Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Краткий словарь трудностей английского языка

ModernLib.Net / Словари / Модестов В.с. / Краткий словарь трудностей английского языка - Чтение (стр. 2)
Автор: Модестов В.с.
Жанр: Словари

 

 


      A rough customer – Грубиян. Негодяй. Преступный тип. Опасный человек [противник]
      A round peg in a square hole – Человек не на своём месте
      Around the clock (амер.) – 24 часа в сутки
      Around the corner (амер.) – Вот-вот. Не за горами. На подходе
      Arrant fool – Круглый дурак. Набитый дурак
      Arrive at one's fingerend – Дойти до ручки
      Arrive at the notion – Прийти к мысли
      Arse! (груб.) – Жопа!
      Arsenal of the Nation (амер.) – Арсенал нации (прозвище штата Коннектикут)
      Artesian State (амер.) – Артезианский штат (прозвище штата Южная Дакота)
      Artistic confusion – Художественный беспорядок
      Artistic truth (театр.) – Художественная правда
      Artsy-craftsy (амер.) – Талантливый дилетант в искусствах и ремёслах
      As a basket of chips – Чрезвычайно. Крайне
      As a last resort – В крайнем случае
      As all get-out (амер.) – Чрезвычайно. Чертовски. Дьявольски. Крайне
      As a man sows so let him reap – Что посеешь, то и пожнёшь
      As a matter in fact – В действительности. Действительно. На самом деле. В сущности. Фактически. Собственно говоря
      As a matter in point of fact – В действительности. Действительно. На самом деле. В сущности. Фактически. Собственно говоря
      As a matter of fact – В действительности. Действительно. На самом деле. В сущности. Фактически. Собственно говоря
      As an adder – Глух как пень [как пробка]. «Глухая тетеря»
      As anything – Чрезвычайно. Чертовски. Адски. Ужасно. Дьявольски. Совершенно
      asap (as soon as possible) – Как можно скорее
      As a post, as a stone – Глух как пень
      As a sheep among the shearers – Как овца, отдающая себя на заклание
      As a starter (амер.) – Для начала
      As a whole – В целом. В массе
      As bad luck would have it! – Как на грех!
      As bad would have it! – Как назло!
      As bald as a coot, [a billiard ball, an egg] – Лысый как колено [биллиардный шар]
      As bare as the palm of one's hand – Хоть шаром покати
      As black as hell – Хоть глаз выколи. Тьма кромешная. Тьма египетская
      As black as ink – Чёрный как смоль
      As black as sin – Мрачнее тучи. Туча тучей
      ‹As› blind as a bat – Слепая курица. Слеп как крот
      ‹As› blind as a beetle – Слепая курица
      ‹As› blind as a brickbat – Слепая курица
      ‹As› blind as a mole an owl – Слепая курица
      As busy as a bee – Как пчёлка-труженица
      As chaste as ice – Невинный как дитя [как слеза младенца]
      As clean [clear] as a whistle – Без сучка, без задоринки
      As cool as a cucumber – И в ус не дует. И глазом не моргнёт. Ничем не прошибёшь [не пробьёшь]
      As crazy as a jay bird (амер.) – Совсем сумасшедший
      As crooked as a cork-screw (амер.) – Бесчестный. Непорядочный. Пробу негде ставить
      As crooked as a dog's hind leg – Бесчестный. Непорядочный. Пробу негде ставить
      ‹As› cross as a bear – Злой как собака [как чёрт]. Не на шутку рассерженный. Смотрит медведем
      As cross as two sticks – Не в духе. В плохом настроении. Зол как чёрт. Злой-презлой
      As cunning as a fox – Хитрый как лис
      A scurrilous little rogue! – Подлый лгунишка!
      As dark as ‹mid›night – Тьма кромешная. Ни зги не видно. Хоть глаз выколи. Непроглядная тьма
      As dark as pitch – Тьма кромешная. Ни зги не видно. Хоть глаз выколи. Непроглядная тьма
      As dead as a dodo – Вымерший, как динозавры
      As dead as a doornail – Бездыханный
      As deaf as an adder [as a post, as a stone] – Совершенно глухой. Глухая тетеря. Глух как пень
      As drunk as a tinner – Пьян как извозчик
      As dry as a whistle – Без сучка, без задоринки
      As dry as bone – Совершенно сухой
      As dull as ditch-water – Невыносимо нудный. Скучный. Тоска смертная. «Тоска зелёная». «Скука зелёная»
      As easy as ABC – Очень легко. Как дважды два – четыре
      As easy as falling off a log – Очень легко
      As easy as shelling peas – Проще простого. Проще не бывает
      As easy as winking! – Раз плюнуть!
      As ever is [was] – Исключительно
      As far as I can see – Насколько я понимаю
      ‹As› far as I know – Насколько я знаю
      ‹As› far as I'm concerned – По-моему. С моей точки зрения. Как я думаю
      As far as possible – По ‹мере› возможности
      As far as the eye can see – Куда ни глянь
      As far back as – Ещё. Уже
      As far so good – Пока всё хорошо
      As fine as a fiddle (амер.) – В добром здравии. Как нельзя лучше. Совершенно здоров. В прекрасном настроении
      As fine as silk – Чувствующий себя прекрасно
      As fit as a fiddle – Свеж как огурчик [как персик]. В добром здравии. Как нельзя лучше. Совершенно здоров. В прекрасном настроении
      As fit as a pudding for a friar's mouth – Как раз то, что надо
      As for instance – Как например
      As fresh as a daisy – Пышуший здоровьем. Полный задора и огня
      As God as in being! – Ей-богу!
      As good as a play – Очень интересно. Забавно
      As good as can be! – Как нельзя лучше!
      As good as ever – Не хуже, чем раньше
      As good as gold! – Просто золото [чудо]! Сущее золото! Прелесть!
      As good as it gets – Лучше не бывает
      As good as one's word – Верный своему слову
      As good as pie (амер.) – Очень хороший; отличный
      As good as wheat (амер.) – Очень хорошо. Подходяще
      As green as grass – Желторотый
      As happy as a clam at light tide! – Рад-радёшенек! Рад до беспамятства!
      As happy as a pig in mud – Счастлив как свинья в грязи [в грязной луже]
      As happy as a sandboy – Счастлив как ребёнок
      As happy as Larry – Счастлив как ребёнок
      As happy as the day is long – Счастлив как ребёнок
      As hell – Чрезвычайно. Адски. Чертовски
      Ash heap of history (амер.) – Свалка истории
      A shot in the blue – Оплошность. Промах
      A shot in the eye – Медвежья услуга
      As hungry as a hunter – Голодный как волк
      Aside from (амер.) – Помимо. За исключением
      As if – Как будто
      As if done to order – Как по заказу
      As if I cared! – А мне всё равно! А мне-то что! Меня это не интересует не [колышет]!
      As if made to order – Как по заказу
      As if you didn't know that! – Как будто вы этого не знали!
      AS I GET OLDER I GET BETTER – С возрастом я становлюсь лучше (надпись на майке)
      As I live and breathe! – Честное слово!
      As I live by bread! – Честное слово!
      As ill luck would have it! – Как на беду! Как назло! Как нарочно!
      As ill would have it! – Как назло!
      A single eye – Целеустремлённость
      As innocent as a newborn [unborn] babe – Сущий младенец
      As I see it (амер.) – По-моему. Как я думаю
      As if sale (амер.) – Продажа товара на условии «как есть» (то есть без гарантии качества)
      As it is – И без того
      As it were – Как бы. Так сказать. Некоторым образом
      As I was saying (амер.) – Как я уже говорил
      A skeleton in the closet [cupboard] – Семейная тайна. Неприятность, скрываемая от посторонних
      Ask for it – Напрашиваться на неприятность. Лезть на рожон. Вести себя неосторожно
      Ask for trouble – Лезть на рожон. Напрашиваться на неприятности
      Ask ‹me› another! – Разве я знаю! Почём я знаю! Откуда мне знать! Не знаю, не спрашивай‹те› меня!
      Asleep in! – Становись! Стройся! (воен.)
      As like as two peas – Похожи как две горошины [две капли воды]
      As like as two peas in a pod – На одно лицо
      As limp as rags – Мокрая курица
      As long as it takes! (амер.) – Как получится! (по времени)
      As luck would have [get] it – К счастью или к несчастью. Случайно. Как повезёт. Как нарочно
      As mad as a hatter – Взбешённый. Разъярённый. Рассвирепевший
      As mad as a wet hen (амер.) – Взбешённый. Разъярённый. Рассвирепевший
      A small fortune (шутл.) – Целое состояние. Кругленькая сумма
      As much! – Именно это! Это так!
      As much again – Ещё столько же
      As much as is proper – Именно столько, сколько нужно
      As naked as the day one was born – В чём мать родила
      A snake in the grass – Змея подколодная
      As neat as a new pin – Чистенький. Всё блестит. С иголочки
      As neat as a ninepence – Чистенький. Всё блестит. С иголочки
      As neat as bandbox – Чистенький. Всё блестит. С иголочки
      As neat as wax – Чистенький. Всё блестит. С иголочки
      As nervous as a witch (амер. жарг.) – Ни минуты покоя не знает
      As obstinate as a donkey – Упрям как осёл
      As old boots – Чертовски. Дьявольски
      ‹As› phony as a three-dollar bill (амер.) – С большими странностями [отклонениями]
      As pleased as Punch – Рад-радёшенек
      As poor as a church-mouse – Беден как церковная мышь
      A square peg in a round hole – Человек не на своём месте
      As quarrelsome as tinner – Сварливый как старик
      ‹As› queer as a three-dollar bill (амер.) – С большими странностями [отклонениями]
      As quick as a flash – В мгновение ока
      As red as a cherry [a rose] – Кровь с молоком
      As right as a trivet – В полном порядке
      As right as rain – В полном порядке
      As safe as house – В полной безопасности. Как за каменной стеной
      ASSEMBLY HALL – Актовый зал (надпись на двери)
      As she goes! (мор.) – Так держать!
      Asshole! (амер. груб.) – Мразь! Козёл вонючий!
      As silly as a goose – Глуп как пробка
      As simple as pie – Прост как мычание
      Ass in grain – Круглый [набитый] дурак
      Assist in the french sence – Присутствовать, но не помогать
      As smooth as a die – Гладкий как мрамор
      As sober as a judge! – Ни в одном глазу!
      As something to finish up with – На закуску
      As soon as possible – При первой возможности
      As stiff as a poker – Как палку проглотил
      As strong as a horse – Здоров как бык
      As stubborn as a mule – Упрям как осёл
      As stupid as a coot – Глуп как пробка
      As such – Как таковой. В качестве такового
      ‹As› sulky as a bear – Зол как собака [как чёрт]
      As sure as a gun – Верно, как дважды два – четыре
      As sure as death! – Как пить дать!
      A step forward! – Шаг вперёд!
      As the case may [might] be – В зависимости от обстоятельств. Смотря на обстоятельства. Смотря как сложатся обстоятельства
      As the case stands – При данном положении дел. При сложившихся обстоятельствах. В нынешних [настоящих] условиях
      As the crow flies – По прямой ‹линии›. Напрямик. Кратчайшим путём
      As the day is long – Исключительно. Чрезвычайно. На редкость. Безмерно
      As the devil – Чрезвычайно. Ужасно. Чертовски. Дьявольски
      As the saying goes – Как говорится
      As the come! – Очень! Чрезвычайно! Исключительно!
      As they make ['em]! – Исключительно! Чрезвычайно!
      As though accidentally – Между прочим
      As though nothing were the matter – Как ни в чём не бывало
      As time as go – По нынешним временам
      As time goes by – Как проходит время
      As time went by – Со временем
      As timid as a deer – Пугливый как лань
      As timid as a hare [a rabbit] – Трусливый как заяц
      A stone's throw away – Рукой подать
      As ugly as sin – Страшён как смертный грех
      As usual! – Как водится! Как обычно!
      As welcome as flowers in May – Желанный гость
      As well ‹as› – Кроме того. Наряду. Вдобавок. В равной степени. В той [такой] же мере
      As well talk to the wind – Как об стенку; на ветер
      As we never said good-bye – Словно мы никогда не расставались
      As we speak (амер.) – Прямо сейчас. В данный момент
      As white as a sheet [a ghost, ashes death] – Белый как мел [полотно]
      As wise as before – Несолоно хлебавши
      As you dealt with me, so I did deal with you! – Как ты со мной обошёлся, так и я с тобой! Как вы со мной обошлись, так и я с вами!
      As you go! (мор.) – Так держать!
      As you please! – Как вам угодно! Как пожелаете!
      As you say! (амер.) – Как скажешь! Как скажете!
      As you were! – Отставить! (команда)
      As you wish! – Как вам угодно!
      At a [one] blow – Одним ударом. Сразу. За один раз. Одним махом. Одним духом
      Ata [atta] boy! (амер. жарг.) – Молодец! Здорово! Во [вот, ну] даёт!
      At a clap – Сразу
      At a deadlock – Ни взад ‹и› ни вперёд
      At a distance – Вдали
      At a glance – С первого взгляда
      At a good bat – Очень быстро. В быстром темпе
      At a good hour! – Вовремя! Кстати! В нужную минуту!
      At a heat – За один раз. За один присест. Сразу. Подряд
      At all – Совсем. Совершенно
      At all costs – Любой ценой. Во что бы то ни стало
      At all hazards – Во что бы то ни стало. Рискуя всем
      At all points – Во всех отношениях. Повсюду
      A tall story this! – Ну и небылица! Турусы на колёсах!
      At a moment's notice – В кратчайший срок
      At an easy pace – Не спеша
      At any rate – По крайней мере. Во всяком случае
      At any time! – Сию минуту! Сейчас же!
      At a pinch – На худой случай. В крайнем случае
      At a price! – Любой ценой! За любую цену!
      At a rare bat – Очень быстро. В быстром темпе
      At a run – Подряд
      At a snail's gallop – Черепашьим шагом. Страшно медленно
      At a snail's pace – Черепашьим шагом [ходом]. Как улитка (ползёт)
      At a standstill – Ни взад ‹и› ни вперёд
      At a stretch – Подряд. Без перерыва. За один присест. Одним духом
      At a venture – Наугад. Наудачу. Наобум
      At a white heat – В бешенстве. В ярости. В состоянии крайнего возбуждения
      At bay – В безвыходном положении. В тупике
      At best – В лучшем случае
      At breakneck pace [speed] – Сломя голову. С головокружительной быстротой. С огромной скоростью
      At choice – На выбор
      At close quarters – Бок о бок. В тесном соседстве
      At dawn – На рассвете. На заре
      At day – На рассвете. На заре
      At death's door – При смерти. На пороге смерти
      At ease – Свободно. Удобно. Непринуждённо. Невозмутимо
      At ease! (воен.) – Вольно!
      At every pore – Весь. Целиком. С головы до ног
      At every trifle – Чуть что
      At every turn – На каждом шагу. Постоянно
      At farthest – Самое позднее
      At first blush (амер.) – С первого взгляда. На первый взгляд. Поначалу
      At first hand – Непосредственно. Из первых рук
      At first light – Чуть свет
      At full blast – В полном разгаре (о работе)
      At full gallop – Во весь опор
      At full speed – С налёта. Полным ходом. На полной скорости. Во весь дух. Что есть духу. На всех парах
      At full throttle – На полной скорости. На полной мощности
      At gage – В качестве залога
      At great cost of life – Ценою жизни
      At hand! – Тут я! Здесь я! Вот я! Под рукой! Наготове!
      At haphazard – Случайно. Наудачу. На авось. Наобум
      At hazard – Наудачу. На авось. Наобум
      At heart – В душе. По существу
      A thief passes for a gentleman when stealing has made him rich – Деньги не пахнут
      At him side – Рядом с ним
      A thousand apologies! – Тысячу извинений!
      A throat of brass – Громкий голос. Труба иерихонская
      A tidy sum – Кругленькая сумма
      A tiny bit – Чуть-чуть
      At last – В конце концов
      At least – По крайней мере. По меньшей мере
      At leisure – На досуге. В свободное время. Не спеша
      At long last – В конце концов
      At lower rates – По льготному тарифу (телефонный разговор)
      At market price – По рыночной цене
      At minimal cost – С наименьшими затратами
      At most – Самое большое
      At odd moments – Между делом
      At once – Сразу. Тотчас. Немедленно
      At one dash – С одного раза
      At one fell swoop – Одним махом. В одночасье. В одно мгновение
      At one's earliest convenience – При первой возможности
      At one's ease – Свободно. Удобно. Непринуждённо
      At one's fingertips – До кончиков пальцев
      At one's own sweet well – Как вздумается
      At one stroke – Одним [единым] махом
      At one's wits' end – Дойти до точки
      At one time – Однажды. Одно время
      At random – И вкривь и вкось
      At roost – В постели
      At root – По существу
      Atrophy of purse (шутл.) – Тощий кошелёк
      A truce to jesting! – Довольно шуток! Хватит шутить!
      A truer word was never spoken! – Совершенно верно! Правильно [верно] сказано!
      At sea (амер.) – Незнание, что делать дальше. Замешательство. Растерянность. Конфуз. Столбняк
      At second hand – Из вторых рук (получить информацию). Понаслышке
      At sixes and sevens (амер.) – Беспорядок. Кто в лес, кто по дрова. Куча мала
      Attagirl! – Как же, слышали уже!
      Attend! – Слушай‹те›! Будь внимателен! Будьте внимательны!
      Attention! – Внимание! Смирно! (воен.)
      At that – Вдобавок. К тому ж
      At that [this] rate – В таком случае. При таких условиях [обстоятельствах]
      At ‹the› best – В лучшем случае
      At ‹the› bottom – По существу. По сути дела. На самом деле. В глубине души
      At the bottom of one's heart – В глубине души
      At the break [crack] of dawn – Чуть свет
      At the double! – Бегом марш! (команда)
      At the drop of a hat (амер.) – Сразу. Немедленно. Тотчас
      At the ebb of one's life – На закате дней
      At the eleventh hour (библ.) – В последний момент
      At the ends of the earth! – Чёрт знает где!
      At the first – В первое время
      At the first go-off – Вначале. Сперва. При первой попытке
      At the first hint of daylight – Чуть свет
      At the flood – В удобный [благоприятный] момент
      At the foot of the class – Последние [самые плохие] ученики в классе
      At their [our] disposal – В их [нашем] распоряжении
      At their own pace – В своём ритме. Как захочется
      At the jump (амер.) – Сразу. С самого начала
      At the latest – Самое позднее
      At the moment – В данную минуту. В данный момент
      At the point of death – При смерти
      At the present time (амер.) – Сейчас. В настоящее время
      At the proper time – В своё время
      At the tip of one's tongue (амер.) – На кончике языка
      At the top of one's voice – Во весь голос. Во всё горло. Как можно громче. Во всю глотку
      At the utmost – Самое большее
      At the very first step – На первом же шагу
      At the very least – По меньшей мере
      At the very stroke of the hour – Как раз
      At the walk! (воен.) – Шагом!
      At the world's end – На краю света. У чёрта на куличках
      At the worst – На худой случай [конец]. В крайнем случае
      Attic salt [wit] – Тонкая остр`ота
      At times – Время от времени. От времени до времени. По временам
      Attishoo! – Апчхи!
      Attorney General – Высший чиновник органов юстиции, являющийся членом кабинета министров (генеральный атторней в Англии; министр юстиции и генеральный прокурор в США)
      Attractive appearance – Привлекательная внешность
      At weekends – В субботу и воскресенье
      At whatever cost – Во что бы то ни стало
      At will! (воен.) – Одиночный огонь!
      AUTHORIZED PERSONEL ONLY – Только для персонала (табличка на двери комнаты)
      AUTHORIZED VEHICLE ONLY – Только для служебного транспорта (табличка на воротах)
      Autoing (амер.) – Езда на автомобиле
      AUTO REPAIR – Ремонт автомобилей (вывеска)
      AUTO SALES – Продажа автомобилей (вывеска)
      Auto State (амер.) – Автомобильный штат (прозвище штата Мичиган)
      Avast! (мор.) – Стой! Стоп!
      Ave! – Привет! Прости! Прощай!
      Ave Caesar! – Привет Цезарю!
      Ave Maria! (церк.) – Пресвятая Дева, радуйся! Аве Мария (молитва Богородице)
      Avenue to fame – Путь к славе
      Averaging – В среднем
      Aw! – Э-э! О-о! (выражение несогласия или мольбы)
      Awake and sing! – Проснись и пой!
      A wanion to you! – Будь ты проклят! Будьте вы прокляты!
      Away! – Прочь!
      Away game – Игра на чужом поле
      Away with him! – Гони его! Вон его!
      Away with it! – Убери‹те› это!
      Away with somebody! – Долой! Прочь! Вон отсюда!
      Away with something! – Долой! Прочь! Уберите [унесите] прочь!
      Away with you! – Убирайся! Прочь! Вон отсюда! С глаз долой! Поди прочь! Да ну тебя! Не болтай глупостей!
      Away you go! – Действуй‹те›!
      A while ago – Недавно
      A whipping – «Берёзовая каша»
      A wide latitude – Широкие полномочия
      Awkward style – Суконный язык
      AWOL (Absent WithOut Leave) – Уклонение от службы в армии
      A wonderful painting! – Прекрасная картина!
      A word to the wise – Умный понимает с полуслова
      Ay! – Ах! Ой!
      Ay me! – Увы! Горе мне!

B

      Babbling brook (амер.) – Сплетница. Болтушка
      Babe (амер. жарг.) – Чувиха. Тёлка
      Babe in the woods (амер.) – Что дитя малое. Как ребёнок. Словно с луны свалился
      Babushka (амер.) – Старая женщина (обычно русская). Головной платок (который носят пожилые женщины)
      Baby blue – Светло-голубой (о цвете)
      Baby boomer (амер.) – Человек, родившийся после Второй мировой войны (в 1945-1965 гг.).
      Baby kisser (амер.) – Политик (добивающийся популярности, целуя детей избирателей)
      Baby moon – Искусственный спутник
      Babysitter (амер.) – Няня с почасовой оплатой
      Baby State (амер.) – Младший штат (прозвище штата Аризона)
      Bachelor's wife – Идеальная женщина. «Мечта холостяка»
      Back! – Назад! Вернись!
      Back and forth – Взад и вперёд. Туда и сюда. В ту и в другую сторону
      Backchat – Грубый ответ
      Backfisch – Девочка-подросток
      Back her! (мор.) – Задний ход!
      Back of beyond – Глушь. Глухомань
      Back off (амер.) – Перестань‹те› пороть чушь [чепуху]! Заткнись!
      Back out – Не сдержать обещания; в кусты (трусливо спрятаться).
      Backout (амер.) – Отказ от общения. Нежелание общаться
      Backroom boy – Учёный [изобретатель], ведущий свои исследования вдали от внимания публики (в тиши лаборатории, мастерской, кабинета)
      Back-scratch – Подхалимничать. Лакействовать. Лизать пятки
      Back-slang – Жаргон (распространенный в среде школьников и преступников, когда слова произносятся в обраном порядке, например: boy – yob)
      Backslap (амер.) – Покровительство
      Backstop – Поддержка. Содействие
      Back talk (амер.) – Грубый ответ
      Back to front – Задом наперёд
      Back to the wall (амер.) – В безвыходном положении. В западне. Оказаться загнанным в угол
      Back up! – Вернись! Вернитесь! Назад! (команда)
      Backward, march! – Кругом марш!
      Backwards and forwards – Взад-вперёд. Вдоль и поперёк
      Bad actor (амер. жарг.) – Опасный человек. Преступник
      Bad apple (жарг.) – Негодяй. Скверный человек
      Bad cess to you! – Чтоб тебе пусто было! Чтоб ты провалился!
      Bad character – Дурной человек. Дрянь. Тёмная личность. Негодяй. Непутёвый. Преступный тип. Пропащий. Бесшабашный человек
      Bad egg (амер.) – Паршивая овца. Непутёвый человек. Неудачник. Дурной человек. Дрянь. Тёмная личность. Негодяй. Преступный тип. Пропащий. Бесшабашный человек
      Bad form – Дурной тон. Плохие манеры
      Badger State (амер.) – Барсучий штат (прозвище штата Висконсин)
      Bad halfpenny [hat, lot] – Дурной человек. Дрянь. Тёмная личность. Негодяй. Непутёвый. Преступный тип. Пропащий. Бесшабашный человек
      Bad luck! – Не везёт! (сочувствие собеседнику)
      Bad luck to him! – Ни дна ему ни покрышки!
      Bad penny – Дурной человек. Дрянь. Тёмная личность. Негодяй. Непутёвый. Преступный тип. Пропащий. Бесшабашный человек
      Bad scran to you! – Будь ты неладен! Чтоб тебе было пусто! Ни дна тебе, ни покрышки!
      Bad shot – Холостой выстрел
      Bad sort – Дурной человек. Дрянь. Тёмная личность. Негодяй. Непутёвый. Преступный тип. Пропащий. Бесшабашный человек
      Baggage (груб.) – Шлюха. Потаскуха
      BAGGAGE CHECK-IN – Регистрация багажа (вывеска или указатель на вокзале или в аэропорту)
      BAGGAGE CLAIM – Получение багажа (вывеска или указатель на вокзале или в аэропорту)
      Bag it! (амер. груб.) – ‹За›молчи! Заткнись! Пошёл вон!
      Bag lady – Мошенница
      Bagman – Бродяга
      Bag of bones – Кожа да кости
      Bag of wind (амер.) – Болтун. Пустомеля. Пустозвон. Хвастун
      Bags I, bags! – Чур-чура! Чур я первый!
      Bag your face! (амер. груб.) – ‹За›молчи! Заткнись! Пошёл вон!
      Bah! – Ещё чего! Вот ещё! Чушь! Ба!
      Baked Bean State (амер.) – Штат печёных бобов (прозвище штата Массачусетс)
      Baked wind (жарг.) – Бахвальство. Брехня. Трёп
      Baker's dozen – Чёртова дюжина
      BAKERY – Булочная (вывеска)
      Balaam's ass – Валаамова ослица
      Bald as a badger's bum – Лыс как задница
      Bald as a coot – Лыс как колено
      Ballet with a plot (театр.) – Сюжетный балет
      Ball game (амер.) – Неожиданная удача. Синяя птица счастья. Выигрышный билет
      Ball of fire – Знойная красавица. Горячая женщина. Человек, из которого энергия бьёт ключом
      Ball of fortune – Игрушка судьбы
      Ball of lead (груб.) – Башка
      Ballpark (амер.) – Бейсбольное поле. Стадион. Большое поле. Большой участок земли. Большая площадь
      Ballpark figure (амер.) – Ориентировочная цифра. Примерное число [количество]
      Ballproof (амер.) – Пуленепробиваемый
      Ballsy (амер.) – Энергичный. Пробивной
      Bally-ho! – Ату его! (на охоте)
      Balzacian age – Бальзаковский возраст
      Banana! (жарг.) – Чушь! Вздор! Враки!
      Bananas (амер.) – Клёвый. Шизанутый. Шизнутый. Полный атас. Офигенный. Необычный. Прикольный. Придурковатый
      Banana skin – Скользкая ситуация
      Bananas oil (амер.) – Наглая [неприкрытая] лесть
      Bananas truck (амер. жарг.) – Придурок. Тупица. Идиот. Шизо‹ид›
      Banbury cheese (шутл.) – Кожа да кости
      B and B (bed and breakfast) – Пансион в форме ночлега с завтраком
      B. and B. (breast and buttock) (амер.) – Стриптиз
      B and T (burn and tits) – Порнографический
      Band of hope (шутл.) – Старая дева, ищущая жениха
      Bang! – Бах! Бац!
      Bang (амер. груб.) – Заниматься сексом
      Bangdom (амер.) – Организованный бандитизм
      Bang-on (амер.) – Потрясающий
      Bang-up (амер.) – Залетевшая. Беременная
      Banquet of brine – Горючие слёзы
      Baptism of fire – Боевое крещение
      Bar-and-grill (амер.) – Ресторан с баром
      BARBERSHOP – Мужская парикмахерская (вывеска)
      Bar car (амер.) – Вагон-ресторан
      Bar-fly (амер.) – Завсегдатай баров
      Barking dogs (жарг.) – Уставшие [стёртые] ноги
      Bark up the wrong tree – Обращаться не по адресу. Напасть на ложный след
      Barley! (диал.) – Чур-чура!
      Barnstorm (амер.) – Заниматься предвыборной агитацией. Устраивать представление не очень высокого уровня
      Barrio (амер.) – Испаноязычный район большого города в США
      Base hearted – Низкая душонка
      Basket-case – Инвалид [больной], неспособный передвигаться самостоятельно; неприспособленный человек
      Bastard! (амер. груб.) – Ублюдок! Подонок! Мразь!
      Batting average (амер.) – Средний показатель. Уровень достижений [успеха]
      Battle-Born State (амер.) – Штат, рождённый в боях (прозвище штата Невада)
      Batty – Тихо помешанный. Бред душевнобольного
      Bayou State (амер.) – Штат речных рукавов (прозвище штата Луизиана)
      Bay State (амер.) – Штат на заливе (прозвище штата Мичиган)
      B-ball (амер.) – Баскетбол
      B.C. (Before Christ) – До новой [нашей] эры. До рождества Христова
      Be a demon for work – Работать с азартом [с огоньком]
      Be a fool to – В подмётки не годиться
      Be a greedy bastard (груб.) – Снимать с дерьма пенки
      Be all adrift – Быть в потёмках
      Be all at sea – Быть в потёмках
      Be all ears – Превратиться в слух
      Be all out – Стараться изо всех сил. Напрягать все силы. Из кожи лезть вон
      Be all things to all men (библ.) – Быть всем для всех
      Be a man! – Будь мужчиной!
      Beam in one's own eye (библ.) – Бревно в собственном глазу
      Beanbag ‹chair› – «Кресло хиппи» (мешок, наполненный пластиковыми шариками)
      Be answerable [responsible] for something – Быть в ответе за что-либо
      Bean-wagon (амер.) – Дешёвый ресторан
      Be a proverb and a byword (библ.) – Быть притчей во языцех
      Bear a hand! (мор.) – Помоги! Навались [взяли]!
      Bear-cat (амер.) – Страстная женщина
      Bear for action! – К бою! (команда)
      Bear-garden – Потасовка. Драка
      Bear in mind – Иметь в виду
      Bear off! – Отвали! Не приставай!
      Bear one's cross – Нести свой крест
      Bear State (амер.) – Медвежий штат (прозвище штатов Арканзас и Кентукки)
      Bear steady! (мор.) – Так держать!
      Bear ‹that› in mind! – Запомни‹те› это! Имей‹те› это в виду!
      Bear trap (амер. жарг.) – Полицейский рада для фиксирования скорости движения автомобилей
      Be as patient as Job – Обладать ангельским характером [терпением]
      Be a sport! – Будь человеком!
      Beastly bad luck! – Чертовски не повезло!
      Beastly [perishing] cold – Собачий холод
      Beat about the bush – Ходить вокруг да около. Подходить к делу издалека. Толочь воду в ступе. Переливать из пустого в порожнее
      Be at bottom of the class – Быть в числе самых плохих учеников в классе
      Be at foot of the class – Быть в числе самых плохих учеников в классе
      Beat Generation – Битники, разочарованное поколение

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23