Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Монеты (№2) - Нежная и бесстрашная

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Кейн Андреа / Нежная и бесстрашная - Чтение (стр. 1)
Автор: Кейн Андреа
Жанр: Исторические любовные романы
Серия: Монеты

 

 


Андреа Кейн

Нежная и бесстрашная

Глава 1

Лондон, Англия

Декабрь 1817 года

Она должна умереть. Это только вопрос времени. Он сидел за дальним угловым столиком лондонской кофейни, неторопливо пил чай и смотрел в окно, за которым бурлила жизнь. Лондон выглядел так же, как всегда. Правда, нынче было холоднее, чем в день его отъезда: зима неумолимо приближалась. Влажный туман серым одеялом окутывал землю. С каждой секундой он становился все более промозглым и густым, смешиваясь с облачками пара, вырывавшегося изо ртов бегущих по своим делам прохожих и устало бредущих по мостовой лошадей. Казалось, спешили все, даже владельцы магазинчиков. Они выскакивали из дверей и озирались по сторонам в надежде заполучить припозднившегося покупателя, а потом спокойно закрыть заведение до следующего утра и, защитившись от ветра поднятым воротником пальто, поспешить домой, к дожидавшимся их женам и детям. Как трогательно. Как по-обывательски. Толпа представляла собой интересный объект для наблюдения, а его угловой столик был идеальным наблюдательным пунктом. Он намеренно выбрал именно эту кофейню — любимое место отдыха артистов и писателей. Они-то уж наверняка не имеют понятия о том, кто он такой. Просто одинокий джентльмен, наслаждающийся в конце дня чашечкой чая. А если вдруг зайдет кто-то из знакомых и заприметит его — не беда. Он, естественно, поздоровается, а на вопрос, почему его светлости так долго не было видно, пояснит, что отъезжал по делам за границу. Учитывая его высокое общественное положение, это объяснение будет принято безоговорочно и не вызовет никаких сомнений. Он поставил чашку на стол и внимательно оглядел свои руки в перчатках — особенно правую. Ортопед-немец оказался на редкость умелым, усмехнулся он. Тот же размер. Та же форма. Если не снимать перчатки, и не скажешь, что вместо правого указательного пальца — протез. Он, естественно, не сгибается — дерево никогда не гнется, — но и нужды его сгибать больше нет. Работу указательного пальца теперь выполняет средний — он нажимает на курок ничуть не хуже. Кроме того, имеется и новое оружие, сконструированное специально для него тем же мастером, что изготовил первый пистолет. Оба пистолета уникальны, однако новый — подлинное произведение оружейного искусства. Чтобы научиться из него стрелять, потребовалось призвать на помощь весь свой опыт и умение. Однако он научился. Теперь он владел этим оружием и без указательного пальца так же блестяще, как и первым.

И обучился он этому искусству в течение месяца после отъезда из Англии. А вот победа над болью далась не так легко. На нее потребовались три долгих месяца. И тем не менее его мучительница постоянно напоминает о себе, причем иногда бывает настолько острой, что он с трудом сдерживает крик. Она никогда его не покинет. Ни на день. И он это знает. Но это его не остановит. Его ничто не в силах остановить. Словно ему назло, дверь кофейни распахнулась, впустив поток холодного декабрьского воздуха. Ворвавшись в помещение, ледяной ветер немедленно отыскал его, тихо сидевшего в уголке, и своими острыми зубами вцепился в руку. Стиснув зубы, он стал ждать, когда боль немного утихнет, с остервенением думая о том, как пережить зиму. Холод безжалостно терзал его, усиливая мучения и заставляя немыслимо страдать. Но ничего не поделаешь, придется терпеть. Черт бы побрал эту зиму! Черт бы побрал боль! И черт бы побрал Бреанну Колби! Он опустошил чашку и тихонько ругнулся: горячий чай не помог. Нужно выпить. Стаканчик хорошего крепкого бренди — как раз то, что ему сейчас необходимо, чтобы утихомирить грызущего его руку зверя. Он швырнул на стол несколько монет, вышел из кофейни, сунул руки в карманы и, смешавшись с толпой, направился к ближайшей таверне. Внутри было сумрачно и накурено, но это его не волновало. Сделав заказ и получив бренди, он в три глотка осушил бокал. Огненная жидкость свершила чудо. Она растеклась по телу, окутала его живительным теплом, и боль отступила. Когда все будет кончено, он будет проводить зимы только в теплых краях. Там он станет вести жизнь затворника и с наслаждением предаваться воспоминаниям о былых победах. Особенно о той, которая у него еще впереди, — его триумф, его долгожданная месть. Он расправится с этой мерзкой сукой, которая на целых три месяца ввергла его в пучину физических страданий и на всю оставшуюся жизнь сделала калекой.

Она заплатит за каждый из этих девяноста дней, за каждую ночь, когда он просыпался весь в поту от очередного приступа боли. О да, она заплатит. Сначала — глядя, как ее драгоценная кузина будет умирать у ее ног, а потом — с содроганием ожидая, когда вторая пуля пронзит ее подлое сердце. А он спешить не будет. Он с удовольствием подождет, ощутит свою власть над ней. Он станет с наслаждением смотреть, как она обезумеет от страха. И в последнем пароксизме ужаса наконец поймет, что ей от него не убежать. И осознает, что он никогда не проигрывает, всегда добивается своего. Когда уяснит, что ему потребуется всего одна пуля, одна-единственная. И когда поймет, что он ни на миг не выпускал ее из виду, играл с ней как кошка с мышкой и сам решил, когда и где закончится ее никчемная жизнь. «О, леди Бреанна Колби, к тому времени, как я тебя убью, ты будешь сама молить о смерти. И смерть тебя настигнет».

Глава 2

Кент, Англия

Окрестности Медфорд-Мэнора были наполнены звуками бурной деятельности. Рабочие — а их было бесчисленное множество — занимались каждый своим делом. Кто орудовал молотком, кто пилой, а кто рубанком, внося свою лепту в строительство дома, обещавшего стать жемчужиной архитектурного искусства и возводившегося напротив уже существующего. На лесах стояли каменщики. Они клали раствор, а на него — последние ряды кирпичей. Плотники поднимали наверх стропила и водружали их туда, где им надлежало быть. Печники сооружали мраморные камины в многочисленных будущих спальнях, Рядом тщательно отшлифовывали камни, которые впоследствии украсят дорожки со скульптурами по обеим сторонам и ступеньки лестницы, ведущей к главному входу. Бреанна стояла ярдах в тридцати, скрестив руки на груди, обозревала радующую глаз картину и одобрительно кивала. Работа над домом для Анастасии и Деймена шла полным ходом. Наладить строительство таким образом, чтобы уложиться в намеченные сроки, оказалось делом весьма нелегким. Для начала, чтобы ускорить процесс, Бреанна за неделю до свадьбы сделала несколько эскизов — основываясь на вкусах кузины и своих предположениях о вкусах Деймена. Показав наброски будущим новобрачным, она получила их немедленное и безоговорочное одобрение. Впрочем, с улыбкой вспомнила Бреанна, Деймен с Анастасией были настолько поглощены друг другом, что вообще ни на чем не могли сосредоточиться, не говоря уж о каких-то рисунках. Изобрази она им огромный разукрашенный ночной горшок и радостно возвести, что это рисунок их будущего особняка, которому надлежало быть самым изысканным зданием во всей Англии, они бы повосторгались немного да и забыли о нем. Любовь… Стаси с Дейменом имели право насладиться ею, они ее выстрадали. Господь свидетель, через какие муки ада они прошли, перед тем как сыграть свадьбу. И вот он наступил, этот чудесный день, и самая восхитительная пара на свете наконец соединилась. А эскизы?.. Да Бог с ними! Бреанна полагала, что новобрачные будут довольны. В тот же день она взялась за дело. Наняла лучших архитекторов и лучших строителей и заявила им, что дом маркиза и маркизы Шелдрейк должен быть построен в рекордно короткие сроки, однако чтобы качество от этого не пострадало. Все дружно приступили к работе. И через несколько дней проект был готов и накануне свадьбы одобрен Бреанной. Будущая новобрачная была слишком возбуждена предстоящим событием, чтобы заниматься какими-то чертежами. Кроме того, Стаси радостно заявила, что у Бреанны есть художественный вкус, а у нее он отсутствует напрочь. Пришлось Бреанне сдаться и возложить эту заботу на себя. В результате в день, когда Стаси с Дейменом отправились в свадебное путешествие, прибыла бригада рабочих и строительство началось. Похоже, они успеют закончить к марту, к началу лондонского сезона. Деймен недвусмысленно дал понять, что намерен наполнить дом детьми и ждать с этим не станет. А зная Деймена и Стаси… в общем, Бреанна предпочитала, чтобы дом был поскорее готов. Запахнув накидку, она склонила голову набок, внимательно оглядела строящийся особняк и одобрительно кивнула. Хорош. Ничего лишнего, никаких нагромождений. Просторный, очаровательный дом, полный света, воздуха и любви. Особенно любви. Бреанна радостно улыбнулась: Деймен со Стаси вот-вот вернутся из Штатов. Они отсутствовали почти три месяца и обещали приехать домой к Рождеству. Суда по письмам, свадебное путешествие удалось на славу. Банк «Доверие и кредит», основанный Стаси и Дейменом, открыл свои двери в октябре и уже процветает. А из газетных вырезок, прилагавшихся к письмам, Бреанна узнала, что его открытие стало в Филадельфии настоящим триумфом. Теперь, соединив свои капиталы, новоиспеченные мистер и миссис Локвуд могли, не беспокоясь о делах, наслаждаться созерцанием достопримечательностей Филадельфии и перемежать посещение званых вечеров с полным уединением. Улыбка Бреанны стала еще шире: Стаси о многом писала, а об остальном она читала между строк. На нескольких страницах кузина делилась с Бреанной восторгами по поводу того, как это замечательно — показывать Деймену город, в котором она прожила десять лет, и знакомить мужа с его жителями. Но о более интимных аспектах путешествия она умалчивала. Судя по той страсти, которая вспыхнула между Стаси и Дейменом, можно было предположить, что они не слишком часто проводят время в обществе. Вряд ли им хватало сил на то, чтобы еще и танцевать. Как бы то ни было, до Рождества оставалось всего несколько недель. А поскольку Стаси всегда выполняла свои обещания, они с Дейменом наверняка уже едут домой. Как же Бреанне хотелось поскорее обнять свою дорогую кузину, увидеть, какой радостью вспыхнут ее глаза при виде уже почти достроенного особняка! Дома, олицетворявшего собой первый этап осуществления дедушкиной мечты. Бреанна взглянула на небо и почти явственно ощутила дедушкино присутствие. Как бы он порадовался тому, что его внучки будут жить в Медфорд-Мэноре, будут рожать здесь детей. Именно этого он и хотел, когда дарил ей и Стаси по монете: чтобы род Колби не прерывался. Когда она вспоминала дедушку, на глаза всегда наворачивались слезы. Она повернулась лицом к другому зданию — дому, в котором с того ужасного августовского дня, когда полицейские с Боу-стрит схватили отца и посадили в Ньюгейтскую тюрьму, она жила одна со своими слугами. Даже сейчас при воспоминании о тех событиях и злодеяниях отца Бреанне становилось не по себе. Он был жестоким человеком, и слабая искорка чувств, которая в ней теплилась, погасла, когда она узнала об уже совершенных, а также задуманных им преступлениях. Такое невозможно простить. Наутро после ареста она закрыла его комнату, тем самым дав понять слугам, что вычеркивает отца из своей жизни. Они последовали ее примеру и не обсуждали произошедшее, несмотря на то что газеты пестрели сенсационными статьями и смаковали подробности злодеяний виконта Медфорда, непременно упоминая также о пожизненном заключении, полученном за преднамеренное убийство. Впрочем, Бреанне и ее верным слугам, воспитывавшим ее с детства, слова были не нужны. Они, как и их любимая госпожа, испытали шок и ужас. Ей, правда, еще пришлось переживать стыд и горе, так как виконт Медфорд, как ни крути, приходился ей отцом. Немало времени прошло, пока горе немного притупилось, а жизнь вошла в нормальную колею. Наконец все осталось позади. И сейчас она была свободна… свободна от зловещего присутствия отца. Словно тяжелый груз свалился с ее плеч, и она с упоением ощутила восхитительную легкость, а верные слуги радовались вместе с ней. Ведь они были ее семьей — единственной настоящей семьей, помимо любимой кузины, Анастасии. Пройдя немного, Бреанна остановилась, охваченная внезапным желанием петь. Впервые жизнь казалась ей замечательной, наполненной радостью и весельем. Стаси счастливо вышла замуж и после медового месяца с любимым мужем возвращалась домой. Предстояла целая череда праздничных балов и званых вечеров, наполненных шутками и смехом. Впереди простиралась целая жизнь. Жизнь, которую она, Бреанна, так робко начала, а теперь уверенно продолжает, оправившись после позорного ареста отца. Она была готова к тому, что ее станут сторониться, особенно представители высшего общества. Но к ее удивлению, ничего подобного не произошло. Люди с состраданием отнеслись к ее плачевному положению: ведь единственная ее вина заключалась в том, что ее угораздило быть дочерью Джорджа Колби. И вот один за другим стали наезжать визитеры. Сначала добросердечные матери семейств, почувствовавшие настоятельную потребность утешить бедняжку Бреанну. Потом их дочери — молодые женщины, с которыми Бреанна познакомилась на немногочисленных званых вечерах, которые она посетила два года назад. А потом наступил кульминационный момент. Ей нанесла визит леди Маргарет Уорнер, благоволившая к Бреанне с прошлого лета. Это послужило сигналом для светских дам, принадлежавших к наиболее влиятельному кругу, и они последовали ее примеру. С каждым днем в Медфорд-Мэноре гостей становилось все больше. Сначала великосветские дамы приезжали к Бреанне посплетничать, но вскоре, прознав про ее художественные таланты, — показать рукоделие либо спросить ее мнение о рисунке. Девушка реагировала со свойственной ей душевной теплотой, и ее стали приглашать в гости. Жизнь Бреанны стремительно изменилась. Она обнаружила, что вовсе не так уж нуждается в одиночестве, как ей всегда казалось. Наоборот, она жаждала общения, которого была лишена при отце. Прошло совсем немного времени, и у нее появились подруги. Она начала ездить с визитами, посещать всевозможные вечера, балы и благотворительные мероприятия. Она больше не проводила все дни напролет в тоскливом одиночестве, переставляя фарфоровые статуэтки, рисуя или читая. Теперь гостьи приезжали несколько раз на дню, а пару раз ее даже навещали джентльмены. Ни один из них, правда, не произвел на Бреанну особого впечатления. Впрочем, ей этого и не требовалось. Хотелось обычных, вполне невинных развлечений; непринужденной беседы, прогулки, быть может, легкого флирта — в общем, всего того, чего она была лишена. И что с того, что молодые люди оказались до приторности вежливыми и скорее скучными, чем веселыми? Именно с такими — надежными, спокойными и воспитанными — она чувствовала себя уверенно. И тем не менее в течение последних нескольких недель она ощущала какое-то смутное беспокойство. Ну да ничего. Оно исчезнет, как только вернется Стаси. И тут Бреанна вспомнила о вечере, который Стаси собиралась устроить по приезде. О Господи! Как же она могла забыть? Перед отъездом кузина предложила устроить в Медфорд-Мэноре грандиозный праздник по случаю совершеннолетия, своего и Бреанны. Точную дату она не назвала. Что ж, сейчас самое подходящее время претворить ее идею в жизнь. Стаси исполнился двадцать один год в октябре, а ей — на прошлой неделе. Так что можно одновременно отпраздновать и дни рождения, и возвращение Стаси с Дейменом домой. А потом начнется Рождество, и будет новый повод для веселья. Что ж, следует поторопиться, решила Бреанна. Нужно немедленно начать составлять с Уэллсом список гостей, после чего не мешкая разослать приглашения. Да, но хватит ли времени на подготовку? Подхватив полы накидки, Бреанна помчалась вверх по лестнице и, ворвавшись в парадную дверь, столкнулась со стоявшим на своем посту Уэллсом.

— Ой, Уэллс, прости!

Выпрямившись, дворецкий бросил на девушку скорее насмешливый, чем недовольный взгляд.

— Ничего, мисс Бреанна, хотя, надо признаться, на секунду мне показалось, что вернулась мисс Стаси.

Сверкнув глазами, Бреанна звонко расхохоталась.

— Пока еще нет. Но может приехать со дня на день. Потому-то я так спешу. Помнишь, как мы со Стаси договаривались собрать по ее приезде гостей на званый ужин? Как ты смотришь на то, чтобы устроить его в ближайшее время и отметить сразу и ее возвращение, и Рождество, и наши дни рождения? Знаю, знаю, — поспешно продолжала она, перебивая уже открывшего рот Уэллса. — Слишком мало времени, чтобы написать приглашения и разослать их. Нужно было мне раньше вспомнить, но совершенно вылетело из головы. А если я сама доставлю приглашения, мы успеем? — И Бреанна с надеждой взглянула на слугу.

— Сомневаюсь, — ответил тот. У нее вытянулось лицо.

— Что ж, в таком случае придется отложить…

— Ничего подобного. — Уэллс поправил очки. — После той работы, которую мы проделали…

Бреанна недоуменно вскинула брови:

— Что-что?

— Я и миссис Чарльз. До середины ноября мы так и не дождались от вас об этом ни словечка и тогда решили сами этим заняться. К первому декабря список гостей был готов, а на прошлой неделе разосланы приглашения. Миссис Роудс тщательно продумывает меню и, кажется, уже наняла музыкантов. На следующий день после того, как мисс Стаси вернется домой, вы с ней сможете заказать себе платья. Они будут готовы через неделю. Естественно, все, что я упустил из виду, ляжет на ваши с мисс Стаси плечи.

Бреанна ошарашенно взглянула на Уэллса, но уже через секунду звонко рассмеялась.

— Может быть, соблаговолишь мне сообщить, на какое число ты наметил этот вечер?

— На двадцать восьмое и двадцать девятое декабря. Мисс Стаси и лорд Шелдрейк как раз успеют насладиться тихим отдыхом в кругу семьи, прежде чем нагрянут гости. А после праздника еще останется возможность отдохнуть перед первым января, когда к вам хлынет поток визитеров с пожеланиями счастливого Нового года. — Дворецкий усмехнулся. — Тех самых, которые развлекают вас в те редкие часы, когда вы не пропадаете на строительстве нового дома мисс Стаси. Ничего удивительного, что вы позабыли обо всем на свете.

Бреанна перестала смеяться и смущенно взглянула на верного слугу.

— Ты прав. И мне очень стыдно, что я об этом забыла. — Встав на цыпочки, она поцеловала Уэллса в морщинистую щеку. — Ты, мой друг, уже столько раз выручал меня из затруднительного положения. Не перестаю тобой восхищаться.

Улыбнувшись, дворецкий помог Бреанне снять накидку.

— Вы с мисс Стаси не даете мне стареть. С вами я чувствую себя молодым, хотя, конечно, годы дают себя знать. — Повернувшись к Бреанне, он уже серьезно продолжал: — Но вот что меня беспокоит. Мисс Стаси нашла свое счастье, о чем так мечтал ваш дедушка. А вот вы… Я беспокоюсь о вас, мисс Бреанна. Вы редко задумываетесь о своем будущем. Значит, я должен сделать это за вас.

— По-видимому, ты имеешь в виду удачное замужество, — сухо заметила Бреанна. — Пусть тебя это не тревожит. Я не собираюсь замуж.

— Это-то меня и беспокоит.

Уэллс произнес это так уныло, что Бреанна чуть не расхохоталась.

— Мне очень не хочется огорчать тебя, — заметила она, — но, если ты полагаешь, что этот вечер должен решить мою судьбу, вынуждена тебя разочаровать. Я наверняка знакома со всеми гостями, которых ты пригласил. И насколько я помню… — Бреанна досадливо поморщилась. — В общем, твои надежды беспочвенны. — Внезапно в голову ей пришла еще одна мысль, и Бреанна подозрительно взглянула на Уэллса. — Я ведь знаю всех гостей, не так ли? Или ты, желая найти мне подходящую партию, пригласил кого-то еще?..

— К сожалению, нет, — вздохнул дворецкий. — Все достойные джентльмены либо находятся сейчас за пределами страны, либо, по слухам, увлечены какими-то женщинами, которые, вне всякого сомнения, вам и в подметки не годятся. Однако надеюсь, что лорд Шелдрейк сумеет предложить…

— Нет, — перебила его Бреанна. — Я не хочу, чтобы Деймен играл роль свахи.

— Но…

— Категорически нет. — Она так энергично тряхнула головой, что из безукоризненной прически выбилась рыжевато-каштановая прядь. Однако Бреанна тотчас же водворила беглянку на место и заколола шпилькой. — Вверяю свое будущее судьбе, — многозначительно прибавила она.

Прежде чем старик успел возразить, в парадную дверь постучали.

Круто повернувшись, девушка насмешливо взглянула на дверь.

— Мы кого-то ждем?

— Разве что судьбу, — съязвил Уэллс.

— В таком случае откроем ей, — улыбнулась Бреанна. Уэллс нажал на ручку, и дверь широко распахнулась. На пороге стоял, поеживаясь на холодном зимнем ветру, человек с коробкой в руке.

— У меня посылка для леди Бреанны Колби, — проговорил он.

— Это я. — Девушка взяла коробку из рук посыльного и с любопытством ее осмотрела. — Интересно, кто ее прислал? — пробормотала она и, когда юноша, получив заработанные шиллинги, ушел, принялась разворачивать бумагу.

— Может быть, кто-то из ваших поклонников? — высказал предположение Уэллс.

— У меня нет никаких поклонников, — возразила Бреанна, открывая крышку. — У меня есть лишь… — Она заглянула внутрь и осеклась. — О Господи, что это? — Поставив коробку на низенький столик, стоявший в холле, она вытащила из нее двух маленьких кукол с одинаковыми рыжими волосами и зелеными глазами, в одинаковых голубых платьицах. На левой стороне груди у каждой из них виднелось яркое, нарисованное красной краской пятно.

Краска цветом удивительно напоминала кровь.

— От кого это? — нахмурился Уэллс, глядя на «подарок». Бреанну вдруг охватил леденящий холод.

Сердце исступленно забилось. Сунув руку в коробку, она вытащила оттуда маленький листок. Она развернула записку и стала читать. Ей потребовалось сделать это дважды, прежде чем зловещий смысл дошел до нее.

— О Господи… — прошептала она и, выронив записку, повернулась к дворецкому. Лицо ее было мертвенно-бледным.

— Что случилось, мисс Бреанна? — встревожился Уэллс. Подняв листок, он надел очки и прочитал вслух: — «Ты думаешь, что я забыл? Я все помню. Пришла пора возмездия. Я вернулся, чтобы сравнять счет. Две пули. Что все что мне нужно. По одной на каждую. Сначала твоя кузина, потом ты. Уже скоро. Трепещи, леди Бреанна. Трепещи и жди».

Глава 3

— Расскажите мне еще раз все с самого начала. И по возможности спокойно.

Сесил Маркс одернул алый жилет и облокотился о край стола, стараясь не обращать внимания на оглушительный шум у него за спиной: как раз в этот момент в отделение уголовной полиции, располагавшейся на Боу-стрит, втаскивали группу воров. Он служил в уголовной полиции уже три года и предпочитал разыскивать и преследовать преступников, а не сидеть в участке. Но поскольку в Лондоне в последнее время было совершено несколько убийств, ему ничего не оставалось, как безвылазно находиться в отделении. Он бросил взгляд на блокнот, потом перевел его на бледную молодую женщину и сопровождавшего ее пожилого дворецкого. Не хватало только в конце напряженного рабочего дня успокаивать какую-то девицу, пребывавшую в растрепанных чувствах! И это после того, как он допросил с десяток свидетелей и пролистал целую кипу документации. Впрочем, Бреанна Колби была не просто девица. То, что она истинная леди, Маркс понял еще в прошлый раз, когда им довелось встретиться. Леди, и к тому же настоящая красавица. Волосы — словно хорошо начищенная медь, а глаза — как кусочки нефрита. Изящная, хрупкая и в то же время с царственной осанкой, преисполненная благородства и достоинства. Маркс помнил, как она смотрела, когда он уводил ее отца: голова высоко поднята, в полных слез глазах страдание и стыд, которые она и не пыталась скрыть. Редко встретишь женщину, которая обладает подобной силой духа и к тому же такой внешностью. Вот только сейчас леди Бреанне присутствие духа, похоже, изменило. И неудивительно. На ее месте Сесил и сам бы впал в отчаяние. Но дело в том, что у него сейчас нет ни времени, ни лишних людей, чтобы расследовать дело леди Бреанны, Собственно, и дела-то никакого нет. Так, всего-навсего угроза. Мало ли кто кому угрожает…

— Миледи, — повторил он, выслушав ее рассказ во второй раз, — я понимаю, вы расстроены. Но мне кажется, ваше беспокойство преждевременно. Или, может быть, вы не все мне рассказали? Если этот человек попытался претворить свои угрозы в жизнь, я немедленно займусь этим делом.

Бреанна прерывисто вздохнула.

— Нет, он ничего мне не сделал… пока. Но его намерения совершенно очевидны.

— Вы получили эту посылку, — Маркс ткнул пальцем в стоявшую на столе открытую коробку, — с двумя куклами и запиской.

— Не просто с двумя куклами, — поправила его Бреанна, — а с обезображенными. И не с простой запиской, сэр, а угрожающего содержания.

Поерзав на стуле, полицейский в третий раз осмотрел принесенные предметы.

— Согласен, человек, пославший вам это, явно хочет вас напугать. Что же касается прочих его намерений…

— Мистер Маркс, прошу вас, не пытайтесь меня успокоить. Вам ли не помнить той ночи, когда арестовали моего отца… Вернее, того, что случилось после его ареста.

— Вы говорите о человеке, который стрелял?..

— Да, о наемном убийце. Ему заплатили, чтобы он убил Анастасию. И нанял его мой отец. Он застрелил мистера Каннингса — единственного, кто мог бы его опознать, — и скрылся.

— Мы точно не знаем, кто убил Каннингса, — поправил ее Маркс. — Стрелявшего так и не нашли. — Заметив, что лицо Бреанны исказилось, он почувствовал себя виноватым. — Ладно, не стану кривить душой. Мы уверены, что Каннингса убил тот же человек, который пытался застрелить вашу кузину.

— И я выстрелила ему в руку.

Маркс хмуро усмехнулся:

— Вполне возможно, что эта посылка от него. Скорее всего это именно так. Но что мы можем предпринять? Мы не сумели найти его три месяца назад. Почему вы полагаете, что сейчас это будет легче сделать?

— Он дал о себе знать. — Бреанна машинально затеребила подол платья. — Сэр, не мне вас учить, как проводить розыск. Но не кажется ли вам, что этот человек так долго скрывался не только из соображений безопасности, но и чтобы залечить полученную рану? Возможно, он только сейчас почувствовал себя в силах закончить начатое.

— Согласен. Похоже, он и в самом деле сначала лечился, а уж потом возник на горизонте. Однако поймать его от этого ничуть не легче. Подумайте сами, миледи. Наемные убийцы предпочитают держаться в тени. Они не распространяются о своих заслугах и не дают объявлений в газету, чтобы найти клиентов. — Маркс захлопнул блокнот. — Более того, они не работают бесплатно. Теперь, когда вашего отца посадили в Ньюгейтскую тюрьму, никто не вознаградит его за то, что он убьет вас или вашу кузину. Так к чему ему рисковать даром? Нет, не станет он этого делать.

— Интуиция мне подсказывает обратное.

— Не сочтите за грубость, миледи, но я в настоящее время расследую серию ужасных убийств и не могу бросить это дело ради вашей интуиции.

Бреанна разочарованно вздохнула:

— Да, разумеется. Я читаю газеты и знаю, что у вас сейчас масса работы. Я лишь прошу немного подумать о том, что я вам сообщила… может быть, на досуге. — Она царственным жестом расправила плечи. — Простите, если моя просьба покажется вам слишком бесцеремонной, но ведь речь идет не только о моей жизни, но и о жизни моей кузины. Уверена, ее муж, лорд Шелдрейк, высоко оценит любую помощь с вашей стороны.

Последнее замечание леди Бреанны не прошло мимо ушей Маркса. Он слишком хорошо знал, кто такой маркиз Шелдрейк и каким огромным влиянием тот пользуется в деловых кругах Лондона и великосветском обществе. Маркиз также являлся главой «Дома Локвудов» — самого крупного и влиятельного английского банка. Не говоря уже о том, что именно в «Доме Локвудов» убили Каннингса, бывшего правой рукой Шелдрейка. Каннингс играл важную роль в злостном заговоре, приведшем к многочисленным жертвам и представлявшем угрозу для самого маркиза. Да, если наемный убийца и в самом деле появился, Шелдрейк непременно захочет его найти, чтобы кошмар наконец закончился. Особенно если негодяй угрожает расправиться с леди Анастасией Колби, новоиспеченной маркизой Шелдрейк. Всем известно, что Деймен Локвуд обожает свою жену… Маркс с уважением, хотя и со скрытым неудовольствием, взглянул на леди Бреанну. Ничего не скажешь, не только мужественна, красива, но и умна.

— Хорошо. — Он сдержанно кивнул. — Я займусь этим делом… насколько позволит время. Начну с почты, откуда была доставлена посылка. Затем перечитаю дело об убийстве Каннингса. Может быть, что-то там откопаю.

Однако в тоне, которым он это произнес, не было уверенности.

— Может быть, стоит поговорить с коллегами мистера Каннингса? — предложила Бреанна. — С тех пор прошло три месяца. Вдруг кто-то узнал или вспомнил что-нибудь новое? Всякое может случиться.

Маркс удивленно вскинул брови.

— Такое предположение несколько притянуто за уши, вы не находите? — И жестом отмел возражения Бреанны. — Я сказал, что попытаюсь. И я сдержу свое слово. Но большего обещать не могу. — Он нетерпеливо поерзал на стуле, горя желанием вновь вернуться к текущему расследованию. — Дайте мне несколько дней, может быть, неделю. Когда я закончу наводить справки, я приеду к вам в Кент и расскажу, что мне удалось выяснить.

— Благодарю вас, сэр. — Бреанна указала на коробку, — Оставить вам это?

— Гм… Нет. Заберите с собой. Здесь все куда-то девается. Если мне понадобится, я дам вам знать. — Маркс одарил леди Бреанну, как он надеялся, обезоруживающей улыбкой. — А сейчас поезжайте домой. И постарайтесь не волноваться. Этот сумасшедший уже добился своего: напугал вас до смерти. И наверняка на этом остановится.


Стоявший напротив здания уголовной полиции на Боу-стрит хорошо одетый мужчина поднял воротник пальто и пошел своей дорогой. «Отлично, — подумал он, самодовольно улыбнувшись. — Она обратилась в полицию. Она напугана. И это только начало». Он завернул за угол и затерялся в толпе.

— Сомневаюсь, что мистер Маркс нам чем-то поможет, — заметила Бреанна несколько минут спустя, устало откидываясь на спинку сиденья кареты. — Он не воспринял мои слова всерьез и, похоже, не очень-то мне поверил.

— Не беспокойтесь, еще как поверил, — проговорил Уэллс. — Просто ситуация, по его мнению, не требует срочного вмешательства. Но он, несомненно, что-то предпримет. Если не ради вас, то ради лорда Шелдрейка. — Уэллс поджал губы. — Мисс Бреанна, я не вмешивался в вашу беседу только потому, что боялся сказать что-нибудь резкое и тем самым повредить делу. Но теперь, когда мы одни, признаюсь: я не собираюсь целиком полагаться на полицейских. Может быть, это и излишне, но я намерен привлечь для вашей охраны и других людей.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21