кое-что интересное.

Маргарет выглянула в окошко. Гарри отстегнул пояс, подошел и тоже взглянул ей через плечо. Самолет наклонился чуть влево. Внизу она увидела огромный пассажирский пароход, весь в разноцветных огнях, как Пикадилли-серкл[5].

– Смотрите, они приветствуют нас, специально зажгли огни, сейчас, с началом войны, их тушат – боятся немецких подводных лодок.

Маргарет чувствовала дыхание Гарри, но нисколько не смущалась, это ей даже нравилось. Экипаж клипера, должно быть, связался по радио с кораблем – внизу все высыпали на палубу, приветственно махали вслед самолету. Люди были настолько близко, что Маргарет видела, в чем они одеты: на мужчинах дорогие вечерние костюмы, на женщинах длинные платья. У корабля, вероятно, была довольно высокая скорость, потому что некоторое время ему удавалось не отставать от «Боинга». Он стремительно рассекал носом волны. Это был восхитительный момент, когда они впервые ощутили, что не одни в океане. Маргарет смотрела в окно, как завороженная. Она на секунду взглянула на Гарри и увидела, что он тоже улыбается, очарованный прекрасной картиной. Одну руку он незаметно положил ей на талию, но стоял чуть сзади, так что никто ничего не видел. Прикосновение было легким, но Маргарет чувствовала под его горячими пальцами приятную дрожь в теле. Через минуту внизу потушили огни, и корабль скрылся в темноте, подобно «летучему голландцу». Пассажиры вернулись на свои места, и Гарри убрал руку.

Большинство уже отправились спать, в гостиной остались только несколько заядлых картежников да они с Гарри. Маргарет было неловко с ними наедине.

– Поздно, пойдемте к себе, – слова слетели с языка помимо желания, ей ведь не хотелось спать, а хотелось побыть с ним вдвоем.

Казалось, он разочарован.

– Сейчас, я еще посижу минутку.

Маргарет встала.

– Огромное спасибо за предложенную помощь.

– Что вы, не стоит.

«Почему все так официально, зачем все эти церемонии? – подумала она. Неужели нельзя иначе?»

– Доброй ночи! – продолжила она набивший оскомину ритуал.

– И вам тоже.

Она повернулась, чтобы уйти, но снова оглянулась назад.

– Вы действительно не бросите меня? Поможете?

Он улыбнулся и посмотрел на нее как-то нежно, по-детски.

– Никогда, Марджи, я обещаю.

Ее неожиданно охватил какой-то внезапный порыв чувств. Мгновенно, не успев ни подумать, ни оценить свой поступок, она наклонилась и поцеловала его. Всего лишь легкое прикосновение губ, но она даже вздрогнула, как от удара током, по телу прокатилась волна желания. Она моментально выпрямилась, ужаснувшись тому, что сделала. Какое-то мгновение они молча смотрели друг другу в глаза. Потом она вышла.

Маргарет шла и чувствовала, как у нее дрожат колени. Добравшись наконец до отсека, она увидела, что мистер Мембюри лег на верхнюю полку, оставив нижнюю Гарри. Перси тоже залез наверх. Она легла внизу, зашторила занавеску.

«Надо же, я поцеловала его, – думала она, – как приятно!»

Она скользнула под одеяло, выключила маленький ночник. Как в палатке, только намного уютнее. Она выглянула в окно, но не увидела там ничего кроме облаков и дождя. Все равно здорово. Это напомнило ей те времена, когда они с Элизабет в детстве раскладывали в саду палатку и спали там теплыми летними ночами. Вечером она думала, что так и не заснет, все вокруг было так необычно, но глаза закрывались сами собой, и утром она слышала, как служанка тихонько стучит по брезенту, держа в руках поднос с завтраком.

«Где сейчас Элизабет?» – думала она.

И именно в этот момент кто-то легонько постучал в ее занавеску.

Сначала она подумала, что ей померещилось, – из-за воспоминаний. Но тут стук повторился. Она медленно приподнялась, опершись на локоть, прикрылась подушкой.

В третий раз по ширме поскребли ногтем.

Маргарет чуть отодвинула в сторону штору и увидела перед собой Гарри.

– Что такое? – тихо прошептала она, хотя заранее знала ответ.

– Хочу вернуть вам поцелуй.

Она была одновременно обрадована и напугана.

– Не глупите.

– Пожалуйста!

– Уходите немедленно!

– Никто же не увидит.

Ужасная просьба, но какая же приятная! Она вспомнила, как зажглась кровь при первом поцелуе, и ей захотелось еще. Штора сама, словно по волшебству, раздвинулась дальше, пролезла его голова, губы оказались совсем рядом. Он смотрел на нее так страстно и нежно, что она не устояла, тихонько прильнула к его рту. Пахнуло ментоловой свежестью зубной пасты. Она думала о коротком поцелуе, похожем на первый, но у него были явно другие намерения. Он осторожно коснулся ее нижней губы, стал сосать и ласкать языком. Она нашла это очень приятным. Рот инстинктивно приоткрылся, немедленно его язык устремился на штурм. Странно, Ян так никогда не делал. Абсолютно незнакомое ощущение. Влажные губы сомкнулись, тело затрепетало. Его дыхание стало тяжелым. Наверху с шумом повернулся на другой бок Перси, напомнив ей, что они не одни. Она запаниковала. Что будет, если заметят? Ведь она целуется взасос с почти незнакомым мужчиной. Отец бы убил ее. Она разомкнула губы и отодвинулась, чуть дыша. Гарри попытался пролезть дальше, еще раз поцеловать ее, но она его оттолкнула.

– Пусти.

– Не говори ерунды.

– Пожалуйста.

Невозможно. Она была не на шутку испугана.

– Нет, нет, не надо.

Он сник.

Маргарет чуть смягчилась.

– Послушайте, вы, пожалуй, самый привлекательный мужчина из всех, кого я встречала, и все-таки не надо. Спокойной ночи.

Он понял, что настаивать бесполезно, и только печально улыбнулся в ответ. Хотел сказать что-то, но Маргарет уже задвинула штору.

Она прислушалась. Вроде он лег.

Маргарет лежала, откинувшись на подушку, чуть дрожа и прислушиваясь к своему дыханию. Боже, как прекрасно, улыбнулась она в темноте, вспомнив горячие губы, которые ласкали ее минуту назад. Она бы хотела продолжить, мягко погладила свои живот, ноги...

Откуда-то из глубин памяти всплыл образ той, которая показала ей, что такое оргазм. Этим человеком была ее кузина Моника, которая приезжала к ним как-то на лето. Маргарет тогда стукнуло тринадцать, Монике – шестнадцать. Хорошенькая блондинка, она оказалась весьма сведущей во многих вопросах секса. Маргарет влюбилась в нее буквально с первых же минут знакомства. Кузина жила во Франции. Может быть, из-за этого, а может, просто из-за того, что ее родители были куда менее строгими, чем у Маргарет, но девушка, бывало, ходила голой в ее присутствии, нисколько этого не стесняясь. Маргарет раньше никогда не видела обнаженных взрослых, и ее привлекли довольно пухлая грудь сестры, светлые волосы на лобке – у нее самой были лишь маленькие соски да пушок.

Но первой «жертвой» Моники стала все же Элизабет – надо же, смешная «корова» Элси с веснушками на щеках. Маргарет слышала, как они таскались и барахтались ночью в одной постели, целовали друг друга, она ощутила одновременно любопытство, страх, ревность и, наконец, зависть. Маргарет видела, как хорошо этим двоим. Милая парочка обменивалась тайными взглядами, сигналами, прикосновениями, словом, вела себя так, будто знает какой-то секрет, который другим неизвестен.

Но однажды Элизабет уехала на день с мамой в Лондон по какому-то делу. И вот тогда Маргарет случайно увидела Монику в ванной. Кузина лежала голая в теплой воде, ноги бесстыдно расставлены, она мастурбировала. Девушка услышала, как вошла Маргарет, но остановиться уже не могла, продолжала трогать себя пальцами, пока не нахлынул оргазм. Маргарет стояла и зачарованно смотрела на ее сладострастные судороги, не в силах отвести изумленный взгляд.

Той же ночью Моника залезла уже не к Элизабет, а к ней в постель. Элси, конечно же, затаила злобу и пригрозила их выдать. Так что в итоге они по очереди «спали» с Моникой, образовав как бы таинственный любовный треугольник. Все лето Маргарет было стыдно заниматься этими постельными играми, но она познала новые ощущения, открыла для себя мир физического наслаждения, эротических фантазий, поэтому все продолжалось до тех пор, пока Моника не уехала в сентябре обратно во Францию.

Второй раз она была поражена, когда она легла в постель с Яном. Он оказался таким неуклюжим, просто недотепой. Молодой человек понятия не имел о том, как устроено женское тело и, естественно, не мог доставить ей такого же удовольствия, как Моника. Однако вскоре трудная часть пути была пройдена, она преодолела первое разочарование, и его страсть компенсировала недостаток опыта. Вспомнив о Яне, Маргарет, как всегда, расстроилась. Она пожалела, что не отдавалась ему чаще и с большим желанием. Маргарет долго сопротивлялась, и, чтобы уломать ее, ему потребовалось несколько месяцев. После первого раза, хоть ей и хотелось продолжить, возникли некоторые осложнения. Ей не нравилось заниматься любовью в своей спальне, потому что кто-то мог дернуть за ручку и удивиться, почему закрыта дверь. Она боялась заниматься этим и «на природе», хотя знала немало хороших мест в близлежащем леске. Не могло быть и речи о том, чтобы использовать квартиры его друзей – сразу заработаешь себе плохую репутацию. Кроме того, постоянно преследовал страх: что сделает отец, если узнает?

Постоянно разрываясь между желанием и страхом, она делала все поспешно, виновато, словно исподтишка. Уж какой тут оргазм. Да и было это всего три раза, а потом он уехал в Испанию – как оказалось, навсегда. Она была уверена, что впереди у них куча времени, они все успеют, многое будет по-другому, изменится... но вдруг получила известие о его гибели. И весь мир сразу рухнул – Маргарет поняла, что никогда уже его руки не будут ласкать ее тело. Она рыдала так, что душу выворачивало наизнанку.

Надо было отдаться ему сразу же, в первый же день, и потом наслаждаться каждой минутой. Она, глупая, все чего-то опасалась, хотела настроиться, и время было потеряно – теперь он спит мертвым сном под каким-нибудь маленьким холмиком в Каталонии и его уже ничем не воскресишь.

Сейчас у нее появился новый шанс, неужели она сделает ту же ошибку?

Она хочет Гарри Маркса. Тело ноет, ее тянет к нему. Впервые после смерти Яна ее посетило такое чувство. Но она прогнала Гарри. Почему? Потому что боялась. Много причин – самолет, узкие койки, кто-нибудь может услышать, опять же рядом отец, могут «застукать».

Снова она боится, хотя потом будет раскаиваться.

А что, если самолет разобьется? Они летят через океан по новой трассе, мало кто совершал такое путешествие. Сейчас они на полпути между Европой и Америкой, на сотни миль от суши в любом направлении. Если с самолетом что-то случится, они погибнут в считанные секунды, и в последний момент ей станет безумно жалко, что она отказала Гарри Марксу.

Даже если все окончится благополучно и они долетят до Америки, другого шанса может не быть. Потом она намерена как можно скорее вступить в армию, и Гарри собирается стать пилотом канадских ВВС. Не исключено, что он погибнет в бою, как Ян. Жизнь такая короткая, что значат по сравнению с ней гнев родителей или ее репутация? Надо было впустить Гарри, если уж он так хотел.

Предпримет ли он новую попытку? Наверное, нет. Она однозначно дала ему понять свою реакцию. Парень, который проигнорирует это, – сущий разбойник. Безусловно, он настойчивый, но не упрямый же, как осел. Новой попытки с его стороны не будет.

Дура, глупая дура, ругала она себя. Он сейчас был бы здесь, оставалось только сказать «да» или просто промолчать. Интересно, какой он в постели? Она мысленно уже гладила его сильное мускулистое бедро атлета, перебирала пальцами короткие светлые волоски...

Наконец, не в силах больше терпеть, она решила встать и пройтись до дамской комнаты. Вдруг Гарри тоже случайно не спит – ему ведь может что-то понадобиться, например, бокал вина. Она набросила на себя халат, расстегнула молнию шторы, села. Койка Гарри была плотно зашторена. Она сунула ноги в тапочки, быстро встала.

Почти все уже спали. Она заглянула в камбуз – там пусто. Стюарды, наверное, тоже отдыхали, скорее всего, сейчас они дремлют в первом отсеке вместе со свободной от дежурства сменой. Пройдя в обратном направлении, она вошла в гостиную и увидела самых стойких: несколько мужчин играли в покер. На столе – бутылка виски, они с успехом обходились без стюарда. Она пошла дальше, слегка качаясь – снова начало болтать. Пол ближе к хвосту поднимался, между отсеками были ступеньки. Два-три человека сидели на своих койках, тихо читали при свете ночника, шторы застегнуты, большей же частью везде было темно.

В дамской комнате никого. Маргарет села за столик, посмотрела на себя в зеркало. Странно, что ее захотел мужчина. Что могло его привлечь? Обычная, ничем не примечательная внешность, бледная кожа, зеленоватые глаза. Вот разве что волосы – действительно ничего, длинные, прямые, цвета бронзы. Мужчинам это нравится.

Что Гарри подумал бы о ее теле, если бы его впустили? Вероятно, был бы разочарован ее большими грудями, они могут показаться ему коровьим выменем. Говорят, мужчинам нравятся маленькие аккуратные грудки, не больше фужера для шампанского. «Мои в фужер не поместятся», – горько подумала она.

Ей хотелось быть крошечной, хрупкой, как фотомодели в журнале «Вог», а она была похожа на испанскую танцовщицу – просто взбитые сливки. Каждый раз вечером ей приходилось надевать лифчик, иначе бы грудь «болталась». Однако Ян любил ее тело, повторяя, что манекенщицы из журналов мод похожи на кукол, неживые. «А ты настоящая», – сказал он ей как-то раз, улучив момент, когда никого поблизости не было. При этом он целовал ее шею, а руки запустил за кашемировый свитер, лаская обе груди сразу. Ему нравилась ее грудь.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30