Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Укрощенная Элиза

ModernLib.Net / Хазард Барбара / Укрощенная Элиза - Чтение (стр. 9)
Автор: Хазард Барбара
Жанр:

 

 


      Но Дрейк взял ее за плечи.
      – Посмотри на меня, Элиза, – приказал он. – Посмотри на меня!
      Она медленно открыла свои глаза. И он был поражен, увидев в них страх. Страх, и еще, пожалуй, гнев. Дрейк не мог понять, на что еще она сердится сейчас? Он удивлялся, а тем временем ее лицо приняло обычное равнодушное выражение.
      – Я твой муж, – процедил он сквозь зубы. – Надеюсь, ты это помнишь?
      – Конечно, я помню, – ответила она. – И у меня есть супружеские обязанности, не так ли? Очевидно, вы хотите, чтобы я их выполнила, милорд?
      – Прекрати! – воскликнул он. – Это вовсе не обязанность! Ты, конечно, знаешь, что я никогда не буду заставлять тебя, хотя ты почему-то скрываешь свое желание. Я не знаю, почему. Я хотел бы, чтобы ты горела страстью. И не важно, как ты относишься к этому, но мы будем любовниками прямо сейчас.
      – Конечно, милорд, – сказала она, глядя на него.
      Граф отодвинул одеяло, чтобы лечь с ней рядом.
      Элиза стала расстегивать свою сорочку и спросила:
      – Наверное, я должна раздеться, милорд? Неожиданно Дрейк ударил ее по рукам.
      Элиза была шокирована. Она видела, что он в ярости.
      – Можешь не трудиться, – проговорил он.
      Элиза думала, что он сейчас уйдет, и ее победа показалась ей очень мелочной. Но граф разделся и голый лег к ней в постель.
      Он целовал Элизу, пока она не стала отвечать на его поцелуи, несмотря на все попытки притворяться равнодушной. И, конечно же, он ласкал ее. Он знал, что возбуждало ее больше всего. Даже тонкая сорочка на ее теле была эротическим оружием под его пальцами.
      Ненавижу, ненавижу, повторяла мысленно Элиза, а ее руки обвили его шею и плечи. Она целовала его страстно.
      Она прижалась к нему сильнее и почувствовала, как он счастлив от того, что может по-прежнему пробудить в ней желание заниматься с ним любовью. И затем она забыла обо всем, кроме него – и о том, что он сделал с ней, и когда, и как… А он вошел в нее, большой, требовательный, и продолжал свое движение. Тогда она отдалась ему полностью. Затем он громко закричал и в экстазе запрокинул голову. Элиза будто куда-то улетела или уплыла. Хотя он поступил с ней еще более хитро, чем раньше. Фактически он соблазнил ее. Как она могла забыть, как могла простить его? Как?
      Элиза начала тихо плакать. Она не хотела, действительно она пыталась сдержать слезы, но не могла. Они лились у нее из глаз, и скоро подушка стала мокрой под ее головой.
      – Элиза, дорогая, не плачь, – услышала она его взволнованный голос. – Ни за что на свете я не хотел, чтобы ты плакала!
      Дрейк лег на бок и прижал ее нежно к себе, успокаивая. Тело Элизы напряглось, и она оттолкнула Дрейка от себя двумя руками.
      – Что такое? – прошептал он. – Что тебе не понравилось? Мы снова с тобой вместе и больше нет никаких нелепых недоразумений, правда ведь?
      После этих слов она только смогла выкрикнуть между рыданиями:
      – Уходи прочь!.. Оставь меня в покое! Она думала, что он будет возражать. Но он вдруг отпустил ее и сел, повернувшись к ней спиной. Элиза закрыла глаза. Она была не в состоянии смотреть на него сейчас. Она почувствовала по тому, как приподнялась кровать, что он встал, слышала шорох одежды, которую он подобрал с пола. И наконец она услышала, как открылась и закрылась за ним дверь.
      Элиза была одна. Одна, чтобы выплакаться как следует, если она именно этого хотела. Она говорила себе, что ненавидит его, но знала, что это ложь. На самом деле она ненавидела только себя. За свое предательское тело, за то, что оказалась такой слабой. За то, что не смогла устоять перед ним. За то, что отдалась ему, когда все в ней кричало и требовало быть сильной и не сдаваться, а наказать его за все, что он сделал с ней, за все его вранье, за те ужасные дни, проведенные в качестве пленницы в старом холодном доме.
      Наконец у нее не осталось больше слез. Она встала с кровати, подошла к высокой стеклянной двери и отодвинула шторы. В ночном небе плыла яркая полная луна, бросая призрачный свет на замерзший под снегом сад и на высокую толстую каменную стену. За этой стеной лежали бескрайние поля и вересковые пустоши, темные, холодные в зимних объятиях. В Лондоне в это время зима уже теряет свою силу, на Темзе тает лед. Скоро в имении отца пустят первые росточки крокусы. Но здесь природа спит под толстым белым покрывалом, и так будет, наверное, пока не придет апрель.
      Элиза прислонилась горячим лбом к холодному стеклу. Да, она любила Дрейка, он был прав. Но ведь он все сделал так, что она не могла признаться ему в этом сейчас. Потому что, если она признается, он будет думать о ней то же, что и тогда в салоне, во время ее разговора с Майлсом.
      Дрейк запомнил, что она насмехалась над ним, вообразила его грубым, лишенным светского воспитания, живущим в полуразрушенном доме. Даже когда они стали любовниками, она осталась при своем мнении. «Не для меня такие условия, – заявила она, – я не могу так жить и не выйду за тебя замуж». И он позволил ей уйти.
      Нет, она не может признаться сейчас ему в любви. После того, как узнала его лучше, узнала, что он богат и образован. После того, как увидела его настоящий замок, сверкающий великолепием. Дрейк возненавидит ее! Он будет считать Элизу по-прежнему пустой и никчемной, испорченной светом, коварной женщиной!
      Ведь, наверное, за его титулом и его богатством гонялись многие дамочки. Каково же будет ему обнаружить, что его жена оказалась такой же расчетливой хищницей!
      Элиза вздохнула и потерла виски. Она была поражена красотой замка настолько, что не могла найти подходящих слов, чтобы выразить свое восхищение. В каждой комнате было так много нового и чудесного! Констанция Даррин провела ее по всему замку, и Элиза не переставала удивляться во время этой экскурсии. А ведь Элиза считала себя такой знающей и умной, образованной леди!
      Конечно, многие комнаты в замке были холодные, потому что в них никто не жил. Но графиня говорила, что камины в них регулярно протапливаются, чтобы не скапливалась сырость. Для этих каминов существует даже особый график, который исполняется обязательно, даже в отсутствие графа или графини.
      – Ты можешь вообще ни о чем не заботиться, – объяснила леди Даррин. – Недхэм, наш дворецкий, это просто сокровище. И управляющий у нас очень опытный. Они отлично знают, что надо делать, чтобы все было в порядке.
      Элизе не хотелось, чтобы графиня уезжала, потому что боялась не осилить одна обязанности по ведению хозяйства в замке.
      Но в основном Элиза грустила от того, что не могла решиться, не могла сказать Дрейку, что любит его. Трудно было сознавать простую истину – Элиза действительно наказана за свое невежество и за свою грубость. Да, жизнь все-таки испортила ее.
      Неожиданно ей пришла в голову новая мысль. Возможно, Дрейк и не собирался жениться на ней после того, как она сказала ему, что не хочет выходить за него замуж.
      Возможно, что он только тогда решил обратиться к ее отцу, когда получил письмо от мисс Пелхэм, в котором она говорила, что Элиза беременна. И Дрейк был вынужден жениться на Элизе, чтобы ее положение не стало слишком постыдным.
      Но он продолжает утверждать, что любит меня, он даже говорил это сегодня вечером, спорила Элиза сама с собой. Она не на шутку задумалась. Да, он говорил ей, что любит ее, когда они были еще у отца в имении. Но это было до того, как он сказал ей, что она беременна, или после? Она не могла точно вспомнить. И как она ни пыталась, она не могла припомнить, чтобы он говорил это снова. Даррин сказал, что ему не нужна капризная жена, что он может быть несокрушимым противником, но, конечно, не обязательно применять такие строгие меры, потому что они цивилизованные люди, не так ли? И сегодня – нет, он не сказал, что любит ее. Он сказал, что они будут любовниками. А это совсем не одно и то же.
      И почему бы ему не наслаждаться, занимаясь с ней любовью? Им было очень хорошо. А теперь, конечно, когда она стала его женой, он имеет все права приходить к ней так часто, как ему хочется. Она сама сказала, что должна исполнять супружеские обязанности, разве нет? О Господи, и зачем она так сказала? Как будто она все делала или чувствовала только по обязанности! Конечно, это было чистое лукавство.
      Согнувшись под тяжестью этих мыслей, Элиза пошла к кровати. Да, ситуация хуже не придумаешь! Элиза не могла ни на что решиться. Она посмотрела на дверь, отделяющую ее от мужа, желая пойти к нему, рассказать обо всем. Но Элиза не смела. Она боялась того, что могла обнаружить.
      А за этой дверью граф шагал туда-сюда по комнате. Элиза ответила на его любовь, ей было хорошо с ним. Так почему же она теперь плачет? Может быть, ребенок причина этих слез? Один знакомый Дрейка, женатый офицер, говорил, что беременные женщины особенно чувствительны и подвержены необъяснимым сменам настроения. Да, он вспомнил, как звали знакомого. Это был Чарли. И он смеялся от души, когда Чарли рассказывал, как его жена вдруг захотела персиков в середине декабря.
      Но теперь Даррин даже не улыбнулся, потому что он не был так уверен что именно это случилось с Элизой.
      Господи, ну что это со мной, сказал Дрейк сам себе. Он вспомнил, как счастлив был, когда нашел свою леди в лучах света после того, как мечтал о ней все время. И вот теперь она стала его женой. И что же? Она ведет себя так, будто ненавидит его. Ах эти женщины! Их невозможно понять.
      Интересно, его мать тоже так себя вела когда-то? Уж наверняка его отец знал, что делать в таких случаях. Дрейку хотелось бы, чтобы его отец был сейчас рядом. Как мужчина мужчине он дал бы ему совет.
      Но, к сожалению, отец, которого Дрейк всегда очень любил и которому поклонялся, мирно спал в своей могиле на замковом кладбище. И Дрейку ничего не оставалось, как самому разгадывать женские тайны.
      Даррин налил себе бокал вина, уселся в большое кресло перед камином и, прикрыв глаза, задумчиво смотрел в огонь. Поразмыслив несколько минут, граф пришел к выводу, что надо предоставить Элизе самой решать, как ей поступить. Может, она все-таки простит его? У него не было иного выбора, потому что он не хотел видеть ее плачущей.
      И он сказал себе, что будет относиться к ней с любовью и ухаживать за ней так, как он и намеревался раньше.
      Ложась в постель, он подумал, что избрал эту тактику не потому, что он слабый. Нет, конечно нет! Это только означает, что его любовь к ней гораздо сильнее его гордости.

17

      В конце концов, когда графиня уехала в Лондон, Элиза почти так же обрадовалась этому, как и граф. Она знала, что для леди Даррин этот странный брак тоже таит немало загадок. Элизу это тревожило, но она ничего не могла сказать графине, чтобы успокоить ее. И уж совсем не могла Элиза разыгрывать роль счастливой жены.
      Впрочем, для постороннего их отношения с графом были вполне обычные, и никто не заметил бы никаких странностей. Элиза и Дрейк часто беседовали, спрашивали мнение друг друга, шутили и смеялись.
      Но Элиза знала, что если бы графини не было в комнате, то они с мужем могли бы провести целый вечер, уткнувшись каждый в свою книгу, как они делали на кухне в старом доме, когда за окном мела пурга.
      И Элиза не ошибалась насчет этого. Потому что вечер того дня, когда графиня отплыла на своей яхте, прошел именно в такой обстановке.
      Элиза извинилась и рано ушла к себе, унося в своем сердце боль и обиду. Даррин снова не пришел к ней. Элиза часто просыпалась, мечтая и боясь, что он все-таки может войти. Она ужасно хотела его и часто думала о том, что он сделает, если она сама придет к нему. Но она знала, что не может этого себе позволить, если только не решила капитулировать окончательно. Интересно, думала она, может, у него есть любовница, одна из хорошеньких служанок, например. Он ведь такой энергичный мужчина! Элизе трудно было представить, что он воздерживается.
      Ночи казались ей бесконечными.
      Днем было получше, потому что она была занята рутинными обязанностями по хозяйству в замке.
      Иногда граф спрашивал, не желает ли она вместе с ним съездить в Йорк за покупками, пока он будет заниматься там делами.
      Она любила эти поездки, потому что, сидя рядом с ним в карете, имела шанс дотронуться до него. И хотя они обсуждали только проблемы замка и пейзаж за окном кареты, по крайней мере, они разговаривали друг с другом.
      Мисс Пелхэм прибыла из Лондона в середине апреля, и Элиза была очень рада ее видеть. Оказывается, Элиза даже соскучилась по ней и была счастлива отослать от себя Глэдис.
      Хотя Элиза обнаружила, что здесь не имеет значения, какая у нее служанка, потому что в замке не было гостей, Элиза поняла, что светское общество тут очень небольшое. Как-то, когда они возвращались вечером из Йорка домой, граф спросил Элизу, не желает ли она на следующей неделе поехать в Лондон. Элиза в недоумении уставилась на Дрейка.
      – В Лондон? – как эхо спросила она и смутилась.
      Даррина трудно было назвать улыбчивым человеком. Не улыбнулся он и сейчас.
      – В Лондон, – повторил он. – Меня ждут в парламенте. Уже год прошел, как умер мой отец. Не могу сказать, что ему нравилось заседать там. Фактически отец очень редко это делал. Но я чувствую, что мне все равно придется. Это моя обязанность.
      Элиза хотела бы, чтобы он использовал другое слово.
      – Конечно. Я буду готова в ту же минуту, когда вы скажете, сэр.
      Она заметила, что его рот скривился в ухмылке, но граф быстро овладел собой.
      – Почему-то мне так и казалось, что вы обрадуетесь, мэм, – ответил он. – Итак, мы отплываем на юг. Не стоит трястись по дорогам. Я уверен, что для ребенка это будет лучше, не правда ли?
      – Да, вне всякого сомнения вы правы, – пробормотала Элиза.
      Она размышляла над тем, где же они остановятся в Лондоне? У леди Скофилд? А может, он предложит остановиться в ее доме, на Генриет-плэйс? Ах, как же она забыла, что теперь это его дом!
      – Ты редко со мной разговариваешь, Элиза, но я думаю, ты чувствуешь себя хорошо? – спросил граф. – Когда мы приедем в город, я настаиваю, чтобы ты обязательно сходила к врачу. Моя мать посоветует тебе, к какому из лучших акушеров обратиться.
      – Но вряд ли ребенок родится к этому времени, – запротестовала Элиза. – Какой же смысл?..
      – Нет, конечно, это маловероятно. И все же, хотя в Йорке замечательные доктора, но нельзя их сравнить с лондонскими. И я буду уверен, что с тобой все в порядке. – Он помолчал, а потом добавил: – Мы не говорили еще о твоих карманных деньгах, Элиза. Моя мать напомнила мне, что любой женщине нравится иметь деньги, которые она могла бы тратить по собственному усмотрению. Я согласен. Можешь покупать себе платья, какие хочешь, не думая о расходах. Извини, что я не сказал об этом раньше.
      Неожиданно Элиза живо себе представила такую картину – Даррин кладет толстый кошелек на ночной столик у постели своей любовницы перед тем как уйти от нее на рассвете. Элиза почувствовала себя плохо. Она отчаянно пыталась взять себя в руки, но в конце концов громко всхлипнула.
      Одного взгляда на ее лицо было достаточно, чтобы понять, что делать. Граф постучал в окошко и приказал остановиться. Он выпрыгнул из кареты, обежал с другой стороны и вынес Элизу на руках. Он крепко держал жену, пока ее вырвало.
      – Я… извини, – сказала она, вытирая рот платком, который дал ей Дрейк. – Не знаю, что со мной случилось…
      – Ты в порядке теперь? – спросил он, по-прежнему крепко обнимая ее за талию.
      Элиза закрыла глаза, чтобы лучше чувствовать прикосновение его рук. Он уже давно не притрагивался к ней невзначай.
      – Может, мы пройдемся немного? – спросила она, отводя глаза в сторону. – Я хочу отдохнуть несколько минут.
      Он кивнул и бросил пару слов кучеру, прежде чем они пошли по дороге. День был очень теплый, такого не было со дня их приезда. Снег еще оставался в оврагах и по берегам, но быстро таял. Даррин крепко обнимал ее за талию в то время, как они шли по дороге, а сзади за ними медленно катился экипаж.
      Элиза глубоко дышала, чувствуя себя гораздо лучше на свежем воздухе.
      – У тебя это случается часто, и ты до сих пор не сказала мне? – спросил граф, когда молчание несколько затянулось. – Может, тебе надо посоветоваться с врачом? Возможно, он бы не рекомендовал тебе сейчас путешествовать.
      – О нет! – воскликнула она. – Я прекрасно себя чувствую, сэр! – И поспешила добавить: – Думаю, что обед, который мы съели в гостинице, был не очень хорошим. Теперь почему-то мой желудок принимает не любую пищу.
      – И все-таки я хотел бы, чтобы моя мать была здесь. Она бы посоветовала, что лучше. Ты ведь не знаешь ничего о том, как протекает беременность, а я и подавно.
      Элиза была тронута его заботой. И тут она вспомнила неожиданно.
      – Ты знаешь! – воскликнула она. – Разве ты забыл про ягнят? И хотя, конечно, я не овца, но вряд ли тут что-то по-другому.
      Он посмотрел на нее и улыбнулся.
      – Хорошо, что это не я сказал. Но должен сразу признаться. Я ничего не понимаю в этом. Пока мы с тобой были в старом доме, мне помогал по хозяйству один фермер по имени Джо. Так что, без Джо мы с тобой там не выжили бы, поверь мне.
      – Значит, я действительно слышала голоса? – воскликнула Элиза. – Этот фермер был в амбаре, когда я туда вошла, ведь правда?
      – Да, но дверь скрипнула, и он успел взобраться по лестнице и спрятаться на сеновале. Хотя я и предложил тебе осмотреть все кругом, но я надеялся, что ты не станешь этого делать.
      – И он все время был там? – спросила Элиза очень серьезно. – Наверное, он мучился от холода.
      – Нет. Он и кухарка живут в своем доме, который стоит неподалеку, хотя его не видно за поворотом. Они приходили каждый день. Кухарка в первую очередь варила мне кашу и…
      – Ах, каша! – передразнила его Элиза. – Овсянка полезна для здоровья, да? Я благодарна твоему Джо. Ведь это он, конечно, сказал тебе, что я отпустила веревку и потерялась в снегу. Я слышала, как он говорил с тобой.
      – Да, он добрый человек, этот Джо. И очень преданный. Уверен, что он считал меня сумасшедшим, видя, что я делаю, хотя он ничего не говорил. Иногда мне самому казалось, что я сошел с ума.
      Некоторое время они шли молча. Граф вспомнил, как он перепугался, думая, что Элиза может потеряться на торфяниках той снежной ночью. Спасибо Джо, что он сказал ему о случившемся.
      Элиза посмотрела на Дрейка и не поняла, почему он так нахмурился. Интересно, о чем он думает, удивилась она, но не осмелилась спросить его. Хотя они говорили уже несколько минут и она наслаждалась безмерно этой беседой, но их отношения были по-прежнему далеки от непринужденных и дружеских.
      Солнце скрылось за облаком, и холодный ветерок потянул с торфяников, взметнув юбки Элизы. Граф жестом подозвал экипаж, и они сели в карету.
      Этим вечером, после ужина, Дрейк спросил Элизу, от какой пищи ей становится плохо. Он хотел приказать, чтобы эти блюда ей больше не подавали.
      Дрейк чувствовал, что Элизу раздражают эти вопросы, но он продолжал настаивать на своем. В конце концов он отец ребенка, и у него есть какие-то права. В общем, так получилось, что Дрейк и Элиза снова погрузились в долгое молчание.
      Они сидели в библиотеке. Под тем предлогом, что он хочет взять другую книгу, граф сменил также и место, усевшись сбоку. Так он мог любоваться прекрасным профилем Элизы незаметно для нее.
      Дрейк вздохнул. Он никогда не думал, что эта его тактика приведет к такому затяжному развитию событий. Действительно, это было верхом лукавства ходить так вокруг друг друга, как кошка с котом, примериваясь и принюхиваясь. Только один раз в постели Элиза снова была его Элизой. Теплой, чудесной и чувственной. Он завозился в своем кресле и кашлянул. Нет, лучше сейчас об этом и не думать, сказал он себе.
      Но сегодня, во время их короткой прогулки, Элиза была совсем другой. Более дружелюбной, что ли. Да, она даже пошутила насчет каши. И у него появилась надежда, что, может быть, Элиза простила его. Может быть, она скоро станет смотреть на него и улыбаться ему. И, может, она скоро скажет те слова, которые он ждет от нее уже, кажется, целую вечность. Элиза скажет ему наконец, что любит его – и будет любить всегда.
      После свадьбы он пообещал себе, что не скажет больше этих слов любви до тех пор, пока Элиза сама не признается ему в любви. Он ведь граф Даррин, не так ли? У него еще осталось чувство гордости.
      Но неужели все женщины такие загадочные? Он думал, ей будет приятно узнать, что он очень богат, что его замок великолепен, но на нее это не произвело никакого впечатления. Ей было невозможно угодить! Сначала она не хотела быть его женой, потому что думала, что он беден и необразован. Теперь она жалеет из-за совершенно противоположной причины? Попробуй тут что-нибудь пойми!
      И она никогда не расспрашивала Даррина о его жизни. Что он делал, где он был и чем занимался все свои тридцать пять лет. Значит, ей было безразлично? Или она такая эгоистка, что ее заботит только собственная персона? Нет, он не хотел в это верить.
      Но он должен был признаться самому себе, что становится все более нетерпеливым. У него хватит нежности и заботы, но он не собирается унижаться! Он сделал все, чтобы загладить свою вину перед ней, он показал, как любит и ценит Элизу. А она не желает ни одним жестом показать, что любит его. В нем нарастало раздражение, и он опасался, что не выдержит. Его трудно было вывести из себя, но в гневе он был страшен.
      Угли зашипели в камине, и Элиза чуть пошевелилась.
      Даррин посмотрел внимательно на Элизу.
      Было совершенно не заметно, что она беременна, по крайней мере, когда она была одета. Ее талия была такой же тонкой, как всегда, хотя груди так приятно набухли. Он надеялся, что не делает ошибки, предлагая ей путешествие в Лондон. Граф был уверен, что погода будет хорошая, и прогулка по морю Элизе не повредит.
      Да к тому же он знал, что Элиза возмутится, если он уедет в Лондон один, оставив ее здесь на несколько месяцев. Конечно, Дрейк действительно намеревался занять свое место в парламенте, но он также думал, что путешествие Элизе понравится.
      Он понял, что она почувствовала его взгляд, и опустил глаза в свою книгу, которую он и не читал. Он будет молиться, чтобы все было хорошо, потому что она расстроится, если он переменит решение.

* * *

      До отъезда в Лондон осталась неделя. Элизе казалось, что дни тянутся бесконечно. Она приказала мисс Пелхэм заняться упаковкой вещей, проводила много времени в разговорах с управляющим и дворецким, и она слишком часто мечтала о том, что сделает и кого увидит, когда приедет в город. Граф оказался очень щедрым и дал ей такую огромную сумму денег на личные расходы, что Элиза сомневалась, сможет ли потратить хотя бы половину этих денег. Она не думала, что получит столько. И она ходила радостно из комнаты в комнату, весело напевая.
      Она не замечала, как муж посматривает на нее и слегка ухмыляется.
      В саду уже появились птицы, на деревьях и кустах распустились почки. Прогуливаясь по замку, Элиза сказала себе, что будет очень жаль, если она не увидит, как тут все зацветет. И это была почти правда. Она и не представляла, что Йоркшир так прекрасен.
      Элиза посмотрела на окружающий ее пейзаж – типично северные торфяники, среди которых зеленели уже нежные кустики, закрывшие собой холодные серо-коричневы пятна земли. Летом тут будет очень красиво. Но Элиза напомнила себе, что она будет в это время в Лондоне.
      Яхта графа ждала их в Скарборо. Элизе было забавно смотреть на мисс Пелхэм, которая казалась очень испуганной. Служанка призналась, что никогда до этого не плавала по морю. Хотя мисс Пелхэм уже начинала нравиться ей, но Элиза не собиралась лечить ее от морской болезни и надеялась, что все обойдется.
      День был ясный, солнечный, хотя с севера налетал холодный свежий ветер. Даррин настоял на том, чтобы Элиза взяла с собой подшитый мехом плащ. Но спускаться в каюту Элиза не захотела. Было очень интересно, как на яхте ставят паруса. Потом корабль стал удаляться от берега, выходя из гавани в открытое море. Позади остались и бухта, и другие корабли. И вот яхта уже идет под всеми парусами на юг одна в открытом море.
      Даррин стоял с ней у поручней и прижимал ее крепко к себе, а она засыпала его вопросами. Как называется этот парус? А этот, а тот? А что сказал капитан о ветре? И что значит идти полным галсом? Что это значит? О, смотри, это же чайка! Неужели корабль так далеко от берега? А там, за горизонтом, что, Дания и Германия? Как это интересно!
      Граф был заинтригован. Элиза вела себя как маленький ребенок, она смотрела широко открытыми глазами на мир и удивлялась каждой новой вещи.
      Наконец, уставшая Элиза позволила отвести себя в ту каюту, в которой она уже была раньше, там она согрелась, выпив сразу несколько чашек горячего чая.
      На корабле Элиза спала лучше, чем все прошедшие недели. Она сказала себе, что это, очевидно, влияние соленого морского воздуха.
      Но хотя она и наслаждалась плаванием, она с нетерпением ждала, когда появится земля. Даррин сказал, что они сойдут на берег в Гринвиче, и оттуда поедут в Лондон уже в карете.
      И вот Элиза стоит на носу корабля, который входит в Темзу вместе с приливом. Было гораздо теплее, но накрапывал дождик. Элиза отказалась спуститься вниз. Граф и не настаивал, а просто накинул ей на плечи непромокаемый плащ.
      Дворец и башни Гринвича, сам порт, как всегда деловой, – все это было знакомо, и Элиза довольно улыбнулась. Здесь было все то, чего ей не хватало в тихом Йоркшире. Они плыли в шлюпке к берегу, и отборная ругань матроса, и крики торговцев рыбой заставили Элизу весело рассмеяться.
      – Ты находишь площадную брань забавной? – спросил граф, помогая Элизе выйти из шлюпки на берег.
      – Сегодня да, – сказала она, улыбаясь. На щеке у нее заиграла соблазнительная ямочка, и Дрейк очень захотел поцеловать ее.
      – Все именно такое, как я запомнила, – объяснила ему Элиза. – Шумно, людно, весело…
      – Грязно и пахнет рыбой, – продолжил он.
      – Да ладно вам, сэр! Главное, что тут все живое, тут сила и энергия плещет через край. О, как хороши, что я снова здесь! – добавила она, хватая его руку.
      Он помолчал, и Элиза взглянула на него. Лицо Дрейка не выражало никаких эмоций, поэтому Элиза не могла понять, о чем он думает и как он отнесся к ее бурному проявлению радости.
      Наконец он повернулся и посмотрел на нее с улыбкой. Потом поднес ее руку, затянутую в перчатку, к своим губам и поцеловал.
      – Пусть же будет все, что ты помнишь, и даже больше, – сказал он спокойно. – А теперь мы, может быть, поедем все-таки в Лондон?

18

      Только когда показался Лондон, Элиза решилась спросить у графа, где они остановятся.
      – Я полагаю, что это будет дом на Генрет-плейс? – спросила она, разглаживая свои перчатки, чтобы не смотреть на него. – Я надеюсь, сэр, что вы сделали распоряжение, чтобы мои, э-э… то есть наши слуги все приготовили там к нашему приезду.
      – Но мы не поедем туда, – ответил он.
      – Вот как! Куда же в таком случае мы поедем? – удивилась она.
      Он взял ее за руку.
      – Перестань дергать свои перчатки, Элиза. Ты оторвешь так все пуговицы. – И помолчал. – Я хочу сделать тебе сюрприз. Надеюсь, что он тебе понравится, очень понравится.
      – О, я просто уверена, что он мне понравится, – сказала Элиза, счастливая и польщенная, как всегда, когда она была рядом с Дрейком. – Но если мы не собираемся жить в моем лондонском доме, что я… то есть мы будем с ним делать?
      Даррин пожал плечами и отпустил ее руку.
      – Я еще не решил. Этот дом нам не подходит. Я намерен много развлекаться, а он, вы уж простите меня, мэм, слишком маленький.
      Элиза попыталась не обращать внимания на такое оскорбление. Но она хорошо знала, что Дрейк прав. Хотя ей не понравилось его пренебрежительное отношение к дому, в котором она жила долго и счастливо. И что он, собственно, имел в виду, говоря, что собирается «много развлекаться»? Он никогда не говорил ни о чем подобном до этого, и она не думала, что он может предаваться развлечениям.
      И потом – кого он может пригласить в гости? Она была уверена, что он не знает тут абсолютно никого, поскольку всю жизнь провел в Йоркшире. Но, может быть, он рассчитывал на то, что Элиза познакомит его с ее друзьями?
      И неожиданно она поняла, как на самом деле мало знает о человеке, которого называет своим мужем. В это время колесо попало в большую рытвину, карета накренилась, и граф крепко обнял Элизу, чтобы она не упала с сиденья.
      Они въехали в Лондон по самой южной дороге и пересекли Вестминстер-бридж. Элиза смотрела на знакомые места, которые, как ей казалось, она не видела уже целую вечность. Сент-Джеймс парк, и Грин-парк, и, конечно, Гайд-парк. Несколько элегантно одетых джентльменов посмотрели на проезжавшую карету, и Элиза была почти уверена, что узнала кузена Майлса.
      Теперь они свернули направо и поехали по Оксфорд-стрит, заполненной многочисленными ландо, фаэтонами и каретами. Светская публика прогуливалась вдоль улицы. Леди и джентльмены мимоходом разглядывали витрины и обменивались приветствиями с друзьями. Воздух был насыщен запахом свежих пирожков с мясом, цветов, привезенных из деревни на продажу, запахом лошадей и прочими ароматами городской жизни.
      Их карета остановилась, пропуская двух леди и их служанок, которые переходили через улицу. Элиза увидела маленького мальчика, бегущего впереди и расчищающего дамам путь, чтобы заработать пенни.
      Но она по-прежнему не могла догадаться, куда они едут. Они были уже почти рядом с ее домом. Карета свернула на Кавендиш-сквер, объехала площадь и остановилась с противоположной стороны, у бывшей резиденции герцога Хэлстона. Элиза смотрела удивленно, а граф выпрыгнул из кареты и помог ей выйти. Но хотя Элиза знала, что этот роскошный дом кто-то купил, она не могла поверить, что этим кем-то был граф Даррин.
      – Добро пожаловать в ваш новый дом, мэм. Я уверен, что ты захочешь в нем кое-что изменить, Элиза. Надеюсь, ты признаешь, что дом великолепен.
      Элиза стояла не шевелясь.
      – Так мы идем? – спросил граф, протягивая ей руку.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12