Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Хроники Повелителя Драконов - Король-Дракон Мистары

ModernLib.Net / Гуннарссон Торарин / Король-Дракон Мистары - Чтение (стр. 7)
Автор: Гуннарссон Торарин
Жанр:
Серия: Хроники Повелителя Драконов

 

 


      — Вы уже открыли замок? — нетерпеливо спросила Сольвейг.
      — Я еще не начал, — ответил Сэр Джордж, роясь в своих инструментах.
      Замок был достаточно велик и массивен, но довольно прост, как если бы обитатели Академии опасались скорее грубого взлома, а не изысканного воровства. Сэр Джордж мог бы открыть его простейшим заклинанием, но он все-таки опасался, что Волшебники Огня поставили охранное заклинание или, по меньшей мере, в состоянии заметить использование магии против своей двери и поднять тревогу. А ни одна из его отмычек не была достаточно мощной, чтобы взломать этот огромный кусок железа,
      — Пол секунды.
      Сэр Джордж быстро снял крючок, который он носил вместо левой кисти руки и передал его Сольвейг, которая, сюдя по всему, не слишком обрадовалась увидев, что она держит в руке. Правой рукой он пошарил в своей куртке, нащущал маленький пакет, который был прикреплет внутри, и вытащил из него небольшую пику, прикрепленную к неприятно выглядещему крюку с острым наконечником. Он быстро вставил ее в манжету для протеза, потом сунул острие в отверстие замка и пару раз повернул. Замок щелкнул и открылся, даже не запротестовав.
      — Вот это и называется использовать подходящие иструменты, — сказал он Сольвейг, забирая у нее крючок и вставляя в манжету.
      Сэр Джордж принес с собой пару маленьких магических фонарей, которые он отрегулировал так, чтобы они давали слабый свет, и по длинному низкому коридору они спустились в подвал. Один фонарь он передал Сольвейг, они вместе стали исследовать все вокруг, постоянно натыкаясь на мешки с зеленью и баки, до предела заполненные картошкой. Огромные связки лука свисали из-под потолка. Подвал был очень велик и, по меньшей мере, из него были проходы в другие помещения под Академией. Тяжелые деревянные двери с каждой стороны вели на север и юг. Двери были не закрыты, но осторожный Сэр Джордж проверил их на наличие ловушек, прежде, чем открыть.
      Когда они забрались достаточно далеко внутрь Академии, то поняли, что подземный уровень был самым настоящим ульем из крытых переходов и помещений между огромными каменными блоками, связанными прочными колоннами, которые держали на себе вес всего верхнего здания. Даже пол был сделан из тех же каменных блоков.
      Эти помещения служили складами для всей Академии. Они были наполнены выброшенной за ненадобностью мебелью, самыми разными магическими аппаратами, а также сундуками и полками с самой разной одеждой. Под библиотекой была даже область с деревянными ящиками забитыми книгами, по всей видимости дубликатами, причем все книги были тщательно упакованы, а рядом находилась комната, в которой хранились старые пергаменты и тряпки, использовавшиеся для переплета новых томов.
      Конечно Сэр Джордж не ожидал, что такое сокровище, как Ожерелье Драконов, будет лежать на этом подземном этаже, который был совершенно не приспособлен для хранения вещей такой ценности. Не ожидал он и найти достататочно большой контейнер, который мог бы содержать его. Однако он во все глаза искал скрытые проходы, которые могли бы вести вниз на еще более нижние уровни, или в тайные помещения, доверяя своей способности опытного вора инстинктивно находить такие вещи. И вскоре он нашел то, что искал в темном углу одной из этих пыльных комнат. Он сделал жест рукой, приказывая Сольвейг остаться сзади, а сам осторожно подошел к одному из каменному блоков, стовшем на полу.
      Поднеся свой потайной фонарь совсем близко, он увидел маленькую металлическую рукоятку, вделанную в сам камень так, чтобы никакая ее часть не торчала над уровнем пола. Когда он проверил потайную дверь, то заметил только ловушку, которая была так стара, что вообще вряд ли работала. Уже это одно подстегнуло его любопытство. У него возникло ощущение, что волшебники сами не были уверены, что это надо охранять.
      — Отойди подальше, — сказал он своей спутнице. — Так как Флемы — Волшебники огня, я почти наверняка знаю, чего следует ожидать.
      Сэр Джордж захватил рукоятку своим крючком и, аккуратно встав с одной стороны потайной двери, потянул за твердое железо. С протестующим скрипом каменная дверь открылась. Из отверстия вылетел большой язык пламени, опалив каменные блоки кругом и лизнув потолок. Если бы заклинание было наложено совсем недавно, пламя могло бы заполнить всю комнату. Но когда он заглянул внутрь каменного тайника, то, к своему изумлению, обнаружил, что он весь наполнен глиной.
      Они нашли еще полдюжины тайников, скрытых под плитками, которые выглядели как самая обычная часть пола, и все они были до предела заполнены упакованными глиняными блоками. Сэр Джордж легко находил эти тайники, но никак не мог понять, почему они наполнены глиной и только глиной. Только когда он нашел последний из запечатанных проходов, то, наконец, решил задачу.
      Ответ, однако, привел его в ужасное настроение, он уселся на один из сундуков, схватился рукой за побородок и стал проклинать собственную глупость. Через минуту он успокоился и взглянул на Сольвейг.
      — Они не в состоянии сделать какой-нибудь тайный проход или тайник под этим уровнем, — объяснил он. — По ту сторону восточной стены течет река, и из-за этого полгорода может опять стать болотом, как это было раньше. Все, что они в состоянии сделать — сохранять этот уровень сухим и способным поддерживать вес здания. Когда они попытались вырыть несколько тайных хранилищ, они сразу наполнялись водой, так что им пришлось запечатать их глиной, чтобы не дать воде затопить подвал.
      — Тогда, получается, мы напрасно тратим время? — спросила Сольвйг.
      — Более или менее, — согласился Сэр Джордж. — Зато теперь я совершенно уверен, что ожерелья здесь нет.
      — Тогда у меня есть идея. Могу я ее высказать? — спросила она.
      Сэр Джордж кивнул. — Валяй.
      — Пошли домой и ляжем спать.

* * *

      Как Тельвин, так и Карендэн от души повеселились на следующее утро во время завтрака в логове Карендэн, слушая рассказ об исследовании темных мест под Академией. Сэр Джордж все еще был в плохом настроении и не желал углубляться в подробности, хотя и был вынужден согласиться, что не ожидал найти ожерелье с первой же попытки. Сольвейг тоже расстроилась, когда остальные стали обсуждать свои секреты на языке драконов, который она не понимала.
      — Мне представляется, что все это абсолютно ясно, — заметила Карендэн. — Земля на пересечении двух рек — ужасное место для города. Здания побольше буквально плывут по мокрой почве, очень похоже на корпусы кораблей, и сделать дыру в подвале — все равно, что проткнуть дыру в трюме корабля.
      — Интересное сравнение, — заметил Тельвин. — То есть можно уничтожить большие здания Браера, вытащив затычку из их подвалов. Очень хорошо, но, боюсь, не имеет никакого отношения к нашей проблеме. Где искать теперь? В старой столице, Браастаре?
      Сэр Джордж угрюмо покачал головой. — Не вижу никакого смысла продолжать рыться в домах, как мелкие воришки, в надежде случайно наткнуться на сокровище. Я согласен с Карендэн: только дракон мог украсть ожерелье, где бы оно сейчас не было. Быть может к этому приложили руку ренегаты, и оно сейчас у одного из их королей. Быть может. Но, откровенно говоря, нужно найти более подходящие источники информации, чем есть у меня сейчас.
      — Ренегаты очень опасны, а найти их совсем не просто, — предостерегла его Карендэн. — Не думаете ли вы вытащить их за хвосты из логова и попросить рассказать все, что они знают?
      Сэр Джордж неодобрительно посмотрел на нее. — Вы, драконы, полностью презираете ренегатов, и почти ничего не знаете о них. Вы, кстати, точно так же презираете всех драков, хотя драки остаются верными драконам. Судь дела в том, что драки, в отличии от ренегатов, не удаляются полностью из внешнего мира, они много знают о его делах и активно в них участвуют. Я собираюсь обратиться к источнику, который я знаю и которому доверяю. Я собираюсь спросить драков.
      — Ну, быть может хоть на это они сгодятся, — заметила Карендэн, слегка поддразнивая старого рыцаря за его критику в адрес драконов.
      — Проблема в том, что для этого мне нужен дракон, — продолжал он. — Иначе это может занять недели или даже месяцы.
      — Карендэн подняла голову, удивленная, но не оскорбленная. — К сожалению я не осмеливаюсь оставить Повелителя Драконов одного. Большинство драконов сейчас занято в войне на востоке, и могут понадобиться в любое время. Но это не означает, что нельзя найти подходящего дракона. Если Великий позволит, я вызову одного из своих товарищей, жрецов, который поможет вам добраться до цели.
      На следующее утро Тельвин решил заняться подготовкой в будущему посольскому приему, до которого оставалось еще четыре ночи. Ему надо было быть там в официальном наряде, а это означало, что необходимо заказать одежду и обувь специально для этого случая. Так что он потратил почти все утро разрабатывая себе костюм при помощи Сэра Джорджа, который в этом великолепно разбирался. Между босоногим детством деревенского сироты и ограничениями, налагаемыми на него доспехами Повелителя Дракона, он не успел узнать, что такое мода и с чем ее едят.
      Вначале Сольвейг наотрез отказалась сопровождать его на прием во дворец, хотя он знал, что она выросла в одном из первых семейств Тиатиса и великолепно умела вести себя в самом изысканном обществе. Но к вечеру она, хотя и неохотно, согласилась, когда Сэр Джордж напомнил ей, что Тельвин нуждается в ком-то, кто защитит его от неприятностей. Другими словами, от дочек амбициозных политиков, прочитала она между слов. Конечно, это означало, что ей придется надеть что-нибудь соответствующее обстоятельствам, и ей было необходимо решить, что она хочет.
      Ночь принесла еще один сюрприз, по меньшей мере для Тельвина. Он совершенно забыл, что Карендэн обещала вызвать дракона-жреца, который будет служить Сэру Джорджу во время поисков Ожерелья Драконов. Поэтому он удивленно следил за тем, как золотой дракон садится на двор за домом сразу после обеда. Карендэн вылетела во двор раньше всех, чтобы приветствовать его и предложить всем немедленно идти в ее логово. Она предпочитала, чтобы Флэмы, особенно Волшебники Огня, не знали о том, что в доме Тельвина появился второй дракон. Она решила, что если кто-нибудь и видел, как прилетел новый дракон, он предположит, что это она сама.
      Новый золотой дракон был юным самцом по имени Селдэк, он был моложе и меньше, чем Карендэн. Для Тельвина, который за пять лет хорошо изучил драконов, он казался чуть ли не мальчишкой, едва перевалившим черту отделяющую взрослого от ребенка. Поначалу он очень робел и держался от Повелителя Драконов на почтительном расстоянии. Но тем не менее он был жрец, и относился к Карендэн так, как младшие относятся к старейшине или главе ордена. Очень быстро он доказал, что не явлется юным невеждой, но храбр, умен и вынослив. Карендэн знала его хорошо и полностью доверяла.
      Она доверила юному дракону охрану и сопровождение Сэра Джорджа, и старый рыцарь рассказал ему все, что они знали и планировали до настоящего времени.
      — Когда вы будете готовы к длинному перелету? — спросил Сэр Джордж, закончив рассказ.
      — Я уже готов, — ответил Селдэк, бросив через плечо взгляд на драконье седло, надетое на него. — Теперь я понимаю, почему мне приказали принести это седло. Я хотел бы улететь как можно быстрее. Насколько я понимаю, первым делом мы отправляемся на поиски драков, да?
      — Я знаю, где можно их найти, — сказал Сэр Джордж. — Несколько необитаемых на вид частей Даркина на самом деле являются домом для поселений драков.
      — Поселений драков? — удивилась Сольвейг.
      — Когда драки готовы завести детей, они уходят из обитаемых мест в дикую природу, чтобы прожить там какое-то время в своем настоящем виде, — неохотно объяснил Сэр Джордж. — Так что есть несколько тщательно скрываемых поселений драков, созданных специально для этой цели, места, где драки могут быть сами собой. Мои самые ранние воспоминания — охота на кроликов в лесу и лазание по камням — как раз из одного из таких поселений. Мне было четыре или пять лет, когда я в первый раз сумел изменить свою форму, и вскоре после этого родители взяли меня в их дом в Даркине.
      — Наверняка это был резкий жизненный поворот для вас, — заметил Тельвин.
      — Да, так оно и было. Откровенно говоря, поначалу мне там не понравилось. Мои родители были ювелирами и мелкими торговцами, хотя и не бедными. На самом деле я принадлежу к очень уважаемой семье людей-драков. Большинство из моих родственников замечательные воры, спокойные, творческие создания. Меня воспитали как торговца, и я научился вести торговые дела намного раньше, чем стал рыцарем.
      — И как же два драка узнают друг друга, если они не в своем настоящем виде? — спросил Тельвин.
      — Родственники драконов узнают друг друга с первого взгляда, и не имеет значения, в какой форме они находятся, — ответил Сэр Джордж, а потом увидел, как остальные уставились на него. Оба дракона, похоже, решили, что он сказал что-то мрачно-волнующее, как если бы они нашли его слова странными и даже неприличными. — Пусть это вас не волнует, драки — не то, чего мы должны пугаться. Селдэк, вы не побоитесь оказаться лицом к лицу с ренегатами?
      — Я не боюсь, — твердо ответил Селдэк.
      Конечно за несколько часов знакомства Сэр Джордж и Селдэк не стали сплоченной командой, еще осталось определенное недопонимание, так что в предрассветной мгле следующего утра все остальные с некоторыми опасениями следили за тем, как золотой дракон уносит Сэра Джорджа на юг. Сольвейг достаточно покорно приняла то, что она не летит с ними, так в компании драков и ренегатов нет места тому, кто не родственник драконов. Ее место было в Хайланде, рядом с Повелителем Драконов. Если окажется необходимым, она могла бы продолжить поиски ожерелья в Браастаре или в других крепостях Волшебников Огня.
      Как только они улетели, Тельвин занялся более насущными проблемами в Браере. Его положение при дворе не изменилось. Джерридан ценил мнения Тельвина даже больше чем раньше, постоянно спрашивал у него советов по самым разным делам, но никогда не позволял себе лишнего и не проверял пределов его долга, как Повелителя Драконов. Хотя Бвен Калестраан пока не нашел никакой магии, которая могла бы помочь в войне против Альфатии, он добровольно сдержал свое слово и дал возможность Повелителю Драконов поискать во всех крепостях волшебников. Сначала Тельвин совершил экскурсию по Академии, а потом они вместе с Карендэн слетали в Браастар и остальные крепости Хайланда. Он не нашел ничего, как и ожидал, зато теперь стало понятно куда надо посылать Сольвейг для более пристального знакомства, если понадобится.
      Когда наступил вечер приема посла, Тельвин обнаружил, что не так-то просто надеть на себя приготовленную одежду и едва не опоздал. Он вырос, обычно не надевая на себя ничего, кроме рубашки и коротких штанов. В его новой одежде было только немного больше цветов, чем в типичном костюме Флэмов, потому что он был уверен, что так будет чувствовать себя намного увереннее, чем в ярком и цветастом костюме, сшитом по моде Даркина или Тиатиса. И тем не менее камзол не давал его рукам привычной свободы, и он должен был помнить, что нельзя слишком наклоняться, иначе все перепутается. Кроме того он был абсолютно убежден, что сапоги слишком малы, и едва не полетел с лестницы, пока спускался в гостинную из своей комнаты.
      Сольвейг ждала его внизу, но единственная причина, по которой он узнал ее, была в том, что в Хайланде совершенно невероятно было бы встретить еще одну золотоволосую женщину ростом выше шести футов. Она не стала связывать волосы и дала им свободно падать на плечи, укрепив только золотой цепью с рубинами внутри. Ее платье было длинное и обманчиво простое. Оно было сделано из темно-зеленого сатина, который блестел так, что казался металлическим, и имело широкие, парящие рукава. За исключением этих рукавов платье было призвано подчеркнуть ее стройную и одновременно атлетическую фигуру. За свою карьеру воина она получила немало ударов мечом, и на ее руках осталось несколько слабых шрамов, поэтому она никогда не носила рубашки или платья без длинных рукавов. Потрясающе большой вырез впереди, подчеркнутый высоким воротником, открывал достаточно большую часть ее великолепных грудей.
      Что интересно, она надела темно-зеленую шляпку соответствующую платью, причем эта шляпка была намертво соединена с воротником и ее было невозможно снять. Хотя на первый взгляд это казалось совершенно неожиданным, это немного уменьшало потрясение от самого платья. Чтобы еще больше украсить себя, она надела ожерелье стариной работы с золотыми звеньями, украшенными драгоценными камнями, которое красиво подчеркивало ее обнаженные плечи. Тельвин узнал в нем один из предметов, хранившихся в личной коллекции Сэра Джорджа; знать Флэмов, которая должна была присутствовать на приеме, наверное устроила бы скандал, если бы узнала, что это ожерелье было сделано в Альфатии. Еще она надела отливающий золотом пояс, стягивавший ее и без того узкую талию и завершавший композицию.
      — Клянусь всеми Бессмертными, — только и смог выдохнуть Тельвин.
      — Да у тебя глаза выскочили из орбит, — насмешливо заметила Сольвейг. — Можешь засунуть их обратно. Сэр Джордж сказал мне, чтобы я отгоняла от тебя всех этих знатных леди. Но ведь мне нет необходимости быть для этого неоттесаной деревенщиной или женщиной-варваром в куске материи, не так ли?
      — Конечно нет, — согласился он. — Но в прошлом у меня никогда не было возможности увидеть твою настоящую…гибкость.
      Сольвейг потянулась, ее рука скользнула под шляпку, и из тайника на свет появился короткий меч. Наколько он помнил, это не был ее собственный. Ей нужно было прикрепить ножны прямо к одежде, но оружейный пояс или перевязь были бы замечены мгновенно. А шляпка была сделана из плотного материала и искуссно сшита так, чтобы полностью скрыть меч; даже его форму невозможно было заметить через зеленое сукно. Так как Тельвин тоже собирался взять с собой церемониальный клинок, теперь ему не надо было опасаться наемных убийц.
      — Ну, желаю вам обоим приятно провести время, — ехидно заметила Карендэн, высовывая голову из двери своего логова, когда они уходили. — Хотя этого и трудно ожидать.
      Тельвин предложил взять экипаж, но Сольвейг отказалась; у него самого лошадей не было, так как дворец был всего в нескольких улицах от его дома. Он отметил, что она надела не туфли или сандали, но легкие замшевые сапожки в эльфийском стиле, которые как раз сейчас были в моде в этой северной стране. Сам Тельвин попросить сделать каблуки своих сапог как можно ниже. И, конечно, он обычно не носил никаких сапог, так как они были слишком велики и не давали телепортировать на себя магические доспехи Повелителя Драконов.
      — Карендэн нужно почаще выходить наружу, — заметила Сольвейг, пока они вместе шли ко дворцу. — А так она уже начала говорить вещи, каторые я обычно слышала от своей мамы, и я даже не знаю, тревожиться ли по этому поводу или просто смеяться. А что касается ее сегодняшних слов, я никогда не ожидала, что она начнет думать, что мы можем составить хорошую пару.
      — Разве она именно это имела в виду? — спросил Тельвин, мучительно пытаясь вспомнить точные слова леди-дракона.
      — Разве? А почему бы на самом делене стать поближе? — внезапно спросила она.
      — Ты и так одна из трех людей во всем мире, о которых я могу сказать, что действительно близок с ними, — ответил Тельвин. — Но я знаю, что ты имела в виду совершенно другое. Было время, когда я думал, что влюблен в тебя по уши. Но тогда я был мальчиком, а сейчас я Повелитель Драконов. Я принял на себя ответственность, которая не дает мне возможность путешествовать по самым диким местам мира, как самый обычный искатель приключений, а ведь тебе хочется жить именно так.
      — Но я прекрасно знаю, что такая жизнь не навсегда, — заметила Сольвейг. — На самом деле я начинаю думать, хотя и с опозданием, что время Сольвейг Бело-Золотой кончается, а на ее место стремится Валерия Дорани. Но мне еще — пока — не хочется возвращаться в Тиатис. Так что когда я начинаю думать о доме, я знаю, что есть место, куда я могу пойти.
      — Это место всегда будет твоим домом, когда бы ты не захотела, — искренне ответил он. — Но я не знаю, как близко тебе хочется быть с Повелитем Драконов. Я ведь даже не человек, и скорее всего меня ожидает довольно кошмарная жизнь.
      — И тем не менее ты уже вырос и уже не мальчишка. И мне нравится взрослый мужчина, которым ты стал, — сказала Сольвейг, а потом бросила на него внимательный взгляд. — Но кто-то еще говорил о твоей судьбе, насколько я помню. Ты еще вспоминаешь об этой эльфийке?
      — Селлианде? Я часто думаю о ней, но не как о моей возлюбленной, которой она никогда не была, а как о единственной девушке, так искренне желавшей моего общества. Но, увы, она эльф. И принадлежит старинному и спокойному ордену, а также густому лесу. Так что я не уверен, что она захотела бы стать частью моей жизни. И я вообще опасаюсь, что однажды мой долг может завести меня в такое место, куда ни один из моих друзей за мной не пойдет.
      Множество экипажей теснилось на главном дворе замка, когда они до него дошли, и еще больше стремились на него попасть. Подобно Тельвину и Сольвейг, многие гости, жившие недалеко, пришли пешком. Король Джерридан мудро заключил, что будет только лучше, если прием верительных грамот Лорда Деррика Мортранда, посла Даркина, будет в ту же ночь, что и ежегодный Летний Фестиваль, который весь город и так будет праздновать. Заодно он пригласил всех аристократов и богатых купцов, которых только можно было найти в Браере.
      Согласно обычаям Флэмов, Посол Мортранд стоял вместе с хозяином у главных дверей дворца и приветствовал прибывающих гостей. И они оба, как король, так и Лорд Деррик, не узнали Сольвейг, несмотря на ее рост. В первое мгновение Джерридан не узнал и Тельвина, так как прошло много времени с того момента, когда Тельвин в последний раз был одет в соответствии с официальным протоколом. На самом деле, как только они присоединились к собравшейся публике, Тельвин обнаружил, что множество людей тоже не узнали его. Правда большая часть из них была так поражена видом Сольвейг, которая завораживала любого, увидевшего ее, что больше не могла глядеть на кого-либо другого.
      Бвен Калестраан стоял сразу за королем и послом, выглядя настоящим загадочным волшебником в одной из своих лучших мантий, которая имела исключительно высокий воротник, отделанный по краям золотом. Но и он увидев Тельвина, не удержался от удивленного восклицания. — Н-да, парень. Я просто не узнал вас в этих сапогах. Я и не знал, что вы собираетесь роскошно одеться для этого приема.
      — Я и сам решил это сделать буквально несколько дней назад, — согласился Тельвин.
      — Это наряд великолепно вам подходит, но я опасаюсь за вашу безопасность. — Тут волшебник в первый раз разглядел как следует Сольвейг и на его лице появилось восхищение. — Прошу меня простить, но похоже я не знаю вашу великолепную спутницу.
      — Сольвейг Бело-Золотая, — представилась она. — Прошло слишком много времени с нашей последней встречи.
      — Да, действительно, — согласился Калестраан. — Я должен сказать, что вы оба являетесь самой красивой парой здесь и великолепно подходите друг к другу. Я безумно рад видеть Тельвина в обществе леди, достойной Повелителя Драконов.
      — Он и так проводит слишком много времени с драконами, — грациозно согласилась Сольвейг. — А теперь, если вы извините нас…?
      Она повела Тельвина обратно к толпе. Сам Тельвин уже начал слегка нервничать, ожидая дальнейших событий этого вечера. Он не был уверен, что Сольвейг искренне интересуется им; быть может в душе она просто потешается над ним и над Флэмской знатью. Он знал, как язвительна она могла быть, насколько хорошо может притворяться, играть какую-нибудь роль много часов и даже дней, все это время скрывая свое настоящее мнение, обычно издевательское. Тельвин никак не мог поверить, что она всерьез заинтересовалась им как мужчиной, зная все различия, стоявшие между ними. В течении всей их долгой дружбы они были скорее как брат и сестра. Тельвин должен был допустить, что его соблазняли; на самом деле то, что он всегда избегал женского общества не означало, что он совсем не был заинтересован в нем, хотя по-прежнему не был уверен, что именно Сольвейг — та самая женщина, которую предназначила ему судьба.
      В любом случае надо быть настороже. Он подозревал, что главная цель ее шутки — если это была шутка — заставить его выставить себя на посмешище.

Пятая Глава

      Согласно обычаям Флэмов прием начался с официального обеда, за которым последовало время спокойных разговоров за столом, пока менестрели играли приятные негромкие мелодии. Тельвин и Сольвейг сидели недалеко от короля, возглавлявшего стол. Это отражала новое положение Тельвина, как главного королевского советника. Маг Калестраан сидел между ними, причем он пришел, когда все уже ели и казался чем-то расстроенным. Через какое-то время Джеррридан встал и обратился к собравшимся с небольшой речью, представляя им нового посла. Флэмы вообще не любили длинных речей, и король не был исключением. Лорд Деррик в ответ поблагодарил всех собравшихся, выразил восхищение гостепреимством Флэмов и пообещал, что его пребывание Хайланде будет продуктивно, во всех отношениях. Джерридан подхватил последние слова посла и коротко поблагодарил его.
      После завершения официльной части, все гости плавно перетекли из обеденного зала в зал приемов, где играла музыка и все было готово для танцев. Небольшие столики, стоявшие у стен, ломились от различных напитков и блюд на любой вкус. Так как задняя стена дворца являлась западной стеной города, все сады и дворы были спереди. Зал для приемов выходил прямо на дворцовый сад и главный двор, так что гости в любой момент могли выйти глотнуть свежего воздуха, и на более позднее время были предусмотрены знаменитые фейерверки, по традиции создаваемые волшебниками к Летнему Фестивалю. Тельвин и Сольвейг устроились в более тихом уголке зала, ожидая пока все организуется.
      — Быть может ты хочешь потанцевать? — внезапно спросила Сольвйг.
      Тельвин очень удивился ее идее. — Я думаю, что не слишком хорошо это умею делать, так как никто не хочет танцевать с Повелителем Драконов.
      — Ну и что, когда я жила в Тиатисе со мной тоже никто не хотел танцевать, — сказала она. — Всех пугал мой рост. Так что мы вполне можем потанцевать вместе, все равно никто другой не захочет танцевать с нами.
      И они станцевали четыре танца подряд. Тельвин был так неопытен, что в течении первых трех танцев он только учился тому, что ему надо сделать с руками и ногами. В пятый раз музыканты заиграли более сложный танец, с фигурами, который охотно плясали на юге, и Тельвин был вынужден отступить с бального поля брани. Сольвейг вознаградила себя хорошим глотком и охотно присоединилась к разговору, стараясь почувствовать местную политику. Несмотря на все ее уверения, что она уехала из Тиатиса только для того, чтобы держаться от политики как можно дальше, ей, похоже, понравилось опять вернуться в нее. Так что ее не было, когда к Тельвину подошла Мерисса Мортранд, дочь посла.
      — Ваша дама, похоже, ненадолго бросила вас, — заметила она. — Не нужен ли вам кто-нибудь, с кем вы могли бы потанцевать?
      — Боюсь, что вы должны извинить меня, — ответил он, чувствуя себя неловко. — Я не слишком хорош в бальных танцах. А Сольвейг сейчас вернется, она пошла выпить чего-нибудь освежающего.
      — Она, похоже, очень привязана к вам, — сказала Мерисса более откровенно.
      — Если вы хотите знать, это скорее для вида, — объяснил Тельвин, понижая голос. — Видите ли, она всегда подозревала, что король слегка влюблен в нее. Так что она предпочитает оставаться ко мне как можно ближе, чтобы король не надоедал ей признаниями.
      — Но король — великолепная партия для любой девушки.
      — Вот в этом-то и проблема, — ответил он, еще больше понижая голос. — Как вы видите, король молод и в том возрасте, когда пора подумать о жене. А Сольвейг простое варварское дитя, ее прошлое никому не известно. Она совершенно замечательная, потрясающая девушка, но ни Король Джерридан, ни королевство ничего не выиграют от этого брака. Так что, ради счастья всей страны, Сольвейг держится от короля как можно дальше, чтобы более достойные юные леди попробовали узнать его получше.
      — О…я понимаю, — задумчиво заметила Мерисса. — Тогда вы и Сольвейг не любовники?
      — Нет, хотя мы не раз спали под одним одеялом, — спокойно ответил он. Тельвин специально преувеличил действительность. На самом деле они не спали вместе уже много лет, и вообще никогда не спали в одной кровати. И всегда вместе с ними в комнате находился дварф, Коринн.
      Мерисса залилась краской и без единого слова исчезла в толпе. Она восприняла намек Тельвина именно так, как он намеривался — что он не глупее ее, по меньшей мере. А она хотела представить себя поверхностной и недалекой дурочкой, как это было нынче принято у молодых леди Даркина.
      Сольвейг вернулась мгновением спустя со стаканом сладкого эльфийского вина для Тельвина. — Что эта избалованная леди хотела от тебя? — спросила она.
      — Она хотела знать какие между нами отношения, — ответил он. — Я выдал ей легенду, поразившую ее до глубины души, и направил в сторону Джерридана, который в любом случае подходит ей больше меня.
      — Я не уверена, что Джерридану вообще нужна жена, — заметила Сольвейг. — Но по меньшей мере я вижу, что ты справляешься и без меня.
      И она опять исчезла в толпе. Тельвин должен был согласиться, что Король Джерридан так предан своему долгу первого короля Флэмов за две тысячи лет, что вообще не думает о своих личных делах, и в частности о женитьбе. Несколькими минутами позже рядом с ним очутился Калестраан. Волшебник глядел на веселящихся гостей как бы издали, примерно так, как он мог бы рассматривать красивую картину или наблюдять за интересной пьесой.
      — Похоже вы не хотите компании сегодня ночью, — заметил он.
      — Очень не хочу, — ответил Тельвин. — Я уверен, что дочь Посла Мортранда уже пыталась поохотиться на меня, так что я перенаправил ее в сторону короля. В любом случае она хотела именно этого.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27