Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Дестроер (№107) - Пир или голод

ModernLib.Net / Боевики / Мерфи Уоррен / Пир или голод - Чтение (стр. 4)
Автор: Мерфи Уоррен
Жанр: Боевики
Серия: Дестроер

 

 


— Я не специалист по насекомым, но пчелы не бывают такими маленькими.

— Но должна быть пчела! — настойчиво повторила Тамми. — Если не пчела, значит, у меня нет никакого репортажа на тему пчел-убийц! Нет-нет, пусть окажется пчела!

— Никакая это не пчела, — выпрямляясь, твердо заявил судмедэксперт. — Однако случай очень странный. Я не знаю, укус какого насекомого смертелен для человека.

— Может, это оса, а? Оса-убийца?

— Нет.

— А может, трутень? Подозреваемый в нападении человек был одет в фирменную куртку болельщиков команды «Шарлот Хорнетс»!

Судмедэксперт взглянул на Тамми так, словно она была не в своем уме.

— Что вы такое все время болтаете, барышня?

— Да так, ничего особенного, — смутилась девушка. — Вы будете проводить тест на наличие пчелиного яда в теле покойного?

— Конечно, я проведу анализы с целью обнаружения посторонних токсинов, но не думаю, что в результате обнаружу пчелиный яд. А теперь я вынужден просить вас покинуть помещение.

— Пожалуйста! Мы уходим! — фыркнула журналистка.

* * *

Очутившись на улице, Тамми достала сотовый телефон и набрала номер директора информационных программ.

— Клайд? Похоже, у меня есть интересный материал! Послушай...

Выслушав девушку, Смут весьма скептически произнес:

— Пчелы-убийцы? Уже было. По-моему, где-то в семидесятых годах.

— Они вернулись! Выпусти меня в эфир, а там видно будет!

— Ладно. Только сначала посиди в библиотеке.

— Зачем?

— Найди книжки про пчел и внимательно почитай. Пусть твой специальный репортаж опирается на научные факты.

— Но у меня есть пленка и целая куча странных совпадений! Зачем мне еще какие-то научные факты?

— Именно научные факты помогут создать необходимый тебе имидж серьезного репортера, — пояснил Смут.

— Понятно! — выдохнула Тамми и выключила телефон.

Глава 8

— Ее зовут Матушка Шелковица, — сообщил Римо из телефонной будки, что на углу вьетнамского рынка.

— Это фамилия? А имя? — переспросил Харолд В. Смит.

— Матушка Шелковица. Больше ничего сказать не могу. Держу пари, она из нелегалов! Хорошо бы ее депортировали на родину, а еще лучше — на Луну!

— А что скажет мастер Синанджу?

— На сей раз мне все равно! Пусть бесится и орет как помешанный! Пусть превратит мою жизнь в ад! Главное, чтобы эта старая дура исчезла из моей жизни раз и навсегда!

— Одну секунду, Римо.

Сидя у себя в кабинете, директор санатория «Фолкрофт» включил свой компьютер. Быстро набрав на клавиатуре слово «шелковица», Смит запустил программу поиска нужной информации.

Исходные данные были слишком скупы для какого-либо результата. Тем сильнее удивился Смит, когда на экране высветился целый абзац текста. Водрузив на нос свои любимые очки без оправы, он прочитал сообщение и бросил в трубку:

— Римо, похоже, вы правы. «Матушка Шелковица» и впрямь не имя, а что-то вроде прозвища.

— Я так и знал! А как же ее зовут?

— Судя по всему, Матушка Шелковица — некий исторический, а может, и мифологический персонаж древней Кореи. Предположительно она погибла в волнах прилива, но точно судьба ее неизвестна.

— И как давно это случилось?

— Приблизительно пятьсот лет назад.

— Что ж, наша ведьма достаточно стара, чтобы быть этой самой Матушкой Шелковицей, — кисло произнес Римо.

— Подозреваю, мастер Синанджу просто пошутил.

— А если мне удастся заполучить отпечатки ее пальцев?

— Если она действительно из нелегальных иммигрантов, то отпечатки окажутся абсолютно бесполезными, — отозвался Смит. — А если она въехала в страну легально, то депортации не подлежит.

— А что, если она северокорейская шпионка?

— Ну... Слишком уж притянуто за уши.

— Утопающий хватается за соломинку! — горестно воскликнул Римо.

И в тот же миг автооператор вежливо предупредил его, что для продолжения разговора следует опустить в таксофон еще одну монетку. Римо последовал доброму совету.

— А почему вы звоните с улицы, из таксофона? — спросил Смит.

— Не хочу, чтобы кто-либо знал о нашем разговоре.

— Возможно, вам придется смириться с тем, что эта женщина останется в вашем доме до тех пор, пока Чиун сам не захочет ее прогнать, — произнес Смит.

— Ага, хорошо вам говорить! Вы знать не знаете, что значит жить в одном доме с этой старой летучей мышью!

— Она называет меня брюзгой, — помедлив, проговорил Смит.

— Все лучше, чем милашка онанист, — буркнул Римо.

— Что вы сказали, Римо? — удивленно переспросил глава КЮРЕ.

— Да так, ничего особенного. Послушайте, я начинаю потихоньку сходить с ума. Может, у вас есть для меня какое-нибудь поручение? Буду просто счастлив разделаться с каким-нибудь террористом или мафиози!

— Увы, в настоящее время никаких поручений нет.

— Может, пошлете меня в какой-нибудь самый страшный район Вашингтона, где преступников — видимо-невидимо? Клянусь, я с радостью расчищу трущобы и притоны, а потом выкрашу все свежей краской!

— Там и без вас справятся.

— Да? Что-то не похоже, если судить по газетам. Город захлестнула волна преступности, с которой никто не может толком справиться!

Смит тяжело вздохнул:

— Подождите немного, я посмотрю, что там у нас имеется на сегодняшний день.

Таксофон «сожрал» полтора доллара мелочью, прежде чем в трубке вновь зазвучал голос директора «Фолкрофта»:

— Римо, вы слушаете? Вчера очень странным способом был убит человек.

— Вот уж чего-чего, а странных смертей вокруг — пруд пруди! Что вы имеете в виду, расскажи подробнее.

— Он упал на перекрестке Таймс-сквер и Седьмой авеню. Подоспевший полицейский обнаружил, что глаза и мозг его начисто выедены.

— Уж не финансовая ли инспекция напала на беднягу?

— Ничего смешного, Римо, — скривился на том конце провода Смит.

— Зато правдоподобно. Вы ведь и сами знаете, что такое бухгалтерские проверки. Ну ладно, смерть действительно не совсем обычная. Что я должен сделать?

— Я хочу, чтобы вы с Чиуном...

— Ну вот! А без Чиуна никак не обойтись?

— Судмедэксперт, производивший вскрытие погибшего, сам умер при довольно странных обстоятельствах. Чиун — великий знаток необычных смертей, особенно от редких ядов. Так что его знания тут, по-моему, очень пригодятся.

— Ладно, согласен, если за ним не увяжется эта корейская бой-баба, — проворчал Римо, оглядываясь через плечо на Замок Синанджу.

— Ну так постарайтесь сделать так, чтобы она не увязалась, — отозвался Смит и повесил трубку.

* * *

Вернувшись домой, Римо прямо с порога сообщил:

— У Смита есть для нас одно дельце.

— Вот ты и займись, а мне некогда.

Оказывается, мастер Синанджу был занят сортировкой чая, всевозможные сорта которого в больших жестяных коробках лежали на полу вокруг. Чиун осторожно открывал крышку за крышкой и нюхал содержимое коробок, откладывая в сторону те, чай в которых уже испортился. Всем своим видом он напоминал сейчас царя Креза, считающего свои богатства.

— Смит говорит, без тебя никак не обойтись.

Чиун поднял глаза, и на лице его отразилось искренняя радость.

— Смит так и сказал, да? Ты не врешь?

— Ага. Вчера убили какого-то парня. Когда его нашли, у него не оказалось ни глаз, ни мозга. А потом тот, кто производил вскрытие, тоже погиб при загадочных обстоятельствах.

— Значит, кто-то не захотел, чтобы открылась правда.

— Какая правда?

— Та, которую мы все равно раскроем.

— Смит еще сказал, что тот, второй, умер от яда. Ты отлично разбираешься в ядах, и потому потребуется твоя помощь, — пояснил Римо.

Мастер Синанджу тотчас поднялся на ноги.

— Я готов отправиться туда, куда пошлет меня мой повелитель, — нараспев произнес он, гордый от сознания собственной значимости.

— Ну конечно, готов, потому что тебе платят за это чистым золотом, — буркнул ученик.

— Не груби, Римо.

— Я просто называю вещи своими именами.

— Именно так и говорят все грубияны.

* * *

Судмедэксперт Манхэттена придирчиво просмотрел документы, удостоверяющие личность Римо, сотрудника Департамента здравоохранения. Потом подозрительно оглядел мастера Синанджу. Поколебавшись, он все же почтительно кивнул им обоим и сказал:

— К сожалению, я еще не определил причины смерти.

— Кого вы имеете в виду — первую жертву или того, что производил вскрытие?

— Обоих. Пройдемте сюда.

Оба трупа лежали на соседних полках холодильной камеры морга. Норман Шифф — так звали судмедэксперта — выдвинул сначала труп Дояла Т. Ренда, и мастер Синанджу принялся критически его осматривать.

— Неизвестно, с какой целью голова этого человека была лишена всей органической материи, за исключением черепных костей, — пояснил доктор Шифф.

— Что вы на сей счет думаете?

— Все настолько необычно, что я могу лишь выдвинуть предположение. Дело в том, что мозговое вещество, похоже, было тщательно... тщательно пережевано.

— Пережевано?

— Да, пережевано.

— Что-то съело его мозг? — удивился Римо.

— По крайней мере, судя по внешнему виду, дело именно так и обстояло.

И Норман Шифф выдвинул труп бывшего судмедэксперта Манхэттена.

— На плече доктора Квирка я нашел крошечное красное пятнышко, похожее на укус насекомого, — сообщил свежеиспеченный судмедэксперт.

Пристально вглядевшись в маленькое красноватое пятнышко, Чиун заключил:

— Тут поработала злая пчела.

— Я нашел частички насекомого, но они слишком малы, чтобы говорить о пчеле.

— Это была очень маленькая пчела, — невозмутимо отозвался кореец.

Доктор Шифф сердито нахмурился:

— Я созвонился с одним из наиболее известных энтомологов страны, и он официально заявил, что такой маленькой пчелы не существует в природе. Так что пчела тут ни при чем.

— Где останки пчелы? — спросил мастер Синанджу.

— Следуйте за мной.

Доктор Шифф жестом пригласил посетителей к микроскопу, но те отказались.

— Зачем мне приспособление для слепых? — недовольно фыркнул Чиун.

— Что, простите? — удивленно переспросил судмедэксперт.

— Предпочитаю взглянуть на останки своими собственными глазами.

— Но вы же ничего не увидите!

— Не мешайте ему, — успокоил Шиффа Римо. — Он большой знаток в своей области.

— А какова ваша область, позвольте спросить? — поинтересовался доктор у Чиуна.

— Смерть, — холодно отрезал мастер Синанджу.

Недоуменно пожав плечами, доктор Шифф, вынув из-под окуляра лабораторное стеклышко, подал его корейцу. Тот тут же принялся рассматривать его на свет.

Сначала он поднес стеклышко к одному глазу, потом к другому. Римо попытался было тоже взглянуть, но Чиун недовольно зашипел:

— Тупица! Ты загораживаешь мне свет!

— Извини, — коротко обронил ученик, отступая в сторону. — Слушай, я вижу частички какого-то жучка, — спустя минуту проговорил он, пристально глядя на лабораторное стеклышко в руках Чиуна.

— Да, похоже, — согласно кивнул тот.

— Точно! — воскликнул изумленный способностью этой необычной парочки видеть столь мелкие предметы без микроскопа доктор Шифф.

— Это частички пчелы, — уточнил кореец.

— Таких малюсеньких пчел не существует в природе! — возразил доктор Шифф. — Я консультировался у самого известного специалиста по насекомым.

— Кто это?

— Доктор Хелвиг Вюрмлингер, знаменитый энтомолог.

— То, что доктор Вюрмлингер знаменит, еще не говорит о том, что в данном случае он безусловно прав, — снова презрительно фыркнул Чиун и пристально посмотрел на доктора Шиффа. — Вам известно имя величайшего ассасина мира?

— Нет.

— А его титул?

— Нет, конечно! И что с того?

— Он вовсе не знаменит, что, возможно, делает его еще более великим, — заключил мастер Синанджу, возвращая лабораторное стеклышко на место и стремительно покидая помещение.

Очутившись на улице, Римо повернулся к учителю:

— Значит, мы ничего толком не узнали?

— Совсем наоборот. Нам удалось узнать нечто ужасное.

— Что же?

— Мы узнали о существовании пчелы, которой нет в природе, — загадочно ответил мастер Синанджу.

И больше не сказал ни слова.

Глава 9

Нью-йоркская публичная библиотека оказалась гораздо больше, чем ожидала Тамми Тэрил. Она сразу же заблудилась среди жуткого количества книжных полок, плотно уставленных томиками разной величины и окраски.

— Извините, где тут отдел, посвященный жукам? — спросила она одну из сотрудниц библиотеки, занятую расстановкой книг на полке.

— Какой отдел? — переспросила библиотекарша, оторвавшись от своего занятия.

— Ну, отдел про насекомых, — смущенно промямлила журналистка.

— Посмотрите в разделе биологии.

— А это где? — еще сильнее смутилась Тамми.

Ее растерянность и упавший голос тронули библиотекаршу, и она провела девушку к книгам по биологии.

Увидев длиннющий ряд толстых томов, Тамми не удержалась от возгласа удивления:

— Никогда не думала, что в мире существует так много книг!

— Численность насекомых на много миллиардов превосходит население всего мира. Если на одну чашу весов положить только всех обитающих на планете муравьев, а на другую всех людей, то муравьи намного перевесят человечество.

— Вот это да! Должно быть, вы целыми днями смотрите научно-популярный канал!

— Нет, — холодно откликнулась библиотекарша. — Просто я целыми днями... читаю!

— Я тоже читаю, — с готовностью подхватила Тамми. — Текст телесуфлера, например, или информационные сообщения при необходимости, а еще...

— Не буду вам мешать, — холодно перебила ее женщина и повернулась, чтобы уйти.

С расширившимися от ужаса глазами Тамми схватила ее за руку.

— Подождите! Мне нужны только книги про пчел!

— Про пчел?

— Нуда, про пчел-убийц!

Медленно пройдя вдоль длинных книжных стеллажей и даже не глядя на корешки книг, библиотекарша показала на самую верхнюю полку.

— Вон там, — сказала она бесцветным голосом.

— А вы уверены?

— Я здесь работаю! — возмутилась библиотекарша и гордо удалилась, оставив после себя едва уловимый запах сирени.

Книг о пчелах оказалось очень много. Две из них были целиком и полностью посвящены пчелам-убийцам, озаглавлены совершенно одинаково: «Пчелы-убийцы», но написаны разными авторами. Тамми посчитала такое положение дел нарушением авторского права, но потом решила, что для книг это позволительно, поскольку их уже почти никто не читает. Ах, как это примитивно — читать книги!

Журналистка сняла с полки оба тома. Оказалось, они вышли давным-давно, примерно в середине семидесятых. Тамми почему-то стало немного не по себе: ведь эти книги были ей ровесницами, и, наоборот, она была их ровесницей.

Указанные на обложке цены показались ей удивительно низкими.

Однако у столика дежурного библиотекаря выяснилось, что по кредитной карточке за них заплатить нельзя.

— Мисс, предъявите ваш читательский билет, — настойчиво попросила ее слегка чопорная библиотекарша.

— У меня его, кажется, нет. Должно быть, я его потеряла. Может, возьмете чек? А наличные?

Нет, ни чеки, ни наличные здесь не принимали.

— Вам придется обратиться за получением дубликата утерянного читательского билета, мисс. А пока можете почитать прямо здесь, в читальном зале.

Тамми не совсем поняла столь странную систему и решила, что с их стороны очень глупо позволять ей читать отобранные книги совершенно бесплатно. Неужели она потом станет их покупать?

Усевшись за свободный столик, она быстренько пролистала оба тома, механически запоминая массу нужных для репортажа фактов. Таков уж стиль ее работы. Тамми давно стало ясно, что для трехминутного репортажа совсем необязательно много знать — достаточно назвать пару-тройку известных имен и несколько интересных фактов.

Листая книги, она узнала о пчелах много интересного. Оказалось, пчелы очень важные для жизни человека насекомые. Собирая цветочную пыльцу, они опыляют растения. Без этого растения не смогли бы размножаться.

— Ну и ну! Тут можно еще приплести и сексуальный аспект!

Пчелы служат человечеству добрую службу, поскольку добросовестно опыляют все продовольственные культуры. А еще они производят мед, очень важный и высокопитательный продукт.

— О, можно будет поговорить и о здоровой пище. Прекрасно!

Наконец, она дошла до самого интересного. По-научному они назывались африканскими пчелами-убийцами. Название, конечно, представляет определенную проблему, но пусть Клайд сам решает, следует ли упоминать расовую принадлежность насекомых.

Тамми узнала, что никакие географические или климатические факторы повлиять на распространение подобных пчел в Северной Америке не могут. Журналистка тщательно записала всю информацию в свой блокнот, ибо потом ее можно будет использовать в заголовках репортажей.

Минуту спустя она прочла, что пчелы-убийцы в отличие от обыкновенных при укусе впрыскивают сильный яд, так называемый нейротоксин. Другой отличительной чертой насекомых была их крайняя агрессивность, и спровоцировать нападение не составляло никакого труда.

— Ежегодно от укуса пчел погибает больше людей, чем от укуса змей, — читала она, шевеля губами.

— Смертоноснее гремучей змеи! — внезапно громко воскликнула Тамми, придумав новый заголовок для своего репортажа.

— Тс-с-с! — зашипели на нее со всех сторон.

Журналистка проигнорировала негодующие взгляды читателей. Интересно, как библиотеке удается получать прибыль от своих услуг? Похоже, никто и не думал покупать у них книги. Все просто часами сидели за библиотечными столами.

Наткнувшись на иллюстрацию с изображением карты предполагаемой миграции пчел-убийц, из которой следовало, что появления этих насекомых в Нью-Йорке следует ожидать в 1993 году, она пронзительно завопила:

— Эврика!!! Вот это да!

И помчалась делать фотокопию карты.

Выскочив из библиотеки с пухлым от записей блокнотом под мышкой, она заметила своего оператора рядом с передвижной тележкой уличного торговца горячими бутербродами. Боб с большим удовольствием уплетал соленый крендель, смазанный горчицей.

— Вот и все что надо! — радостно выпалила она, размахивая блокнотом перед самым носом смачно жевавшего оператора.

— Осталось еще взять короткое интервью у специалиста по пчелам, — напомнил он.

— Черт! Чуть не забыла! — огорчилась Тамми. — Где же его откопать?

— На то и существуют директора программ. Позвони своему и узнай адресок или телефончик.

* * *

Терпеливо выслушав сбивчивый рассказ Тамми об успешных поисках нужной информации, Клайд Смут, директор информационных программ канала «Фокс», сказал:

— Похоже, у тебя действительно вытанцовывается что-то весьма интересное.

— Я же говорила! — радостно завопила девушка.

— Но теперь тебе придется взять небольшое интервью у специалиста-энтомолога, — добавил Клайд.

— Ну да! — торопливо подтвердила свое согласие Тамми.

— Я же тебе говорил! — торжествующе встрял в разговор оператор.

— И где мне найти такого специалиста? — спросила журналистка.

— Надо порыться в наших архивах, — задумчиво протянул Смут и, поманив сотрудницу пальцем, двинулся к лифту.

Очутившись в одном из архивных помещений, Клайд первым делом включил свет, потом стал рыться среди многочисленных видеокассет, плотными рядами расставленных на стеллажах. Найдя нужную, он вставил ее в видеоплейер и быстро прокрутил почти до самого конца.

— Фокс Мюлдер? — спросила Тамми, вглядываясь в почти потерявшие цвет кадры старой пленки.

— Он самый, — пробормотал Смут.

— А какой это может представлять для нас интерес?

— Тут есть эпизод, посвященный пчелам-убийцам.

— А что, передача о них уже выходила?

— Выходила, — рассеянно отозвался Клайд. — Вот то, что нам нужно!

Он снизил скорость перемотки и нажал на клавишу «пауза».

— Ну и? — недоуменно спросила Тамми.

Тыча пальцем в титры, Смут прочел:

— Особая благодарность Хелвигу Вюрмлингеру, специальному консультанту программы.

— Какому консультанту?

— Если бы передача была посвящена полтергейсту, я бы ответил, что Вюрмлингер — консультант по полтергейстам. Раз эта передача была посвящена пчелам-убийцам, значит, Вюрмлингер — консультант...

— По пчелам-убийцам! — радостно завопила Тамми.

— Вот именно. Позвони в офис архивной службы в Торонто, и тебе подскажут нужный адрес.

— А может, сначала запустить в эфир мой предварительный репортаж?

— Со скучными цитатами из старых книг и кадрами, снятыми в морге? Ни за что. Для надежности требуется интервью со специалистом.

— Ну ладно...

Добравшись до своего рабочего стола, Тамми принялась названивать по телефону.

— Я делаю репортаж о пчелах-убийцах, — сообщила она архивной службе.

— Тема уже сильно устарела, — ответили ей.

— А я сумею доказать, что они снова появились в Нью-Йорке! Уже погиб один парень. Его мозг оказался начисто выеденным из черепа!

— Да ну?!

— Не бойтесь! Вы же далеко от Нью-Йорка, аж в самой Канаде!

— Так-то оно так... В общем, у нас своя проблема — очередное слияние с другим синдикатом.

— Да, вам не позавидуешь. Не подскажете пока адрес некоего Хелвига Вюрмлингера?

— У нас есть только его телефон, — после минутной паузы раздалось в трубке.

— Валяйте! Пусть будет телефон, — согласилась Тамми.

Записав номер, она повесила трубку и тут же позвонила Хелвигу Вюрмлингеру.

— Алло? — раздался в трубке низкий голос.

— Это Эрвиг Вюрмлингер? — перепутала имя журналистка.

— Нет. К тому же я сейчас очень занят и не могу с вами разговаривать.

— Я с телевидения! — поспешно проговорила Тамми, опасаясь, что ученый повесит трубку, не выслушав ее.

— Ничего не могу сказать, пока не осмотрю тело жертвы.

— Какой еще жертвы?

— Как какой? Тело погибшего судмедэксперта, конечно!

— Я присутствовала при вскрытии. Причиной смерти, очевидно, послужил пчелиный яд.

— Токсин, вы хотели сказать.

— Может, встретимся в морге Нью-Йорка?

— Совершенно исключено.

— Почему?

— Потому что я сейчас улетаю в Лос-Анджелес, чтобы успеть на вскрытие в местном морге.

— Но нью-йоркский морг находится не в Лос-Анджелесе! — запротестовала Тамми. — Он в Манхэттене!

— Не знаю, о чем вы толкуете, но погибший судмедэксперт находится в морге Лос-Анджелеса.

— Может, мы говорим о разных людях? Он погиб от укуса пчелы?

— Это пока еще только предположение. После вскрытия проводивший его судмедэксперт сам погиб по столь же таинственной причине.

— Значит, и в Лос-Анджелесе появились пчелы-убийцы?

— Пока ничего не могу утверждать, — сухо произнес Хелвиг Вюрмлингер, и в трубке внезапно послышалось какое-то жужжание, очень похожее на пчелиное.

— Весьма странное совпадение! — выпалила Тамми, не обращая внимания на звуки в трубке. — Я тоже полечу в Лос-Анджелес! До скорой встречи!

Обернувшись к оператору, она удивленно воскликнула:

— Похоже, история приобретает общенациональный размах. Нет, ты только представь! Пчелы-убийцы появились и в Лос-Анджелесе! А у меня еще не было ни одного эфира!

Глава 10

Во время полета в Лос-Анджелес Римо внезапно обнаружил, что ни одна стюардесса не обращает на него внимания. Впрочем, нет, одна все же проявила интерес.

— Кажется, мы знакомы? — спросила его пышнотелая блондинка с пухлыми ярко-красными губками.

— Что-то не припомню, — искренне удивился Римо.

— Ваше лицо кажется мне знакомым, — сказала она, опуская перед ним дорожный поднос и раскладывая на нем полотняную салфетку с монограммой авиакомпании.

— А мне все стюардессы кажутся на одно лицо, — признался пассажир.

— И какое же у них лицо?

— Жаждущее любви.

— Я вполне счастлива с моим мужем, — обиженно надула губки блондинка. На кармашке ее форменной блузки было вышито имя — Лорна. Она перевела взгляд на необычно широкие запястья Римо, и в ее глазах загорелся огонек узнавания.

— Я все вспомнила! Несколько лет назад я обслуживала вас во время рейса в Детройт!

Потом, очевидно, предавшись каким-то неприятным воспоминаниям о подробностях той встречи, она покраснела и вздохнула.

— Я тоже вас вспомнил, — кивнул Римо. — Вы все время норовили сесть мне на колени.

— Я... тогда я еще была не замужем, — смущенно промямлила стюардесса. — Не хотите ли выпить, сэр?

— Нет, — ответил вместо Римо мастер Синанджу, которому все на свете стюардессы были абсолютно безразличны.

— А вы? — не отставала она от Римо.

— Минеральной воды, если можно.

Наполняя маленький пластиковый стаканчик, стюардесса тихо произнесла:

— Я хотела бы извиниться за свое поведение в тот раз...

— Хорошо, ваши извинения приняты.

— Просто не знаю, что тогда на меня нашло. Я никогда не пыталась садиться на колени к пассажирам и до замужества, и после него.

— Бросьте, все давно забыто.

— Кажется, вы за это время постарели.

— Ничего подобного.

— Тогда похудели?

— Нет, — сказал Римо, беря стаканчик с минеральной водой. — С чего вы взяли?

— Да нет... просто... никак не могу понять, что я тогда в вас нашла особенного. — Она тут же прикрыла рот ладонью. — Ой! Извините, вырвалось...

— Ничего страшного, не переживайте, — мрачно откликнулся Римо, глядя, как пышнотелая блондинка поспешила к следующему пассажиру.

Некоторое время Римо молчал, и лицо его стало мрачнее тучи.

— В чем дело? — удивился Чиун.

— Не знаю... Кажется, мне не хватает обожания со стороны стюардесс.

— Прекрати есть мясо кровожадной твари под названием акула, и все вернется на свои места. Стюардессы будут по-прежнему падать в твои объятия.

— Наверное, я переживаю кризис среднего возраста.

— Ты что, собираешься умереть таким молодым? В таком случае предупреди заранее, чтобы я успел подготовить тебе замену.

Римо усмехнулся:

— Никто не сможет меня заменить, верно?

— Никто не сможет тебя заменить, — согласился мастер Синанджу. Ученик довольно улыбнулся.

— Без моей помощи и руководства, — добавил кореец ложку дегтя в бочку меда. — Конечно, я буду носить по тебе траур. Какое-то время. Не слишком долго. Ровно столько, сколько этого требуют приличия. К чему долго печалиться?

— Прекрати, учитель...

Чиун снова принялся внимательно разглядывать алюминиевое крыло самолета, которое казалось ему не слишком надежным. Старик опасался, что оно может отвалиться во время полета, такая уж у него была фобия. На самом деле такого еще ни разу не случалось, но кореец неустанно твердил, что самолеты постоянно терпят крушения и падают на землю, по крайней мере раз в три месяца.

Римо почему-то вспомнилось, что сказал мастер Синанджу в морге Манхэттена по поводу причины смерти последнего судмедэксперта.

— Слушай, Чиун! Как это может быть, чтобы пчела оказалась не пчелой?

— Может, если она действительно не пчела, — сдержанно ответил учитель.

— Не понимаю. Объяснишь?

— Не хочу напрасно тратить время.

— Пчелы есть пчелы!

— За исключением тех случаев, когда они ими не являются.

— Я видел пчелу. Совсем крошечную пчелу.

— Ты всегда веришь своим глазам?

— Практически всегда.

— Тогда ты действительно видел пчелу.

— А что видел ты?

— Я видел не пчелу.

— Это что-то вроде не дыры?

— Я не стану отвечать на твою головоломку, потому что на нее нет ответа, — нараспев протянул Чиун.

— Как хочешь. Я вздремну чуток, до Лос-Анджелеса еще далеко.

— Целая вечность, если ты будешь храпеть, — фыркнул учитель.

Римо уснул почти мгновенно. Ему снились стюардессы, одетые в платья шмелиных расцветок. К тому же они, словно огромные шмели, пытались ужалить Римо своими длинными ногтями.

Глава 11

Гидеон Кромболд, помощник окружного коронера Лос-Анджелеса, ничуть не сомневался в своем диагнозе.

— Доктор Нозоки погиб от анафилактического шока, — заявил он.

— Наши мнения абсолютно совпадают, — подтвердил его гость. У него было длинное туловище и несколько вертлявая, словно у саранчи, голова. Привлекал внимание пытливый взгляд огромных темных глаз. Уголки рта немного подергивались. «Видимо, — подумал доктор Кромболд, — это объясняется тем, что Хелвиг Вюрмлингер привык препарировать насекомых, а не человека». Впрочем, когда ученый отвел взгляд от тела доктора Нозоки, лицо его по-прежнему передергивало. Очевидно, у него был нервный тик.

— Цианоз, пятна на лице, суженная трахея и другие симптомы указывают на токсический системный шок, вызванный сверхчувствительностью к пчелиному яду. Иными словами, смерть наступила в результате анафилактического шока.

— Вам удалось найти яйцеклад?

— Нет, только точечную ранку и никакого жала.

— Покажите ранку, — попросил Хелвиг Вюрмлингер. Его левый глаз все время подмигивал правому, рот заметно кривился. На нем были очки с толстенными линзами, из-за чего его глаза чайного цвета казались огромными и слегка выпученными, словно у лягушки.

Доктор Кромболд приподнял руку покойника и повернул ее так, чтобы свет огромной флуоресцентной лампы падал на локоть.

— Вот здесь.

Вюрмлингер снял очки, и глаза его обрели нормальную величину. Он взял очки в руку так, чтобы можно было словно в лупу рассмотреть локоть покойника.

— Я вижу точечную ранку, размер которой вполне соответствует размеру пчелиного жала, но самого жала в ней нет.

— Возможно, он его вынул, — предположил доктор Кромболд.

— Вполне может быть. Именно так рекомендуется поступать в случае укуса. Однако, как правило, люди, обладающие сверхчувствительностью к пчелиному яду, очень быстро начинают испытывать респираторные расстройства. Такому человеку понадобилось бы величайшее присутствие духа, чтобы извлечь жало, прежде чем потерять сознание.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16