Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Притворщица

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Холбрук Синди / Притворщица - Чтение (стр. 21)
Автор: Холбрук Синди
Жанр: Исторические любовные романы

 

 


— Прощайте, — сказала Изабель, закрывая за собой дверь.

— Прощай, — прошептала леди Дороти, надеясь, что Изабель не ошибется с выбором дозы. Ведь что ни говори, а лауданум — очень сильное снотворное!


— Все-таки я не понимаю, почему вы уезжаете, — удивилась Амелия, когда Изабель сообщила ей о своих планах.

— Нашла себе другого покровителя, вот и все. Но мне нужна будет твоя помощь.

Амелия смущенно покачала головой.

— А как же наш медовый месяц? Мы так все хорошо придумали! Вы что, не поедете с нами?

— Нет, — сказала Изабель. — Ведь ты же хотела заполучить Терри в свое полное и безраздельное пользование, не так ли?

Амелия покраснела.

— Не совсем. Я была даже рада, когда узнала, что вы поедете вместе с нами. У меня столько времени будет уходить на наблюдения, на общение с учеными…

— Это днем. А по ночам? — нахмурилась Изабель.

— He вижу надобности обсуждать этот вопрос, — напряглась Амелия.

Взгляд Изабель был неумолимым.

— Но я уверена, что ты не хочешь оставаться в полном неведении относительно того, что должно будет произойти с тобой в первую брачную ночь.

— Папа сказал, чтобы я не забивала себе голову этими вещами. Когда я выйду замуж, у меня будет возможность самой во всем разобраться.

— Смотри, — предупредила Изабель. — Лучше узнать всю правду до того, как затянешь петлю на шее.

Амелия только покачала головой.

— Папа говорит, что я в это время должна думать только о боге.

— И еще о птицах, — добавила Изабель.

Амелия покраснела, а Изабель продолжала пристально наблюдать за ней.

— А знаешь, Амелия, есть еще одна причина, по которой я не смогу поехать вместе с вами. Пойми, ты скоро станешь замужней женщиной. А с замужней женщины и спрос другой, не то что с девушки. Вот ты собираешься общаться там с разными профессорами и прочими учеными людьми. Нужно, чтобы они относились к тебе с уважением. А они — иностранцы. Они же не поймут, как это так: леди, а ездит по свету вместе с мужем и его любовницей. Боюсь, это может тебе повредить.

— Но папа сказал… — нахмурилась Амелия. Ей очень не понравилось, что иностранные профессора могут плохо о ней подумать. — Хорошо, — кивнула она. — Тебе нужна моя помощь? Я готова.

— Спасибо, — сказала Изабель, вставая. — Тогда запомни: ты должна быть сегодня ночью в моей спальне.

— Через пятнадцать минут после полуночи. Обещаешь?

— Конечно, — ответила Амелия.

— Отлично, — улыбнулась Изабель и пошла к двери. Обернулась на пороге. — И запомни: то, что говорит твой папа, это еще не абсолютная истина. Многие могут думать совсем иначе. Одни осуждают мужчину, если он открыто имеет любовницу, а другие… Другие осуждают его жену — за то, что не может удержать своего мужа, чтобы он не ходил на сторону.

— В какую сторону? — не поняла Амелия.

— В сторону от постели, — пояснила Изабель.

Амелия покраснела. Как бы ей хотелось не слышать ни от кого этих разговоров о постели, о первой брачной ночи, о супружеских обязанностях. От этих речей Амелии сразу становилось как-то… не по себе. Да, она понимала, что нужно мужественно готовиться к предстоящим испытаниям, но никак не могла понять двух вещей. Во-первых, почему все, что связано с постелью, так занимает умы всех людей, а во-вторых, почему она сама должна занимать свой ум тем, что все равно случится — думай о том или не думай.

А вообще-то даже к лучшему, что Изабель решила уехать. Уж она-то донимала Амелию постельными разговорами больше всех остальных, вместе взятых. Впрочем, что с нее возьмешь? Актриса! Они, очевидно, все на этом деле помешаны.

— Я помогу тебе, — поспешила свернуть разговор Амелия. — В твоей спальне. Сегодня. Через пятнадцать минут после полуночи. Я приду.


— Нет, — поспешно заверила его Изабель, — конечно же, нет.

Она коротко кивнула и исчезла, а Стилтон остался стоять, размышляя о том, что же это задумала Изабель и, самое главное, зачем ей столько шампанского? Да еще к тому же в разных спальнях.


Изабель нервно покосилась на каминные часы. Через десять минут она должна быть в спальне Эдгара. Чтобы немного успокоить нервы, девушка прошлась по комнате. Колыхнулись полы ее пеньюара — кружевного, невесомого и… практически прозрачного. В руке Изабель был крепко зажат флакончик с лауданумом.

Времени у нее было в обрез: всего-навсего час на то, чтобы выкрасть контракт у отца Амелии и вернуться в свою спальню на свидание с Терренсом.

Она надеялась, что все пройдет гладко. Во всяком случае, более гладко, чем за обедом. Там, за столом, Изабель пришлось понервничать так, что ей сразу вспомнился первый обед под крышей герцогини. Странная, очень странная атмосфера царила за обедом: все сидящие за столом исподтишка следили друг за другом, но при этом лезли из кожи вон, чтобы казаться безразличными.

Улучив подходящий момент — Стилтон уронил поднос, — Изабель поднялась из-за стола и объявила о том, что неважно себя чувствует и хочет пораньше уйти спать. Терренс молча покосился на нее, Амелия нервно хихикнула, а Эдгар — многозначительно подмигнул. И только Джош проявил беспокойство и вышел в холл вслед за сестрой. Ей, конечно, было приятно видеть рядом с собой хотя бы одного человека, который относится к ней с сочувствием и лишен всякой подозрительности, но, увы… Джош к тому же был едва ли не единственным, кто никак не вписывался в планы Изабель. И она решила ничего не говорить ему. Ведь, узнав о планах сестры, он встревожится. Очень встревожится и ринется на помощь. А вот этого-то Изабель и не хотела.

Она остановилась и глубоко вздохнула. Все. Времени для раздумий больше нет. Пора приниматься за дело.

Изабель набросила на плечи заранее приготовленный шелковый халат. Не идти же по дому в кружевном просвечиваюшем пеньюаре, почти голой! Не приведи господи, увидит еше кто-нибудь — стыда не оберешься!

Покидая свою комнату, Изабель сунула в карман халата флакончик с лауданумом.

Она выскользнула в коридор и замерла, увидев перед собой величественную фигуру Стилтона — с бутылкой шампанского в одной руке и серебряным ведерком в другой.

— Добрый вечер, Стилтон, — покраснела она.

— И вам, мисс Изабель, — с поклоном ответил дворецкий.

Девушка совершенно смутилась.

— Я вижу, вы очень точны. Скажите, вы… вы…

— Бутылка шампанского уже в спальне сэра Эрроурута, — сказал Стилтон. — Как и он сам, позволю себе заметить.

— Уже? — ахнула Изабель. — О, черт, я опоздала!

Она проскользнула мимо Стилтона и поспешила к спальне сэра Эрроурута. У дверей перевела дыхание и решительно постучала.

— Входите! — раздался голос сэра Эрроурута.

Изабель поспешила войти и тут же плотно закрыла за собою дверь. Обернулась и прислонилась спиной к створке, собираясь с духом. Сэр Эрроурут сидел возле стола, на котором возвышалась бутылка шампанского, с наполненным бокалом в руке. Одет он был в легкий шелковый смокинг.

— О боже, — сказала Изабель, — и когда это ты успел переодеться?

Он широко улыбнулся и игриво подмигнул.

— Ушел из-за стола пораньше. Подумал, что нужно надеть что-нибудь более подходящее случаю.

Изабель с превеликим усилием и неохотой оторвалась от двери. Сэр Эрроурут выглядел самоуверенным, и это немного пугало ее.

— Ты, я вижу, тоже принарядилась. А что у тебя под халатом, дорогая? — сладострастно спросил он.

— Скоро увидишь, — ответила Изабель, подходя на негнущихся ногах к столу. — Но сначала я должна увидеть контракт.

— Разумеется, разумеется, — снова кивнул сэр Эрроурут.

Он поставил на стол свой бокал и направился к секретеру.

Вот это удача! Изабель боялась поверить своим глазам! Она покосилась на бокал, стоящий на столе, и, не медля ни секунды, достала из кармана флакончик. Первые капли лауданума уже успели упасть в шампанское, как послышался голос сэра Эрроурута:

— Вот он, моя прелесть!

Изабель вздрогнула. Флакончик выскользнул из ее пальцев и упал в бокал.

— О! — Она встала так, чтобы закрыть собой стол.

Эдгар был в каких-то двух шагах и помахивал листом бумаги, который держал в руке.

— Я никогда не обманываю.

— Могу я взглянуть? — спросила Изабель.

Вместо ответа Эдгар ухмыльнулся и протянул ей плотный лист бумаги. Изабель схватила его и быстро пробежала глазами. Широко раскрыла их, вчитавшись в условия. Да, теперь понятно, почему Эдгар так хочет, чтобы Терренс женился на Амелии. Сумма огромная. Изабель внимательно вгляделась в подпись. Да-а. Герцогиня прекрасно умеет подделывать подписи, нужно отдать ей должное!

— Да, — вздохнула Изабель. — Теперь я убедилась своими глазами.

Эдгар ловко забрал контракт из рук Изабель — она и глазом моргнуть не успела.

— Видишь теперь, что я могу удовлетворить любые твои запросы, птичка моя?

Изабель ничего не ответила, лишь внимательно проследила, как Эдгар складывает заветный контракт и кладет его в карман.

— Выпьем! — слабо улыбнулась Изабель.

Она быстро повернулась спиной к Эдгару, ловко подцепила пальцами затонувший в его бокале флакончик и неслышно уронила на ковер. От лошадиной дозы лауданума шампанское в бокале Эдгара слегка потемнело.

— За нас! — чуть дыша, воскликнула Изабель и протянула Эдгару бокал с адской смесью. — Пей!

— А ты? — спросил Эдгар.

— И я! — спохватилась Изабель.

Она снова повернулась к столу и быстро наполнила золотой пенной жидкостью пустой бокал. Сделала еще один оборот и, глядя в глаза Эдгару, воскликнула:

— За нас!

Глотая шампанское, Изабель не сводила глаз с сэра Эрроурута. Тот поднес к губам свой бокал, отхлебнул и поморщился.

— Горчит что-то!

Эдгар подозрительно уставился в бокал. Спасая ситуацию, Изабель громко воскликнула:

— А теперь я тоже хочу одеться поудобнее.

Эдгар немедленно перевел взгляд с бокала на девушку. Стараясь сдержать дрожь, Изабель подняла руку и распустила пояс халата. Шелковая легкая ткань мягко соскользнула на пол.

— Ты великолепна! — восторженно прошептал Эдгар и как загипнотизированный двинулся навстречу ей. Так тянутся к яркой витрине со сладостями дети, но так же и кобра вылезает из своей плетеной корзинки, повинуясь дудочке индийского факира.

— Нет! — поспешила остановить его Изабель. — Сначала допей!

— Что? — растерянно переспросил Эдгар. — Ах да.

И он осушил до дна свой бокал, не отрывая глаз от восхитительного, волнующего кровь зрелища: молодая красавица в прозрачном облаке кружев, которые покрывают все, но не скрывают ничего. Неожиданно Эдгар поперхнулся и закашлялся. Изабель поспешила вновь наполнить его бокал.

— Выпей еще.

— Проклятие, — моргнул он заслезившимися глазами. — В шампанском что-то было.

— Да нет же, — сказала Изабель, — тебе показалось. Попробуй еще разок.

И она протянула ему бокал.

Эдгар осторожно взял его, осторожно пригубил и удовлетворенно кивнул:

— Теперь гораздо лучше.

И допил до конца.

Изабель озабоченно нахмурилась:

— Наверное, бокал был плохо вымыт. Нужно будет сказать Стилтону.

Она взяла опустевший бокал из рук Эдгара, подошла к камину и швырнула улику своего преступления в огонь. Бокал зазвенел и рассыпался хрустальной пылью на сизом пепле.

— За нас! — воскликнула Изабель и обернулась, одарив Эдгара соблазнительной улыбкой — пусть и неискренней, зато широкой.

— Ого, а ты девочка с огоньком! — восхищенно выдохнул Эдгар. — Иди же ко мне, моя сладкая!

Он вытянул вперед руки и двинулся к Изабель. Она лукаво хихикнула и увернулась. Погонявшись немного за своей вожделенной добычей, Эдгар сумел наконец загнать ее поближе к кровати и выдохнул, тяжело и страстно:

— Вознеси меня к небесам!

— С радостью, — откликнулась Изабель и упала на постель.

«А пистолет сейчас был бы кстати», — мелькнуло у нее в голове.

Изабель вытянулась и похлопала ладонью по постели рядом с собой:

— Иди, только кровать не сломай!

— Козочка моя! — воскликнул Эдгар, сверкнув глазами. — Сейчас я догоню тебя!

Он со всего маху обрушился на кровать, но Изабель успела соскользнуть на пол и стояла уже возле стула, по-прежнему дразняще и вызывающе глядя на Эдгара.

Он зарычал и снова бросился в погоню — но уже не было в нем прежней прыти. С каждой секундой взгляд Эдгара тускнел, глаза его подернулись матовой дымкой.

— Иди ко мне, мой красавчик! — воскликнула Изабель, начиная оживать по мере того, как Эдгар терял признаки жизни.

Она хихикнула и поманила его пальчиком. Сэр Эрроурут, пошатываясь на ватных ногах, продолжил погоню.

— Ну же, сделай мои сны явью, — пропела Изабель, повторяя затертую по страницам сотен дешевых романов формулу дешевой любви.

— С-сейчас, д-дорогая, — пробормотал Эдгар.

И все же он оказался крепким орешком. Ему не только удалось дойти до Изабель, но и почти удалось обнять свою добычу.

Но только почти.

Изабель и на этот раз ускользнула, продолжая играть в догонялки. Сердце подсказывало ей, что она на правильном пути и конец игры не за горами.

— Лети ко мне, моя голубка, — заплетающимся языком позвал Изабель голубок, неуверенно топчась посреди спальни. Руки его взлетали вверх и тут же безжизненно падали, делая Эдгара и в самом деле похожим на голубя. Точнее, на умирающего голубя.

Еще несколько секунд, и Эдгар с грохотом рухнул на пол.

— Готово! — усмехнулась Изабель. — Прилетел!

Она запустила в карман Эдгара свою бестрепетную руку и вытащила брачный контракт. Сунула бумагу в карман своего халата, который накинула на плечи. Пальцы Изабель едва заметно дрожали.

Стараясь ничего не забыть и не упустить, она нагнулась под стол, нашла на ковре пустой флакончие из-под лауданума и тоже сунула в карман своего халата. Затем занялась уснувшим голубком.

У своих подруг по театру Изабель научилась не только актерскому ремеслу.

Вот и сейчас она решила действовать методом Делии — ленивой, вялой актрисы. Настолько вялой, что ей проще было инсценировать бурную ночь, чем принять в ней непосредственное и живое участие. Именно она научила Изабель, что и как нужно сделать, чтобы, проснувшись утром, похмельный джентльмен остался в полной уверенности, будто провел вчерашнюю ночь не хуже турецкого султана. Делия довольно цинично добавляла при этом, что подобные инсценировки приносят двойную выгоду: во-первых, тебе больше заплатят, а во-вторых, можно спокойно выспаться.

Итак, Изабель принялась обставлять сцену по сценарию Делии.

Для начала она вытряхнула Эдгара из его шелкового смокинга и, довольно долго провозившись, переодела спящего в ночную сорочку. Минуту помедлила, соображая, а затем с хитрой усмешкой выбросила смокинг в окно. Он взмахнул рукавами, словно крыльями, и с тихим шелестом растворился в ночи. Теперь, если Эдгар захочет найти свой контракт, пусть для начала попробует найти тот карман, в который его положил.

Потом Изабель занялась постелью: смяла простыни и подушки, скомкала покрывало… Здесь, впрочем, работы оказалось немного, и она вернулась к Эдгару — нанести последние штрихи рукой мастера.

«Прежде всего — полить клиента вином», — вспомнила Изабель наставления Делии и вылила остатки шампанского на Эдгара и на ковер рядом с ним. Она повертела в руках пустую бутылку, потом поставила на видное место, чтобы Эдгар сразу заметил ее, когда откроет завтра глаза. Вдруг Изабель пронзила страшная мысль. А не может ли случиться так, что он никогда их больше не откроет? Да нет, не должно.

Ну, теперь все? Ах, нет. Еще один, самый последний штрих.

Изабель вынула из кармана халата ожерелье, подаренное ей сегодня утром Эдгаром, и надела его на бутылочное горлышко.

Вот теперь точно все.

— Спокойной ночи, Эдгар, — прошептала Изабель, прикрывая за собою дверь спальни.

Покойный профессор истории Клинтон, вне всякого сомнения, ворочался в эти минуты в своем гробу, но что касается его дочери, то она была вполне удовлетворена результатами своей деятельности. И прежде всего тем, что в кармане ее халата похрустывает плотный лист гербовой бумаги.

Проходя через холл, Изабель задумалась на секунду: выдерживает ли она свой график? И упрекнула себя за то, что, уходя из спальни сэра Эрроурута, забыла посмотреть на часы.

— Но нельзя же все на свете упомнить, — пробормотала она себе под нос, открывая дверь своей спальни.

И тут же услышала сварливый голос Терренса:

— Где ты была?

Изабель перешагнула порог и ахнула. Недавняя картина повторялась, причем в мельчайших деталях.

Терренс сидел возле стола с бокалом шампанского в руке. На нем был надет шелковый смокинг — брат-близнец того смокинга, что еще совсем недавно украшал ныне спящего Эдгара Эрроурута. Вот только взгляд… Взгляд, которым встретил Изабель Эдгар, заставил ее содрогнуться от омерзения. От взгляда Терренса она тоже содрогнулась, но на сей раз — от страха. В горле у нее моментально пересохло.

— Ты… ты что-то рановато, — сказала Изабель и негромко добавила себе под нос: — Что-то все они сегодня идут с опережением графика.

— Что? — не расслышал Терренс и повторил: — Где ты была все это время?

— Э-э-э… — задумалась Изабель, лихорадочно придумывая очередную ложь в свое оправдание.

Желая отвлечь мысли Терренса, она — уже почти привычным жестом — скинула на пол халат. Увы, на сей раз ее стриптиз не имел такого успеха, как в спальне Эдгара. Ничьи глаза не загорелись, и никто не назвал ее восхитительной и прелестной. Напротив, лицо Терренса стало еще мрачнее, хотя и до того было мрачным донельзя.

— О боже, да на тебе, кроме халата, почти ничего нет. И куда ты ходила в таком виде?

— Тебе нравится мой пеньюар? Я очень рада, — сказала Изабель, сдерживая разгорающийся гнев. — А куда я ходила в таком наряде? Я… я забыла про Мордрида. Вот, ходила привязать его.

Она прошла к столу и налила шампанского в бокал, силясь сохранить при этом спокойствие.

— Теперь он сидит на конюшне вместе с Сэром Дрейком.

Мордрид действительно сидел сейчас на конюшне, но сидел там уже давно: про него-то Изабель, разумеется, не забыла, когда обдумывала свой план.

Терренс невесело рассмеялся.

— Ну вот, я наконец-то сподобился дождаться того дня, когда этого пса нет в твоей спальне.

Изабель подозрительно покосилась на него.

— А ты, часом, не напился?

— Нет, мадам, я трезв как стеклышко, — напрягся Терренс. — Для того, что мы задумали, нужна ясная голова.

— Поверь, — язвительно сказала Изабель, — что предстоящая сцена волнует меня гораздо меньше, чем ты думаешь!

— Этого могла бы и не говорить, — буркнул Терренс и неприязненно спросил: — А где ожерелье от сэра Эдгара?

— Не твое дело, — фыркнула Изабель. — Постарайся запомнить, что мы здесь только для того, чтобы заниматься делом.

— Но время-то еще есть.

— Не уверена, — возразила Изабель. — Амелия может прийти и раньше срока… Как и некоторые другие, — и она выразительно посмотрела на Терренса.

— Хорошо, — согласился тот и поставил на стол свой бокал. — Тогда приступим, не будем терять времени.

— Не будем! — подхватила Изабель, не двигаясь с места.

— Вперед! — воскликнул Терренс и посмотрел на Изабель.

— Что? — спросила Изабель и посмотрела на Терренса.

— Я имел в виду: леди — вперед. — И он широким жестом указал на постель.

Изабель взяла свой бокал и сделала большой глоток для храбрости. Затем подошла к постели, поставила бокал на прикроватный столик. Глубоко вздохнула и легла под одеяло, прижавшись к стенке. Вытянулась, судорожно вцепившись пальцами в простыню.

— Ну, — сказала она, глядя на неподвижно стоящего Терренса. — Теперь твоя очередь!

— Да-да, моя очередь, — согласился Терренс, направляясь к постели. — И нечего меня подгонять, сам знаю.

Он снял свой шелковый смокинг и бросил его на стул.

— Я прекрасно знаю, что и как нужно делать, и многие женщины могут это подтвердить, — пробурчал он, ложась в постель с краю. — Многие!

— Не сомневаюсь в этом, — откликнулась Изабель, не повернув головы и все также продолжая цепляться за полотно простыни. — Десятки женщин!

Наступила томительная пауза. Затем Терренс подал голос:

— Я поначалу думал, что ты не знаешь, как это делается, но оказывается…

— Помолчи! Помолчи, ради бога.

— Разумеется, — галантно сказал Терренс. — Желание женщины — закон. Особенно в постели.

— Перестань разговаривать со мной таким тоном, — сказала Изабель.

— Слушаюсь, — буркнул Терренс.

Они снова замолчали.

И снова тишину нарушил Терренс, который деловито осведомился:

— Мадам, когда начнем?

— Н-ну… я полагаю, что есть смысл дождаться прихода Амелии.

— Подождем, — буркнул Терренс.

— Подождем, — сухо откликнулась Изабель.

Они оба замолчали, вытянулись под одеялом и уставились в потолок.

17

Амелия открыла окно и запрокинула голову вверх, к сияющим в бесконечной пустоте звездам. Она была взволнована недавним разговором. Картины будущего, в котором она виделась себе уважаемой и ученой замужней дамой, неотступно преследовали ее. Нет, не прошли мимо ушей Амелии сказанные Изабель слова!

Да, будущая жизнь казалась Амелии сказочно прекрасной. И для того, чтобы эта сказка стала былью, она с удовольствием поможет сойти со сцены Изабель — последней преграде на пути к светлой мечте.

Амелия улыбнулась и высунулась в окно.

— Ку-куу-ччу! — послышалось из темноты.

Амелия застыла. Что это за птица? Девушка внимательно прислушалась.

— Ку-куу-ччу! — снова донеслось откуда-то справа.

— Амелия вся обратилась в слух.

— Ку-куу-ччу! — Совсем рядом, прямо под окном!

— Кто же это все-таки? Кто?

В голове Амелии промелькнула смутная мысль о том, что она обещала зайти к Изабель, чтобы помочь собрать вещи. Да, она обещала и, конечно же… Но чуть позже.

Кто же это все-таки поет?


— Она вот-вот должна быть, — сказала Изабель.

— Да, — ответил Терренс. — Давно пора.

— Ну, что ж, — напряженным голосом сказала Изабель. — Тогда начнем, пожалуй.

— Как прикажешь, — ответил Терренс. — Всегда готов.

Он повернулся к Изабель, а она прикрыла глаза и затаила дыхание, продолжая терзать пальцами простыню. Изабель знала, что сейчас Терренс поцелует ее, и, наверное, не раз, но думала об этом без обычного радостного волнения, а даже с долей отвращения. Отвращения к себе, не к Терренсу. Изабель казалась самой себе в данную минуту безнравственной и лживой одновременно. Безнравственно играть в любовь. Лгать, играя в любовь, когда любишь по-настоящему, — безнравственно вдвойне.

Терренс слегка привалился на Изабель сверху, и ей сразу же стало трудно дышать. И до чего же это неестественно, когда мужчина и женщина лежат так близко, так тесно, и так… неподвижно!

Локоть Терренса уткнулся ей под ребра и причинял боль. Изабель раскрыла рот, чтобы сказать об этом, но в этот момент Терренс поцеловал ее. Зубы лязгнули о зубы, и вместо поцелуя Изабель и Терренс укусили друг друга.

— Ч-черт! — прорычал он, подскакивая на постели.

— Ты сделал мне больно! — вскрикнула Изабель и открыла глаза.

— Я сделал тебе больно? — невнятно пробормотал Терренс, зажимая рот рукой. — Как бы не так! Что это тебе вдруг взбрело в голову кусаться?

— Очень нужно было тебя кусать! Ты мне своим локтем чуть ребро не сломал!

— Вот что, — сказал Терренс. — Прежде всего — перестань цепляться за простыни.

Он осторожно накрыл ладонью напряженные руки Изабель.

— Ну, давай же, отпусти.

— Я пытаюсь, — тихо сказала Изабель. — Но они не разгибаются.

— Сейчас, — пришел ей на помощь Терренс и разжал один за другим пальцы Изабель — не без труда, надо признаться.

Она тут же села в постели.

— Что-то не так, что-то мы делаем неправильно.

— Знаешь, что, — предложил Терренс, — давай-ка я теперь немного покомандую. Все-таки, что ни говори, а опыта у меня несколько больше.

— Хорошо, — согласилась Изабель. — Говори, что нужно делать, а я уж сделаю, не беспокойся. Обещаю.

— И кусаться не будешь? — поднял бровь Терренс.

— Не буду. Только и ты поосторожнее там со своими локтями.

— Постараюсь, — сказал Терренс. — Ну, давай. Начали еще раз. Надеюсь, теперь все будет удачнее.

Изабель хотела что-то добавить, но осеклась, наткнувшись на предостерегающий взгляд Терренса, и прикусила губу.

— Обними меня, — скомандовал Терренс.

Изабель послушно кивнула головой и придвинулась поближе. Покорно посмотрела в глаза Терренса и заключила в свои объятия.

— Эй, полегче, — захрипел Терренс. — Ты так меня задушишь!

Изабель послушно, как и прежде, кивнула и отпустила руки. Удивительно, но она действовала будто заводная кукла, не испытывая сейчас ничего — ни страсти, ни волнения. Интереса и то не испытывала.

Терренс покачал головой, привычным жестом покрутил завиток волос на макушке.

— Попробуем по-другому, — сказал он. — Ты вот что, Изабель… Не делай-ка ты совсем ничего, ладно? Все, что нужно, я сделаю сам. Один.

Он подсел совсем близко к Изабель, мягко взял девушку за подбородок и осторожно поднял ее лицо. Наклонился и поцеловал — искренне и нежно. И фа кончилась. Изабель поняла это по тому огню, который словно лесной пожар побежал, разгораясь, по ее жилам, превращая их в огненные реки.

Изабель отдалась во власть охвативших ее чувств, прикрыла глаза и откинулась на спину.

— Не двигайся, — прошептал Терренс и принялся целовать ее плечи, щеки, сомкнутые веки, осторожно провел ладонями по спине Изабель. Тонкий шелк не только не притуплял ощущений, напротив, он делал их еще более острыми. Так легкие полупрозрачные покровы делают обнаженную женщину во сто крат привлекательней и желанней, чем неприкрытая, откровенная, грубая нагота.

Поцелуй Терренса становился все глубже, все сильней, все требовательней. Изабель не могла больше оставаться в неподвижности и принялась отвечать ему. Их объятия становились все крепче, все тесней, но теперь никому из них и в голову не приходило обращать внимание на прикушенную губу или прижавшийся к ребрам локоть.

Вот и Терренс не выдержал, застонал, потянулся к Изабель всем своим охваченным пламенем страсти телом.

Позабыв о своей роли, об обитателях этого дома и вообще обо всем на свете, Изабель потянулась ему навстречу.

— Не двигайся, Джез, только не двигайся, умоляю тебя, — шепнул ей в ухо Терренс.

Она снова откинулась на спину и вновь ощутила на себе тяжесть мужского тела, но какой сладостной, желанной она казалась ей сейчас!

Изабель застонала и крепко сжала плечи Терренса.

Сознание медленно покидало ее, и только жаркий шепот отдавался в ушах:

— Джез! Джез!

— Да! Да! — воскликнула она в ответ.

Шепот неожиданно превратился в разгневанный рев:

— Джез!!!

Боже мой, да это же голос Джоша! Какого черта он здесь делает?

— Джош!

Изабель подскочила на постели, словно ее окатили ледяной водой. Терренс охнул и откатился в сторону, оставив ее объясняться со взбешенным братом.

— Джош! Откуда ты взялся?

Глаза Джоша были похожи на кусочки голубого льда.

— Я тебя позвал. Ты сказала «да». Я вошел.

— О-о, — сглотнула Изабель.

Она ничего такого не помнила, но не могла не верить брату.

— Привет, Джош, — натянуто сказал Терренс.

— Лучше молчи, — ответил Джош, сжимая кулаки. — Ты — лжец. Ты — бессовестный лжец. За дурака меня держишь, да? Я-то думал, что ты джентльмен, а ты… А ты вот чем с моей сестрой занимаешься…

— Перестань, мы еще ничего и не начинали, — стиснул зубы Терренс.

— Ничего не было, Джош! — закричала Изабель. — Ничего, ты слышишь! Это только игра!

— Что? — зарычал Джош. — Вот это вы называете игрой! Не-ет, это не игра… Это… Это…

— Ты прав, Джош, — вздохнул Терренс. — Это то самое.

— Будь ты проклят, — двинулся на Терренса с кулака ми Джош. — Как ты посмел соблазнить мою сестру? Негодяй! Теперь ты просто обязан на ней жениться! Да-да, жениться, чтобы спасти ее честь!

— Жениться?! — переспросила Изабель.

— Честь? — холодно осведомился Терренс. — По-моему, с такими прохиндеями, как вы двое, о чести говорить вообще не приходится.

— Что? — побагровел Джош.

— Да… — Терренс смог вложить столько сарказма в это междометие. — А Джош вовсе не похож на Амелию…

— Но это его ты ждала, а не ее, не так ли?

Изабель никак не могла прийти в себя. Отголоски страсти мешали ей сосредоточиться на происходящем.

— Как ты… Ты… — задохнулась она и сильно ударила Терренса по щеке. — Тварь! — И выпрыгнула из постели, словно ужаленная змеей.

Терренс все еще держался за щеку, по которой его ударила Изабель, и Джошу не составило труда схватить его за сорочку.

— Как ты мог такое подумать о моей сестре! Ты! Мерзавец! — Он сильно тряхнул Терренса. — Ты женишься на ней, или я продырявлю тебе грудь… разнесу в клочки твое поганое черное сердце!

— Нет! — испуганно воскликнула Изабель. — Нет!

— Принимаю вызов! — заорал Терренс, схватил Джоша за руки, и мужчины сцепились в драке.

— Нет! Нет! — закричала Изабель. — Это слишком! Мне не по силам предотвратить еще одну дуэль.

Джентльмены застыли как по команде и уставились на нее.

— Что ты сказала? — спросил Джош, отпуская рукав Терренса и садясь на постели.

— Да, Изабель, — присоединился Терренс и нахмурился. — Что ты сказала?

— Э-э… Ничего, — пробормотала Изабель, проклиная свой длинный язык. — Я только имела в виду…

— Ты сделала это, не так ли? — сказал Терренс. — Это ты заставила Сент-Джона отказаться от вызова!

— Нет, — прикусила губу Изабель, — как ты мог такое подумать?

— Лжешь! — воскликнул Джош. — Я-то вижу!

Мужчины осуждающе уставились на Изабель, и это ужасно рассердило ее. С вызовом посмотрев на них, она сказала:


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23