Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Монеты (№2) - Нежная и бесстрашная

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Кейн Андреа / Нежная и бесстрашная - Чтение (стр. 19)
Автор: Кейн Андреа
Жанр: Исторические любовные романы
Серия: Монеты

 

 


— Верно. Чрезвычайно увлекательно, вы не находите?

— Я бы сказал, чрезвычайно безнравственно. Послышался громкий стук в дверь.

— Да! — крикнул Ройс. В комнату вошел Хибберт.

— Те важные документы, которых вы ждете, милорд, прибыли. Я подумал, что следует вам доложить.

— Ты правильно поступил, — кивнул Ройс и направился к двери, но, не доходя до нее, обернулся и бросил на Морель торжествующий взгляд. — Скоро продолжим, мадемуазель Руж.

Ройс вышел из комнаты для прислуги и направился к гостиной.

— По-моему, твоя выдумка возымела действие. Я впервые видел Морель такой обеспокоенной.

— Очень может быть, сэр, что это и не выдумка. Если в письмах окажутся необходимые нам сведения, мы получим ответы на свои вопросы. А мисс Лежуае нам понадобится только для того, чтобы их подтвердить. — Хибберт помолчал. — Правда, добровольно она это не сделает. Придется ее убедить.

— Ничего, справимся. — И Ройс распахнул двери гостиной. — Она скажет нам все, что потребуется. И сделает это из преданности своему любовнику.

Полученная информация оказалась обширной. Восемь из оставшихся двенадцати человек служили в армии. Однако трое из них не в то время и не в том месте, а именно — слишком далеко от Парижа. Оставалось пятеро, каждый из которых мог быть наемным убийцей. Стоя рядом с Ройсом, Деймен размышлял вслух, а сидящие на диванчике Анастасия с Бреанной и стоящие по бокам Уэллс с Хиббертом, навострив уши, ждали разгадки.

— Мейвуд? Он боится собственной тени, — бормотал Деймен. — Отец держал его в ежовых рукавицах вплоть до самой смерти. Он бы ни за что не стал рисковать деньгами, уж не говоря о том, чтобы убивать. Нет, это не он. Кромптон — отличный стрелок, но ужасно чудной. Он болтает не переставая, и его военные байки все уже выучили наизусть. Если бы он имел в любовницах Морель, он бы об этом всем уши прожужжал. Да и не представляю я его хладнокровным убийцей. Рейдбрук… не уверен. Он тихоня, о себе распространяться не любит. Может быть…

— Он женат, — перебил Ройс. — И счастлив. У него трое ребятишек, двое еще совсем маленькие. Так что он наименее вероятный кандидат из всех. Наш убийца — наверняка холостяк. Да и Морель вряд ли связалась бы с женатым мужчиной. Я бы вычеркнул Рейдбрука в первую очередь.

— Отлично. Остается Артур Лэндоу, но он и мухи не обидит. А Джеймс Фэрвуд вообще непонятно как сюда попал. Он всегда говорил, что служил офицером на флоте.

— Он и служил на флоте, — заметил Ройс, перечитывая донесение. — Но после того как Наполеон разгромил наш флот, он пошел в сухопутные войска. Кроме того, он тоже меткий стрелок.

Деймен в сердцах стукнул кулаком по каминной полке.

— Ну и что нам делать? Как определить, который из них?

— А мы и не будем этим заниматься. — Ройс принялся раскладывать донесения по пяти отдельным папкам с надписью на каждой. — Предоставим это Морель.

Деймен бросил на друга изумленный взгляд;

— Ройс, за последние два дня ты нам уже десять раз рассказывал, что Морель наотрез отказывается выдать своего любовника. Неужели ты и в самом деле думаешь, что стоит тебе помахать у нее перед носом этими записями, как она тотчас же выложит тебе его имя?

— Вовсе нет. — Ройс положил самые компрометирующие страницы сверху. — А вот если оставить эти папки у нее под носом, она наверняка попытается ввести нас в заблуждение.

Бреанна резко подняла голову.

— Если Морель останется в комнате наедине с этими папками, ей наверняка захочется узнать, какие сведения о ее любовнике тебе удалось собрать и насколько близко ты к нему подобрался.

— Совершенно верно. — Ройс с восхищением взглянул на Бреанну. — Ты стала самым настоящим детективом, любовь моя.

— У меня отличный учитель — ты. — Поднявшись, она подошла к Ройсу. — Но я думаю, ты совершаешь ошибку. Если ты якобы случайно забудешь папки в комнате Морель, она заподозрит подвох и ни за что не подойдет к ним. А даже если и подойдет? Ты что, будешь сидеть под ее дверью всю ночь и заглядывать в замочную скважину?

— А ты можешь предложить лучший способ?

— Да, — гордо сказала Бреанна. — Позволь мне зайти к Морель, и тогда мы получим нужные нам результаты.

— Нет, — покачал головой Ройс. — Я категорически против. Я на пушечный выстрел не подпушу тебя к этой гадине.

Бреанна положила ему ладонь на плечо.

— У нас есть только один шанс. Если она догадается, что мы блефуем, ничего не получится. Я в отличие от тебя смогу усыпить ее бдительность. Стоит тебе только войти в комнату, как она грудью становится на защиту своего любовника. Ты мужчина, умный и сильный, а я женщина, слабая и глупенькая. — Бреанна усмехнулась собственной оценке. — Морель не примет меня всерьез. И я этим воспользуюсь.

Тут вмешалась и Анастасия:

— Бреанна дело говорит. Морель привыкла бороться с мужчинами, а женщину она в расчет не берет. Она наверняка считает себя среди них самой хитрой и умной. Что ей какая-то Бреанна? Она не станет опасаться и расслабится.

— Ройс, — настойчиво проговорила Бреанна, умоляюще глядя на него своими зелеными глазами, — я узнаю его имя.

— Как?

— Я ведь неплохо рисую и к тому же, как ты заметил, стала неплохим детективом. У меня есть план.

Морель беспокойно металась по комнате. Внезапно дверь отворилась. Морель резко обернулась, ожидая увидеть лорда Ройса, и напряглась, готовая к встрече с ним. Сейчас она узнает, почему он так довольно ухмылялся, когда уходил от нее час назад. Интересно, на самом ли деле у него есть документы, изобличающие ее любимого, или это все задумано специально для нее? Этот Хибберт — великолепный актер. Один раз ему уже удалось ее обмануть. Но больше этот номер не пройдет, Морель изобразила равнодушие и приготовилась внимательно наблюдать за лордом Ройсом. Но к ее изумлению, в комнату вошла женщина, красивая, изящная женщина. По необычному цвету волос и испуганному выражению лица Морель не составило труда угадать, кто это.

— Так-так, — пробормотала француженка и, скрестив руки на груди, принялась внимательно разглядывать особу, которую ее любовник так жаждал убить, — леди Бреанну. К груди она судорожно прижимала какие-то папки и, похоже, даже не отдавала себе отчета в том, что держит в руках.

Любопытно.

— Леди Бреанна Колби, если не ошибаюсь? — нарушила тишину Морель.

— Да. — Задержавшись на пороге, Бреанна обернулась и самым внимательным образом оглядела холл, затем подозвала к себе своего треклятого дворецкого, как по волшебству появившегося из ниоткуда, и лихорадочно прошептала; — Оставайся у двери и, если что, сразу же дай мне знать. — Морель навострила ушки, и хотя Бреанна говорила довольно тихо, ей удалось расслышать каждое слово. — Лорд Ройс не знает, что я здесь. Он считает неразумным давать волю своим чувствам. Но ему не понять… Я должна попытаться. Должна. — Бреанна вздохнула. — Если увидишь, что он идет, постучи два раза.

Наконец леди Бреанна захлопнула дверь и повернулась к Морель.

— Я хотела вас увидеть, — дрожащим голосом молвила она. — Вопреки мнению лорда Ройса я отказываюсь верить, что одна женщина может оказаться безучастной к страданиям другой. Быть этого не может!

Выражение лица Морель не изменилось, оно по-прежнему оставалось бесстрастным. Взгляд ее был прикован к папкам, которые Бреанна прижимала к груди. Что в них? А вдруг это какая-то хитрость, чтобы заставить ее проговориться? Нет, маловероятно. Чадуик никогда не послал бы на такое ответственное дело безмозглую девчонку. Но там содержится какая-то информация. Какая же? Она должна это выяснить. Ради своего возлюбленного. — Продолжайте, — осторожно проговорила Морель. — Я вас внимательно слушаю.

Бреанна судорожно сглотнула, пытаясь, похоже, взять себя в руки.

— Я не стану осуждать вас за то, что вы любите этого человека. Думаю, вы просто не все о нем знаете. Я пришла сюда, чтобы открыть вам глаза, объяснить, на что он способен. Надеюсь, тогда вы поймете и поможете остановить его. — В глазах Бреанны заблестели слезы. — Я не хочу умирать, Морель. Мне всего двадцать один. Моя жизнь только начинается. Прошу вас, помогите мне!

— И вы намерены убедить меня лишь словами да слезами?

— Не только. Есть доказательства. — И Бреанна направилась к письменному столу.

Но на полдороге она остановилась, словно только сейчас заметила, что держит в руках папки. С отвращением швырнув их на столик возле шкафа и оставив в руках лишь какие-то разрозненные бумажки, она продолжила свой путь.

— Доказательства? — Морель машинально подошла, не отрывая взгляда от бумаг, которые Бреанна раскладывала на письменном столе.

— Да. Его письма ко мне, в которых он описывает, как собирается избавиться от меня и моей кузины. Моя кузина беременна, Морель, и он это знает. Он собирается убить ее еще не родившееся дитя. И даже этого не скрывает.

— Вот как? — Сдержав смех, Морель перевела взгляд с записок, содержание которых было ей уже известно, на загадочные папки. — А в этих папках… тоже доказательства?

Бреанна подняла голову и, проследив за взглядом Морель, содрогнулась от отвращения.

— Так считает лорд Ройс. Там некоторые факты, даты и, самое ужасное, рисунки, которые он хочет, чтобы я просмотрела. — Голос ее дрогнул. — Но я не могу этого сделать. Мне слишком тяжело. Вновь видеть его лицо! Лорд Ройс сузил круг подозреваемых до пяти человек, и я — единственная, кто может опознать убийцу, за исключением Эммы. Но бедняжка пережила слишком сильное потрясение и не в состоянии сейчас смотреть на портрет человека, который убил ее мать.

— А вы его видели? — поинтересовалась Морель, стараясь, чтобы Бреанна не почувствовала в ее голосе волнения.

— Дважды. — Девушка опустила глаза. — В ту ночь, когда я в него стреляла, и несколько дней назад, когда уезжала из поместья. В первый раз было темно, и я разглядела только его сухощавую фигуру. А во второй раз видела его лицо, его холодные глаза. И не могу заставить себя еще раз взглянуть на него. Я описала его внешность лорду Ройсу, и не моя вина, если приметы не подходят ни к одному из пяти подозреваемых. Я просто не могу заставить себя еще раз взглянуть.

— Странно, что вас об этом просят, — медленно проговорила Морель. — Если вы и в самом деле сумели его так подробно рассмотреть, то почему не узнали? Ведь вы наверняка встречали его на балах и вечерах, на которых собирается цвет общества.

— Лорд Ройс неоднократно говорил мне то же самое. Но отец редко вывозил меня в свет. А на тех немногочисленных балах, которые я посетила, меня никому не представляли.

— Понятно. — Морель лихорадочно размышляла, пытаясь придумать, как ей незаметно подобраться к папкам.

Она принялась медленно пятиться к шкафу. А Бреанна, закрыв лицо руками и тихо плача, взмолилась:

— Прошу вас, Морель, прочтите эти письма! Назовите нам его имя! Не заставляйте меня страдать! Я и так уже настрадалась. Прошу вас… пощадите меня! Пощадите мою кузину! И самое главное — еще не родившегося невинного младенца. Прошу вас!

Морель остановилась.

— Прочтите мне их вслух, — приказала она. — Я не могу поверить, что любимый мной человек способен убить ребенка во чреве матери.

Бреанна быстро вытерла глаза носовым платочком и, собравшись с духом, взяла первую записку. К тому времени, как она начала читать последнее послание, Морель уже успела управиться, проделав все настолько быстро и тщательно, насколько позволило время. Судя по тому, что ей удалось просмотреть, каждый из пятерых подозреваемых вполне мог быть наемным убийцей. А вот рисунки — совсем другое дело. У Морель мурашки поползли по спине: одного взгляда леди Бреанны было бы достаточно, чтобы опознать своего преследователя. О том, чтобы уничтожить рисунок, нечего было и думать. Разрисовать его до неузнаваемости — тоже нельзя. Чадуик сразу бы понял, что она заглядывала в папки. Более того, он сразу догадался бы, кого она хотела защитить. Так как спасти любимого? Как дать ему возможность выиграть достаточно времени для того, чтобы убить эту надоедливую девицу и скрыться? Был только один способ. Рискованно, конечно, но другого не дано. В конце концов, эта девчонка сама сказала, что не отличит одного мужчину от другого. Молниеносно открыв папку с данными своего любовника, Морель выхватила его портрет и положила под низ. Затем отступила от стола. Текст последней записки подходил к концу. Внезапно Морель пришло в голову, что ее местоположение несколько подозрительно. Даже такая дура, как леди Бреанна, заподозрила бы неладное, если бы увидела ее рядом с папками. А мадемуазель меньше всего хотелось вызывать подозрение этой дурочки. Следовало действовать не мешкая, что Морель и сделала. Открыв дверцу шкафа, она схватила первую попавшуюся вещь. Ею оказалась ночная рубашка. Отлично! Сейчас она притворится, что прочитанное леди Бреанной вызвало в ее душе бурю чувств, совладать с которыми она не в силах. Остается лишь надеть ночную рубашку, лечь в постель и попытаться успокоиться. Все очень логично. Дочитав последнюю строчку, Бреанна несколько секунд стояла в той же позе, видимо, пытаясь унять слезы. Когда она наконец подняла голову, Морель дрожащими руками расстегивала пуговицы на платье. На лице — смятение и ужас.

— Теперь вы понимаете?

— Да, — дрогнувшим голосом проговорила Морель. — Как можно не понять? — Она начала снимать платье. — Я и представить себе не могла… — Закончив раздеваться, она трясущимися руками натянула девственно-белую ночную рубашку. — Даже не знаю, что делать. Выдать его… Но я не только его люблю, но и боюсь.

— Мы вас защитим, — заверила ее Бреанна. — Мы будем вас охранять до тех пор, пока его не поймаем. Прошу вас, помогите. Если не ради меня, то ради ребенка Анастасии.

И Морель сделала вид, что дала себя уговорить. Она кивнула, и ее прекрасное лицо исказила гримаса страдания.

— Хорошо. — Она сжала руки, показывая, как нелегко далось ей это решение. — Ни один младенец не заслуживает того, чтобы умереть, еще не вкусив жизни. — Помолчав секунду, она с трудом выдавила из себя: — Его имя Артур. Артур Лэндоу.

Бреанна с облегчением вздохнула. Морель медленно сосчитала до десяти. Сейчас ей предстоит сделать самый решительный шаг.

— Лорд Ройс потребует от вас подтверждения, — сказала она, вытирая мокрые от слез глаза. — Он мужчина и никогда не поймет, как вам тяжело. Но я женщина, и я вас прекрасно понимаю. Поскольку вам придется подтвердить чем-то мои слова, давайте сейчас взглянем на портрет этого человека вместе. — Подойдя к столу, Морель взяла папку с информацией на Лэндоу и дала прочитать фамилию Бреанне. — Взгляните на этот рисунок, чтобы избавить себя от этого навсегда. — И, вытащив лист, который она подложила в папку Лэндоу, она помахала им перед полными ужаса глазами Бреанны. — Это он?

Бреанна взглянула на портрет, затем на полное сочувствия лицо Морель и прикусила губу, чтобы не разрыдаться.

— Да, это он. — Она поспешно отвернулась. — Уберите, пожалуйста. Я не могу на него смотреть.

— Хорошо. — Морель сунула портрет благородного наемного убийцы обратно в его папку, после чего предложила: — Может быть, прямо сейчас отдать все это вашему дворецкому? Он бы отнес эти документы лорду Ройсу, и вам больше никогда не пришлось бы видеть лицо Артура. — Она горестно вздохнула. — Как и мне.

Бреанна встала и, собрав записки, подошла к француженке.

— Спасибо вам, Морель, — совершенно искренне сказала она, — Я верила, как вам было трудно, но вы поступили правильно. Я знала, что вы это сделаете. — Открыв дверь, она подала Уэллсу знак. — Возьми все это, — приказала она, отдавая ему папки, — и отнеси лорду Ройсу. Передай ему, что Морель мне все рассказала.

Глава 27

Деймен, Анастасия, Ройс и Хибберт сидели в гостиной, когда дверь отворилась и вошли Бреанна с Уэллсом. Лицо Бреанны было пепельно-серым.

— Все, — устало проговорила она. — Наконец-то мы знаем, кто это. — Она обвела взглядом присутствующих и остановила его на Ройсе. — Это виконт Кромптон. Наемный убийца — он.

— Ты уверена. — Слова Ройса прозвучали не вопросительно, а утвердительно.

— Да, — кивнула Бреанна. — Она дважды просмотрела его папку. Потом вытащила портрет Кромптона и подложила его к данным Артура Лэндоу. Она принесла мне папку Лэндоу, удостоверилась, что я увидела на обложке его фамилию и, помахав у меня перед носом портретом Кромптона, заявила, что это — Артур Лэндоу. Я подтвердила, что действительно видела это лицо и это — лицо убийцы. — Бреанна тяжело вздохнула. — Это Кромптон.

Подойдя к Бреанне, Ройс крепко обнял ее и прошептал:

— Ты просто потрясающая женщина. Я так горжусь тобой. Как ты себя чувствуешь?

— Отлично. Только немного устала.

— Кромптон, — задумчиво проговорил Деймен. — Никогда бы не подумал, что он настолько хладнокровен и жесток.

— Я же тебе говорил, — напомнил Ройс, — этот убийца умеет водить всех за нос. Кромптон рассудил, что ты сочтешь его слишком эксцентричным, чтобы принять за преступника. И оказался прав. Никто из нас ни за что бы не догадался.

— По-моему, я никогда не видела его без перчаток, — заметила Анастасия. — Впрочем, я и не могла его без них видеть, ведь мы встречались лишь на официальных приемах да спортивных мероприятиях.

— Например, на соревнованиях по стрельбе, — уточнила Бреанна.

— Да, хотя постой… — Стаси резко выпрямилась.

— Что? Ты видела его без перчаток?

— Нет. Но я видела его не только в Медфорд-Мэноре. Это было примерно в то время, когда мы с Дейменом готовились разоблачить дядю Джорджа. Кромптон приходил в «Дом Локвудов»… — Она повернулась к мужу. — Он приходил к Джону Каннингсу. Я это запомнила.

— Он частенько встречался с Джоном, — согласился Деймен. — И вообще в основном вел дела с ним. По каким-то глобальным вопросам он консультировался со мной, а более мелкие решал с Каннингсом.

— Похоже, дела эти касались не только финансов, — ехидно вставил Ройс.

— И что мы теперь будем делать? — спросил Деймен. — Мы знаем, кто убийца. Поедем к нему в поместье и схватим его?

— Это было бы самой большой ошибкой, — предостерег Ройс. — Во-первых, Кромптон сейчас практически не бывает дома. Он наверняка постоянно дежурит возле Медфорда — ведь ему нужно следить за Бреанной. И если он вдруг узнает, что мы идем по его следу, он просто-напросто исчезнет, как в прошлый раз. — Ройс замолчал, и его обеспокоенный взгляд скользнул по Бреанне и Анастасии и обратно.

— И снова объявится бог знает когда, чтобы закончить начатое, — договорила за Ройса Бреанна.

— Да.

— Понимаю, что ты имеешь в виду. — Деймен взглянул на Ройса. — И как мы его остановим?

— Мы сделаем так, что он сам к нам придет. Мы поиздеваемся над ним, разозлим его — в общем, поиграем с ним, как кошка с мышкой.

— И как мы это сделаем? — заинтересованно осведомилась Стаси.

Ройс поджал губы, и его глаза решительно блеснули.

— Я еще раз побеседую с Морель. Кто знает? Может быть, мне даже удастся ее разговорить. Очень возможно, поскольку она считает, что сумела нас убедить в виновности Лэндоу. А в конце нашего разговора я скажу ей, что она недооценила Бреанну, и назову фамилию Кромптона. Пусть ею подавится! А потом возьму что-нибудь из ее одежды — лучше всего что-нибудь интимное — и уйду.

— Ты хочешь послать «подарок» Кромптону, — прошептала Бреанна. — Дашь понять, что мы схватили Морель.

— Совершенно верно. Более того, я хочу намекнуть, что я сплю с его драгоценной Морель, оскорбив его тем самым в лучших чувствах. Он, несомненно, отреагирует. Голову даю на отсечение. Он придет в неописуемую ярость. Весь его тщательно разработанный план полетит ко всем чертям. Он будет думать лишь о страшной мести. Даже его ненависть к тебе будет на время забыта. Все его мысли сосредоточатся на освобождении Морель и на том, как перерезать мне горло за то, что я с ней спал. И когда он попытается это сделать, мы его схватим.

Бреанна внимательно посмотрела на Ройса.

— С самого начала я знала, что дело кончится вашей с ним схваткой. Другого финала и быть не могло, верно?

— Верно. Не скажу, что я знал это с самого начала, но с того дня, когда влюбился в тебя, — точно. Я хочу встретиться с ним лицом к лицу и лично нажать на курок, чтобы оборвать его никчемную жизнь. Я долго ждал момента, когда преимущество будет на моей стороне. И вот наконец он наступил. Теперь Кромптон — покойник.

— Понятно, — дрогнувшим голосом проговорила Бреанна. — Но я люблю тебя, Ройс. — Она прикоснулась ладонью к его щеке. — И я не хочу тебя потерять.

— Не бойся, не потеряешь. — Ройс поцеловал кончики ее пальцев. — Я собираюсь убить Кромптона не в доказательство своей непобедимости, а для того, чтобы вы с Анастасией могли жить, ничего не опасаясь.

— Я знаю. — Облизнув языком пересохшие губы, Бреанна продолжила, тщательно взвешивая каждое слово: — Письмо, которое ты напишешь, должно быть очень убедительным. Рубашки Морель, даже надушенной ее духами, будет недостаточно. Ведь он послал мне флакон тех же духов, помнишь? Он решит, что Морель по-прежнему гуляет на свободе, а мы водим его за нос.

Ройс кивнул, не сводя глаз с Бреанны.

— Я намеревался послать ему не только рубашку, но и прядь ее волос. Я бы вывел ее из дома и провел по лужайке, если бы это не было так рискованно. Увидев ее, он, несомненно, придет в бешенство, выскочит, как разъяренный бык, из своего укрытия и начнет палить во все стороны. Нет, так рисковать я не стану.

— И правильно, — спокойно сказала Бреанна. — Пошли ему рубашку и прядь волос и напиши издевательское письмо. И не забудь упомянуть про родинку у Морель на правой груди. Она находится в таком месте, что увидеть ее мог только любовник. — Бреанна покраснела. — Я скажу тебе потом поточнее. Такого унижения Кромптон стерпеть не сможет.

Ройс с изумлением посмотрел на Бреанну:

— Откуда тебе известны такие подробности?

— Все очень просто. Морель начала при мне раздеваться, чтобы отвлечь мое внимание. Она сняла платье и стала переодеваться в ночную рубашку, а родинка у нее на груди очень заметная.

— Молодец! — Не обращая внимания на присутствующих, Ройс крепко поцеловал ее. — Скоро все будет кончено, — Подняв голову, он посмотрел на Анастасию. — Осталось продержаться еще чуть-чуть.

Войдя в комнату Морель, Ройс решительно захлопнул за собой дверь.

Заметив в его глазах торжествующий блеск, она усмехнулась. Сработало! Чадуик поверил в то, что Артур Лэндоу — ее благородный наемный убийца.

Отлично!

— Чем могу служить, месье? — полюбопытствовала она, снимая с кровати покрывало. — Я как раз собиралась лечь спать.

Ройс взглянул на свои карманные часы.

— Не рановато ли? До вечера еще далеко.

— Я ужасно устала. — Морель разгладила рукой простыню. — Ваша подруга, леди Бреанна, меня утомила.

— Я знаю, что леди Бреанна к вам приходила. И хотя я был против, не могу отрицать, что доволен результатами.

— Я в этом не сомневалась.

— Странно, на меня вы не произвели впечатление человека, способного сопереживать.

— Люди не всегда такие, какими кажутся на первый взгляд.

— Это верно. — Ройс помолчал. — Впрочем, я рад, что вы сменили гнев на милость. Так будет проще для всех.

— И зачем вы ко мне пришли? — спросила Морель, ухватившись рукой за столбик кровати. — Чтобы успокоить меня?

— Нет. Откровенно говоря, мне наплевать на ваше беспокойство.

— Спасибо за откровенность, месье, — улыбнулась Морель. — Так зачем вы все-таки пришли?

— Чтобы вы ответили на несколько вопросов. Я хочу получить как можно больше доказательств, прежде чем отправлю полицейских арестовать его.

В глазах Морель мелькнула тревога.

— Какого рода доказательств?

— Что вам известно о его отношениях с Каннингсом?

Ах вот что его интересует! Она расслабилась. Каннингс мертв и ничего не сможет возразить. А ей сейчас лучше всего придерживаться правды, заменив только имя.

— Артур был давно знаком с Каннингсом, — ответила Морель.

— Я это знаю. Леди Бреанне удалось подслушать разговор Каннингса с ее отцом. Он сказал, что уже много лет наблюдает за достижениями наемного убийцы… Лэндоу, — поправился Ройс.

— Это верно. Артуру нужен был человек, который бы занимался организацией его дел.

— Снабжал бы его заказчиками?

— Да. Каннингс идеально подходил для этой цели. Он был знаком с десятками людей благодаря своему положению в «Доме Локвудов». Вы и представить себе не можете, с какой охотой некоторые леди и джентльмены, считающие себя благородными людьми, избавляются от членов семьи, если те стоят на пути к получению богатства.

— Ну отчего же? Могу.

— Банк был идеальным местом для встреч. Никто не подозревал, что Каннингс с Лэндоу беседуют вовсе не на финансовые темы. В конце концов, Артур был клиентом банка. Клиентом выгодным. — Морель криво усмехнулась. — И далеко не глупым. Понаблюдав некоторое время за Каннинг-сом, он пришел к выводу, что тот за деньги готов на все. Он узнал, что Каннингс тратит гораздо больше, чем может себе позволить, дарит женщинам драгоценности, покупает роскошные дома и готов на все, лишь бы иметь возможность и впредь потакать своим дорогостоящим привычкам. И Артур предоставил ему такую возможность.

— Гм… — Ройс задумчиво почесал подбородок. — Другими словами, за то, что Каннингс поставлял клиентов, он получал определенный процент с суммы «вознаграждения»?

— Совершенно верно. — Морель вздохнула. — Жаль, что месье Каннингсу пришлось умереть. Мне он всегда нравился. У меня с ним были связаны самые приятные воспоминания. Ведь именно благодаря ему Артур снова появился в моей жизни.

— Значит, Лэндоу снова нашел вас, прочитав записи Каннингса?

— Именно. — Морель потупила взор, вспомнив, что следует изображать смущение, вызванное собственным предательством. — Артур не сразу поехал в Париж. Сначала он отправился в Германию, к знаменитому доктору Хелметгу. А с Уилкенсом, оружейным мастером, познакомился уже там. Артуру сделали операцию. — Внезапно Морель пришла в голову мысль, как выиграть время, необходимое Анселю для выполнения своей миссии. — Операция прошла настолько успешно, что палец его стал совсем как новый.

— Вот как? — Ройс изобразил удивление. — В таком случае почему он так жаждет мести?

— Потому что это заставило его довольно долгий срок простаивать. Он бездействовал в течение нескольких месяцев. Но главное, ему претила сама мысль о том, что над ним взяла верх какая-то женщина.

— Понятно, — кивнул Ройс. Похоже, на сей раз Морель не лгала. — И где сейчас Хелметт?

Морель усмехнулась:

— Артур убил его. У него не было другого выхода. Тот слишком бурно отреагировал, когда Артур поделился с ним своим замыслом насчет леди Бреанны.

— Значит, добрый доктор пригрозил донести в полицию?

— Да.

— Между прочим, Уилкенс тоже мертв, — заметил Ройс. — Вы об этом знали? Ваш любовник убил его несколько дней назад.

— Нет, но меня это не удивляет.

— Похоже, он не любит оставлять в живых лишних свидетелей.

— Несомненно. — Морель прикусила губу. — Потому-то я так боюсь. Если он узнает, что я его предала…

— Непременно узнает, — весело заверил ее Ройс. — И между прочим, уже сегодня ночью. — Отступив в сторону, он распахнул дверь. — Хибберт, иди сюда. Мне потребуется твоя помощь.

— С удовольствием вам ее окажу. — Войдя в комнату, Хибберт подошел к Морель и заломил ей руки за спину. — Давайте, милорд.

У француженки глаза расширились от ужаса: в руках у Ройса, как по волшебству, появилась бритва.

— Вы что, спятили? Я же рассказала вам все, что знала. И в благодарность за это вы собираетесь перерезать мне горло?

— Нет. Вы того не стоите. — Подойдя к ней, Ройс быстро отрезал прядь волос и, завернув ее в носовой платок, огляделся. Заметив на стуле у шкафа стопку одежды Морель, он подошел и принялся рыться в ней. — Вот эта подойдет, — выхватил из стопки рубашку и сунул ее под мышку. — Отпусти ее, Хибберт.

Тот подчинился. Оттолкнув от себя Морель, словно какое-то мерзкое насекомое, он направился к двери. Ройс — следом.

— Да, мадемуазель, — насмешливо проговорил он, остановившись на пороге. — Если вы не поняли, могу объяснить. Я пошлю эту вашу рубашку вместе с прядью волос и весьма откровенным письмом вашему любовнику. — Он ухмыльнулся. — Кромптон получит посылку уже к полуночи. Ансель Кромптон, а не Артур Лэндоу. Ваша попытка спасти его провалилась. Кстати, леди Бреанна просила меня поблагодарить вас за то, что вы подменили рисунки. Тем самым вы сыграли нам на руку и выдали Кромптона.

Если бы Ройсу потребовались еще какие-то доказательства, то он их получил: ужас, написанный на лице Морель, был явным тому подтверждением.

— Ансель! — истошно крикнула она.

И пока Ройс с Хиббертом шли по коридору, в ушах у них стояли ее вопли.

Кромптон заканчивал раскрашивать красной краской последнюю статуэтку, как вдруг заметил на подъездной аллее всадника. Похоже, ему везут какое-то сообщение. Кромптон нахмурился. От кого бы оно могло быть? Время позднее. Но уже через секунду морщинка на его лбу разгладилась, и он улыбнулся. Ну конечно, от Морель, Наверняка решила написать, что соскучилась, что ей не терпится оказаться с ним в постели. Что ж, не долго осталось ждать. Завтра в это же время леди Анастасия и леди Бреанна будут мертвы, а он, Ансель Кромптон, помчится в Париж. Отставив фигурку, Кромптон полюбовался на дело рук своих. Две девушки склонились над книгой. На их лицах играли улыбки, казавшиеся абсолютно неуместными: груди обеих девушек были залиты кровью, указательные пальцы обезображены и тоже красны, кровью были забрызганы и страницы книги. Кромптон удовлетворенно ухмыльнулся. Последний подарок леди Бреанне. Она получит его глубокой ночью. А завтра утром пробьет ее час. Он все очень тщательно продумал. Смена караула происходит в шесть утра. Как всегда, около полуночи толстый, неуклюжий часовой, охранявший самую дальнюю часть поместья, хлебнет из припрятанной фляжки эля и завалится спать. Проспит он примерно до половины шестого. Значит, остается полчаса — более чем достаточно, чтобы взобраться на раскидистый дуб, которым он уже не раз пользовался, и незаметно пробраться на территорию поместья.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21