Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Лебединые войны (№1) - Единое королевство

ModernLib.Net / Фэнтези / Рассел Шон / Единое королевство - Чтение (стр. 24)
Автор: Рассел Шон
Жанр: Фэнтези
Серия: Лебединые войны

 

 


Тэм поднял голову, пытаясь хоть что-нибудь разглядеть в темноте, ожидая, что его в любой момент пронзит вражеская стрела. Лодка раскачивалась на воде, сильный запах реки ударил ему в ноздри. Элффен кричала, наклонившись над водой. Тэм с трудом различал очертания ее фигуры — теперь он разобрал, что она снова и снова зовет Гартенна.

Бэйори нырнул в воду, весла глухо стукнули в уключинах, но их тут же подхватил Финнол. Элффен продолжала рыдать, а рядом с головой Тэма одна за другой угодили в борт лодки три стрелы.

— Они сели в лодку! — закричал Синддл, хватая свой лук.

Не теряя время, он принялся посылать в сторону неприятеля одну стрелу за другой. Тэм последовал его примеру, как только удалось рассмотреть в темноте лодку врага. Наконец человек, сидевший на веслах, перестал грести, раздались крики, затем в воду упал раненый воин, и лодка перевернулась.

Тэм услышал, как Бэйори вынырнул на поверхность, сделал глубокий вдох и снова скрылся под водой. Его не было довольно долго, а когда он показался над водой, Тэм услышал его прерывистое дыхание.

Финнол подвел их лодку к суденышку менестрелей. Бэйори ухватился одной рукой за транец, его мощная грудь судорожно вздымалась, втягивая воздух.

— Я не могу его найти, — с трудом проговорил Бэйори и нырнул снова.

— Тэм, займи мое место, — прошептал Финнол. — Пожалуй, мне нужно пересесть в лодку менестрелей. Пора уносить отсюда ноги. — Захватив с собой запасное весло, он перескочил через борт и занял место Гартенна.

Элффен рыдала, закрыв лицо руками, чтобы враги ее не услышали. Шум мог выдать их местонахождение. К счастью, течение успело отнести их далеко от берега, и стрелы больше не долетали до лодок.

Бэйори вынырнул на поверхность и подплыл к лодкам.

— Забирайся, — негромко проговорил Синддл. — Нам его не найти. Слишком темно.

Тэм увидел, как Бэйори покачал головой, длинные волосы прилипли к лицу. Могучий обитатель Долины выглядел несчастным: все его попытки спасти человеческую жизнь ни к чему не приводили. Бэйори не думал о себе и забыл об оскорблении, которое нанес ему Гартенн.

Он нырнул в последний раз, но его голова почти сразу же вновь появилась на поверхности. Тэм и Синддл подхватили его под мышки и втащили в лодку. Бэйори совершенно обессилел, и Тэм остался сидеть на веслах.

Элффен продолжала тихо плакать. Анжелина обнимала ее, но Элффен неожиданно оттолкнула подругу и зашипела на нее:

— Зачем мы согласились помочь тебе? Он стоил десяти таких, как ты! И твоей семьи! Пусть тебя заберет река!

Она ударила Анжелину слабеющей рукой, но ее гнев уже начал стихать, и Элффен упала на парусину, которой были накрыты их вещи.

Ее рыдания разносились по ночной реке, эхом отражаясь от берегов, точно плач сотен скорбящих женщин.

ГЛАВА 41

— Они выслеживают нас по всей Уиннд, — сказал Финнол. — В пустошах и даже на тайных рукавах реки. Нам никогда от них не уйти.

Тэм заметил странные взгляды, которыми обменялись Анжелина и Элффен. Лодки плыли рядом, река медленно несла свои воды на юг. Так они провели ночь, все дальше продвигаясь на юг и сменяя друг друга на веслах.

Тэм не спал, прислушиваясь к ночным звукам, смотрел на луну и думал о том, каким бледным и холодным кажется ее свет — быть может, солнце выглядело бы так же, окажись оно глубоко под водой.

К утру все обессилели, однако позволили себе лишь короткий отдых, на несколько минут причалив к берегу для удобства леди. В остальном они оставались в лодках, позволив реке нести себя дальше. Беглецы перекусили хлебом с сыром и яблоками, которыми им удалось запастись в городке. Так прошел день, солнце клонилось к горизонту — но они не собирались делать остановку.

— А почему они вас преследуют? — спросила Анжелина.

Женщины вновь держались вместе — словно горькие слова, которые произнесла Элффен после гибели Гартенна, были забыты.

Финнол пожал плечами и покачал головой:

— Однажды вечером к нашему костру подошел незнакомец, а вскоре на нас напали воины в черных накидках. Мы думали, что незнакомец погиб, но позднее нам удалось узнать, что он спасся, попутно украв нашу лодку. Мы продолжаем плыть за ним вниз по реке, поскольку в лодке у нас хранились ценные вещи, — негромко проговорил Финнол, словно опасался, что кто-нибудь узнает об их приключениях. — С той самой несчастливой встречи нас преследуют. Черные воины, наверное, считают нас союзниками Алаана.

— Алаана? — удивленно переспросила Анжелина.

— Да, так назвал себя мошенник, который подошел к нашему костру, а потом нас обокрал.

Анжелина и Элффен переглянулись.

— И где вы рассчитываете его найти?

— На ярмарке в Вестбруке, — ответил Финнол.

— Возможно, мы сумеем вам помочь, — заявила Элффен, улыбаясь Финнолу. — Расскажите нам про Алаана.

— Быть может, вы что-то знаете о Пвиле, — неожиданно вступил в разговор Тэм. — Он сказал, что является другом друга Гартенна и что вам следует покинуть реку, а он сам станет вашим проводником и защитником. — Он внимательно посмотрел на Анжелину. — И ваше настоящее имя Элиз, а не Анжелина, Гартенн и Элффен помогали вам, однако Элффен уже успела направить в ваш адрес проклятия — и в адрес вашей семьи.

Женщины смущенно опустили головы, а потом Элффен смело посмотрела в глаза Тэма:

— Я не думаю, что нам следует терпеть обвинения мужчин, которых преследуют воины и которые водят компанию с речным призраком. И у вас, и у нас есть свои секреты — и я уверена, что наши тайны куда более невинны, чем ваши. — Она выразительно посмотрела на Синддла. — Может быть, вы хотите рассказать нам об историях, которые вам удалось разыскать? — насмешливо спросила она.

— Сейчас я нашел вашу историю, — быстро ответил Синддл. — Две молодые женщины направляются в Вестбрук, представившись менестрелями… Но почему вы проклинали Анжелину после смерти Гартенна, а не нас, ведь воины преследовали нас — или нет? Может быть, они гнались за вами — или за Элиз?

Элффен рассердилась, ее глаза заблестели.

— Что вам известно о нас или о наших целях? — резко спросила она и неожиданно замолчала.

— Вы нам не доверяете, вы не делитесь с нами своими тайнами, — вмешалась Анжелина, поправляя юбку. — Да и мы вас совсем не знаем. Не вызывает сомнений, что нам угрожает опасность, и вам лучше оставить нас и отправиться в Вестбрук. Мы справимся сами.

Тэм отреагировал первым:

— Мы направляемся на ярмарку, леди Анжелина — или Элиз, если таково ваше настоящее имя. Если вы не умеете плавать, вам лучше оставаться с нами, чтобы Бэйори поддерживал вашу лодку на плаву и мы могли прийти к вам на помощь. Оставьте свои тайны при себе. Я не думаю, что у вас дурные намерения, но не забывайте вот о чем: воины, убившие Гартенна, носят такие же черные плащи, что и люди, преследовавшие нас. — Он перевел взгляд с одной женщины на другую. — Если они действительно за вами охотятся, то у нас может быть общий враг, и я не исключаю, что вам известно о нем больше, чем нам. Союзы заключались и с гораздо меньшим основанием.

Они решили плыть по ночам, а днем прятаться. Река здесь стала широкой, течение замедлилось, темнота не таила опасности. Бэйори связал лодки прочными веревками, чтобы они оставались рядом. Четверо мужчин гребли по очереди, однако чаще всего предоставляли реке самой нести их вперед.

Тэм стоял на страже и направлял лодки по мерцающей лунной дорожке. Он думал о том, как прекрасно здесь, на юге, где после захода солнца прохладный воздух не спускается с гор. Ночи были теплыми и полными истомы, лишь легкий ветерок резвился в кронах деревьев. Да и река казалась удивительно молчаливой, словно дремала меж берегов, убаюканная плавным, неспешным течением к морю.

Из воды выпрыгнула рыба, и темные круги пересекли лунную дорожку.

— Тэм?..

— Анжелина?

Тэм с трудом различал в темноте лежащую у борта девушку.

— Вы можете называть меня Элиз, — прошептала она. — Остальные спят?

Тэм оглядел своих спутников, прислушался к их мерному дыханию.

— Да, наверное.

Она притянула его к себе, чтобы ее мог слышать только он:

— Я поведаю вам свои секреты, если вы поделитесь со мной вашими.

Тэм почувствовал, как его тело реагирует на близость девушки.

— Я не имею права раскрыть вам чужие тайны, но своими охотно поделюсь.

— Что ж, это справедливо. — Она на мгновение заколебалась, над их головами раздался крик козодоя. — Я леди Элиз Уиллс, — прошептала девушка, — и я пытаюсь избежать брака, который приведет к возобновлению кровной вражды между нами и Реннэ. — Элиз сделала глубокий вдох.

Снова закричал козодой.

— Почему вы молчите? — спросила она.

Тэм был так ошеломлен, что ничего не ответил. Девушка утверждала, что принадлежит к печально известной семье Уиллсов, но он не почувствовал в ней ни капли злобы.

— Значит, воины в черных плащах преследовали вас? — наконец спросил он.

— Да, так мне кажется, но я хотела бы услышать вашу историю. — Она покачала головой, и прядь волос упала на ее лицо. Тэм почему-то закрыл глаза. — Дело в том, что Алаан помог мне бежать из замка. Нас преследуют воины в черных плащах — они служат человеку по имени Хафидд. Нет, не так: сейчас он называет себя Эремон.

— Значит, Алаан и есть тот друг, о котором говорил Пвил?

— Вполне возможно, но теперь мы вряд ли узнаем наверняка.

Темные глаза Элиз показались Тэму такими же таинственными, как река в мерцающем лунном свете.

— И у него есть маленькая птичка, уист? — спросил Тэм.

— Алаан называет ее Жак.

Тэм вздохнул:

— Создается впечатление, что этого человека на реке знают все и он оказывается одновременно в нескольких местах.

— Он волшебник, Тэм.

Тэм всматривался в глаза Элиз, пытаясь понять, не шутит ли она.

— Да, волшебник — точнее, мне так показалось. — Она встряхнула головой, и волна золотых волос окутала ее лицо. — Вы встречали его среди пустошей? Вы и в самом деле оттуда?

— Да, мы родились в верховьях реки Уиннд. Мы познакомились с Алааном неподалеку от Долины Озер, и воины в черных плащах атаковали нас ночью. Они вновь нашли нас у Ивового Прута, хотя там с ними были воины в малиновых ливреях.

— Они состоят на службе у принца Иннесского. Хафидд его советник. Но почему вы оказались на реке?

— Мы сопровождаем Синддла до Песчаной Пустоши, но никак не можем ее найти. Река сыграла с нами странную шутку, и Пустошь так и не появилась. — Тэм видел, как она кивнула — на ее лице не отразилось и тени удивления.

— А теперь вы направляетесь в Вестбрук в поисках Алаана, поскольку он украл ваши вещи?

— Да, хотя они не так много стоят, как дал вам понять Финнол.

Она обдумала его слова, а потом слегка отодвинулась, чтобы лучше видеть его лицо в тусклом лунном свете.

— Тэм? Выслушайте меня. Алаан и Хафидд опасные люди, каждый по-своему. Не шутите с ними. Если вы действительно ни в чем не повинные молодые люди — а у меня сложилось именно такое впечатление, — вам следует немедленно вернуться домой. Не ввязывайтесь в эту историю. Многие уже погибли, боюсь, что смерть еще далеко не закончила свою жатву; но вы тут ни при чем. Как можно быстрее отправляйтесь на север.

— Но тогда нам придется отвязать вашу лодку, предоставив вам добираться дальше самостоятельно…

Она искала его глаза в темноте.

— Да.

— Нет, я не могу. Мы все поплывем в Вестбрук.

— Оставьте меня здесь, Тэм. Я не шучу. Ваша кровь не должна обагрить мои руки. На моей совести уже достаточно смертей.

В этот момент по воде пошла рябь, послышалось шипение, Тэм обернулся и увидел нэгар, появившуюся всего в двух футах от борта лодки, ее бледные глаза пристально смотрели на него. В следующее мгновение нэгар скрылась под водой, но Элиз успела ее заметить, громко ахнула и разбудила остальных.

— Что? Что такое? — пробормотал Финнол, качая головой.

— Нэгар, — ответил Тэм. — Она вновь преследует нас. Тизон утверждал, что она не станет сопровождать нас после Зеленых Источников, но он ошибся, и я не знаю, как нам теперь от нее избавиться.

— Я считаю, что нам следует сойти на берег, кузен, — сказал Финнол.

— Нет! — быстро возразил Бэйори, а потом уже спокойнее добавил: — Воины в черных плащах найдут нас там.

— Бэйори прав, — сказал Синддл, в голосе которого слышалась покорность. — Мы поплывем туда, куда нас вынесет река. У нас нет выбора.

— Да, — тихо ответил Финнол, — река понесет нас дальше.

ГЛАВА 42

Туат видела сидящего впереди Ратта. Он устроился в кресле, надежно закрепленном в повозке, и возвышался над всеми, словно древний король. Он оставался самым замечательным собирателем преданий среди всех живущих фаэлей; Ратт и сам превратился в легенду. Нэнн сидела рядом с кучером, постоянно оборачиваясь, чтобы проверить, как себя чувствует ее подопечный, дать ему воды или поправить одеяло, закрывающее ноги.

Туат пришлось прервать работу над гобеленом, чтобы сопровождать Ратта и Нэнн к реке Уиннд, она сама не понимала, зачем ее взяли с собой.

— Он попробует воду, — совершенно серьезно заявила Нэнн.

Вереница повозок катилась по тенистой лесной дороге, и Туат откинула капюшон, заметив, как необычно выглядят окружающие ее фаэли. Здесь, среди черных странников, она чужая — словно прилетела с луны, такой неестественной выглядела восковая белизна ее лица. И все же она фаэль, и у нее гораздо меньше общего со остальными людьми, чем у других представителей ее расы. Она была ткачихой-предсказательницей, редкое призвание среди фаэлей. Предсказательницы не пользовались доверием своего народа. А если бы она родилась среди светловолосых людей, Туат сожгли бы, как только проявился ее талант. Фаэли же просто держались от нее подальше.

«Я бледный скиталец среди смуглых», — подумала она.

Их дорога слилась с еще одной, и теперь они ехали вдоль небольшой реки.

— Вестбрук, — сказал сидящий рядом мужчина. Он мало говорил с ней, однако никогда не был к ней жесток. — Теперь уже недолго. Вскоре мы разобьем лагерь. Ты пойдешь на ярмарку?

— На какую ярмарку? — спросила Туат, удивленная неожиданным проявлением интереса с его стороны.

Они путешествовали вместе несколько дней, но он впервые произнес столько слов сразу.

Мужчина бросил на нее недовольный взгляд:

— Речь идет о Вестбрукской ярмарке, как тебе прекрасно известно.

— Я… я никогда о ней не слышала.

Мужчина покачал головой и стегнул лошадь.

— Тогда зачем ты поехала с нами?

— Так хотел Ратт.

На это у мужчины не нашлось что сказать. Он мог не уважать Туат, но Ратт пользовался непререкаемым авторитетом, и никто не станет грубить тому, кто сопровождает собирателя преданий.

Уже почти стемнело, когда процессия добралась до слияния рек Вестбрук и Уиннд. Здесь собралось немало фаэлей, и очень скоро все узнали о том, что прибыл Ратт. Многие надеялись его увидеть, чтобы потом рассказать о знаменитом человеке своим внукам.

Главы нескольких караванов пришли в надежде, что их представят великому собирателю преданий, но Ратт отказался с ними встречаться. Он позвал Туат, которая вместе с Нэнн помогла ему спуститься к реке Уиннд. Не обращая внимания на обувь и одежду, он вошел в воду, неловко наклонился, одной рукой держась за плечо Туат, зачерпнул пригоршню воды и поднес ее к губам.

Затем он выпрямился и в меркнущем свете угасающего дня закрыл глаза. Туат смотрела на застывшую реку, тихую ночь, звезды, появившиеся на небе и вынырнувшие на поверхности воды. Она видела, как течение несет лодки, а сидящие в них люди молчат, словно неподвижность и красота окружающей природы отняли у них все слова.

«Иногда мир кажется таким удивительным, — подумала Туат, — что не найти слов, чтобы выразить наши чувства».

— Они свободны, — неожиданно прошептал Ратт, тяжело опираясь на стоящих рядом женщин. Туат вдруг показалось, что Ратт может соскользнуть в воду и исчезнуть, такая страшная тяжесть придавила его плечи. — Кейбр и Сайнт… но не Сианон, пока еще нет. — Затем его голова опустилась, и он с хрипом втянул воздух в легкие.

— Отведем его на берег, — проворчала Нэнн, а потом добавила, обращаясь к окружившим их людям: — Помогите нам!

Ратта отнесли в лагерь и уложили в постель. Нэнн и Туат раздели его, словно спящего ребенка и осторожно накрыли одеялами. Они молча смотрели на хрупкого старика, словно опасались, что налетевший ветерок унесет его от них.

Наконец Туат не выдержала и прервала молчание.

— Почему он попросил меня его сопровождать? — прошептала она. — Что я должна сделать?

Глаза старика открылись, но его взгляд так и не стал ясным.

— Попробовать воды, — сказал он, — Кто-то должен их найти. Кто-то должен найти Сианон и остановить ее прежде, чем все начнется заново. — Его глаза закрылись. — У меня нет сил, чтобы рассказать вам их истории, — хрипло прошептал Ратт. — Но Кейбр и Сианон живут для того, чтобы воевать. Только война может утолить их жажду славы. Их не устроит ничто другое, а с тех самых пор, как их отец ушел в реку, они сражаются друг с другом.

Древнее королевство Вирр, которое мы называем Зеленые Источники, было разделено на две части и разорено, поскольку Кейбра и Сианон не волновала сама земля или обитающие на ней люди. Их подданные годились только на то, чтобы стать солдатами.

Земля обнажилась, питая чудовище войны. Самые храбрые и могучие воины пришли к власти, получили во владение территории, которые, в свою очередь, были разорены для создания армий, чтобы ублажить Кейбра и Сианон.

Ратт открыл глаза и посмотрел на Туат и Нэнн.

— Вред, причиненный Реннэ и Уиллсами в наше время, не более чем легкий ветерок по сравнению с ужасным ураганом. Стоит выпустить на свободу Кейбра и Сианон, и грянет буря, какой тысячу лет не видели земли между горами. — Веки опустились, и на несколько мгновений Ратт перестал дышать.

Нэнн прижала пальцы ко рту и посмотрела на Туат. Но старик сделал один вдох, потом и другой, тихий, почти неслышный: так дышит спящий ребенок.

ГЛАВА 43

Упавшую на реку тень прорезали огни — свечи в штормовых указателях подпрыгивали, точно светлячки. В месте слияния Вестбрук и Уиннд образовался маленький островок, вокруг которого текла вода, будто раздвоенный язык змеи, здесь сходились все лодки, и все свечи проглатывал ждущий змей.

Тэм выбрал северный рукав, и Финнол, плывший в лодке менестрелей, последовал за ним. Вскоре они оказались на мелководье, где пришлось толкать лодку шестами против ленивого течения. Появились звезды, смутные на подернутом дымкой небе, теплый воздух наполнился вечерними звуками: стрекотали насекомые, квакали лягушки, протяжно кричали поднявшиеся в воздух ночные птицы. Над восточным горизонтом серебрилась луна — до полнолуния оставалось всего два дня. Вдоль ее края возникло сиреневое сияние, постепенно переходящее в темную лазурь.

Даже Финнол замолчал, пока они перемещались на запад, а над водой, перекрывая тихие вечерние звуки, разносилась далекая музыка.

— Мы уже добрались до ярмарки? — негромко спросил Финнол.

— Нет, нужно проплыть еще немного, — ответила Элффен. Лодки разделяло всего несколько футов, Финнол и собиратель преданий стояли и шестами направляли их вперед. Синддл замер с шестом в руках и прислушался.

— Знакомый мотив, — наконец сказал он.

— Да, он называется «Вечерняя пора», — ответила Элффен, а потом тихо добавила: — Гартенн иногда ее исполнял.

— Да, под таким названием она известна вашему народу. Но фаэли знают ее как «Ночь на реке».

Они обогнули излучину и увидели деревья, увешанные разноцветными фонариками. На берегу негромко разговаривали двое мужчин, держа на поводу великолепных фаэльских лошадей, которые подняли головы при приближении лодок, а потом снова принялись лениво пить речную воду. Синддл обратился к мужчинам на языке фаэлей, когда они подплыли поближе, и те ответили ему.

Собиратель преданий резко повернулся к Тэму, и его лицо оказалось в тени.

— Наше путешествие закончено, — сказал Синддл, и его голос прозвучал неожиданно глухо.

Он хотел сказать еще что-то, но лодка уже скользнула по песку и остановилась. Тэм и Финнол переглянулись, потом Финнол закрыл глаза и сделал глубокий выдох. Они могут расстаться с рекой Уиннд, впереди лежала дорога на север.

— Я приглашаю вас провести ночь среди фаэлей, — сказал Синддл. — Уверен, вам будут рады. Весьма возможно, что среди них вы найдете тех, с кем познакомились той холодной зимой.

Трое обитателей Долины Озер переглянулись. Синддл был добр к ним. Они прекрасно понимали, что едва ли фаэли будут рады их принять.

— Мы проведем эту ночь среди фаэлей, — ответил Тэм. Синддл с горечью улыбнулся и кивнул.

— Да… — тихо проговорил он.

Он посмотрел в сторону лагеря, где горели костры и откуда доносилась гортанная речь фаэлей. Тэму показалось, что собиратель преданий хочет одновременно уйти и остаться. За время путешествия они успели крепко подружиться.

— Давай войдем в лагерь, Синддл. Может быть, ты найдешь там друзей или родных.

Они вышли на берег, Элиз и Элффен быстро и с явным облегчением, но Бэйори почему-то не спешил. Он оглянулся на реку, и его взгляд надолго задержался на ее спокойных водах, только после этого он решительно направился в тень под деревьями.

По лагерю фаэлей быстро распространилась весть, что по реке приплыл собиратель преданий, которого сопровождают трое юношей с далекого севера и две леди-менестрели.

Дети окружили незнакомцев и принялись молча их разглядывать своими черными глазами. Потом к ним подошел мужчина.

— Вас зовет Ратт, — сказал он Синддлу.

— Ратт здесь? — удивился Синддл.

Мужчина кивнул и жестом предложил Синддлу следовать за ним. Но Синддл колебался, и мужчина вопросительно поднял бровь.

— Эти люди помогли мне преодолеть долгий путь по реке Уиннд, — сказал Синддл. — Они спасли мне жизнь, когда на нас напали разбойники. Вы позаботитесь о них, пока меня здесь не будет?

Мужчина кивнул, и Тэм вспомнил своего деда, который не раз говорил, что собиратели преданий пользуются большим уважением среди фаэлей.

Финнол перехватил взгляд Тэма.

— Кто такой Ратт? — едва слышно спросил он, но Тэм лишь пожал плечами.

Синддла подвели к большому, хорошо освещенному шатру, и он прошел внутрь мимо двух стоявших на страже мужчин. Он не встречался с Раттом почти пять лет и не ожидал, что тот так сильно сдал: на деревянной кровати, под горой одеял лежал высохший старик. Он казался маленьким и удивительно хрупким — как перышко, неожиданно подумал Синддл и понял, что мучительно борется с набежавшими на глаза слезами.

Воздух внутри шатра был затхлым, пахло потом и почти неуловимо мочой, хотя запах почти перекрывал аромат только что постеленных простыней.

Ратт лежал, опираясь спиной на подушки, а рядом с ним сидели две женщины: вездесущая Нэнн и другая — белая, как снег, худощавая, со светлыми глазами. Синддлу она напомнила привидение или девушку, сотканную из лунного света. Перед его мысленным взором тут же возникла нэгар, и у Синддла вдруг возникло ощущение, будто она где-то здесь, чтобы увести за собой дух Ратта.

— Синддл, — прошептал старик, и на его лице появилась слабая улыбка. Синддл понял, что его старый учитель очень болен. — Ты искал волшебников? — спросил старик.

Синддл поцеловал руку Нэнн и поклонился сидящему на постели привидению.

— Я нашел лишь части их историй. Но река Уиннд нашептывает множество неожиданных легенд.

— Да, это очень необычная старая река, — ответил Ратт, — словно вскрытая вена, испускает она свои воды в долину, что расположена меж гор, оставляя на ней пятна давно забытых историй. — Он быстро посмотрел на Синддла, но потом его взор затуманился. — Туат — ткачиха-предсказательница, — продолжал он, протягивая костлявую руку к женщине-призраку, которая взяла ее в свои белоснежные ладони.

Синддл содрогнулся.

— Она плетет видения, — повторил Ратт, — она видела Кейбра, которого вынесли из Врат Смерти. Синддл кивнул.

— Кейбра и его брата — я понял так. Глаза Ратта закрылись.

— Расскажи мне свою историю, — сказал он.

— Это очень трудно сделать, — ответил Синддл. — Слишком многое остается неясным.

Глаза Ратта открылись.

— Тогда мы попытаемся осмыслить ее вместе. Пожалуй, тебе потребуется стул. — Он огляделся по сторонам. — Нельзя найти стул для нашего гостя?

Через мгновение в шатер вошел мужчина со стулом из гнутого ивового дерева для Синддла. Собиратель преданий сел.

— Приоткройте полог шатра, — раздраженно проворчал Ратт. — Пусть наш гость подышит свежим воздухом.

Он посмотрел на Синддла, и на его изборожденном морщинами лице вновь появилась теплая улыбка.

— Нэнн объяснила мне, почему она отправила меня на север… — начал Синддл.

Синддл старался не упускать деталей, которые могли быть важными, несколько раз ему показалось, что его учитель заснул, но стоило Синддлу замолчать, как Ратт начинал шевелиться и едва слышно просил:

— Продолжай.

К тому моменту, когда Синддл закончил свой рассказ, высокие свечи превратились в огарки, а луна заняла свое место на небе.

Довольно долго Ратт молчал, наступившую тишину нарушало лишь его хриплое дыхание. Синддл посмотрел на Нэнн, чтобы проверить, не беспокоит ли ее состояние Ратта.

— Многое из того, что ты рассказал, меня пугает, — неожиданно заговорил Ратт. Его глаза оставались закрытыми, словно даже свет свечей причинял ему страдание. — И больше всего нэгар. Тебе известна легенда о детях Вирра?

Синддл покачал головой.

— Ее мало кто знает. Я нашел ее очень давно и крайне редко рассказывал. Вирр был великим волшебником… — И Ратт поведал легенду о Вирре и его детях — Кейбре, Сайнте и Сианон — и дарах, которыми наделил их Вирр.

— Так вы считаете, наша нэгар и есть Сианон? — спросил Синддл.

Из-под одеяла появилась костлявая рука, тонкие пальцы прижались ко лбу, очевидно, Ратта мучила головная боль.

— Возможно, кто-то другой — в Зеленых Источниках жили и другие волшебники, иногда очень могущественные, — но если учесть все, что нам стало известно, это маловероятно. Да, вы видели Сианон.

— Но почему она нас преследует? — быстро спросил Синддл. — И как ей удалось покинуть Зеленые Источники?

Ратт покачал головой и поморщился. Его глаза оставались закрытыми, а лицо исказилось от боли. Синддл видел, что Ратт едва удерживается от крика.

— Нэгар остается для нас тайной, Синддл. Ты говорил, что Кейбр пришел из Врат Смерти, но кому еще удавалось оттуда выбраться? Никому. Однако Кейбр среди нас.

— Он не умер, — быстро возразил Синддл. — Кейбр находился в царстве мертвых — не в мире живых, — но он так и не попал в мир мертвецов, ведь никто не возвращается оттуда, чтобы рассказать о том, что нас там ждет.

Синддл увидел, как вздрогнула женщина-призрак.

— Его оберегала любовь отца, — пробормотал Ратт,

— Или собственная ненависть, — с горечью предположила Нэнн.

Глаза Ратта открылись, и он посмотрел на Нэнн. Потом тяжелые веки вновь опустились.

— Туат и ее сестра предвидели такое развитие событий, — сказал Ратт, — но мне не хватило мудрости, чтобы их понять. Флейта, которую тебе отдал старик, еще у тебя?

— Да, я постоянно ношу ее с собой, поскольку боюсь, что ее могут украсть. — Синддл вытащил из-за пазухи узкую деревянную коробку и осторожно ее раскрыл.

Пальцы Ратта слегка дрожали, когда он взял флейту и принялся рассматривать ее в тусклом свете свечей.

— Эбер полагает, что она может быть очень старой, — сказал Синддл.

— Старой? — прошептал Ратт. — Нет, она древняя.

Ратт протянул ее Нэнн, которая наклонилась, чтобы получше рассмотреть флейту, но так и не взяла ее в руки. Туат тоже наклонилась вперед. Синддл вдруг подумал, что ему еще никогда не доводилось видеть столь похожей на призрак женщины: удивительно красивая, с необычной, запоминающейся внешностью.

— Может быть, это смэг? — сказала Нэнн и закрыла глаза.

— Мы пытаемся вспомнить истории, которые нам доводилось слышать о нэгар, Нэнн и я. В нескольких из них встречается слово «смэг». Мы не знаем его точного смысла, но нам кажется, что так называют предметы, к которым привязывается нэгар: нечто вроде якоря в нашем мире, за который они цепляются. — Ратт положил флейту на одеяло, его руки бессильно упали вдоль тела.

Затем он опустил голову на подушки, словно усилие, которое ему пришлось приложить, чтобы рассмотреть флейту, окончательно лишило его сил.

— Значит, это волшебный предмет? — спросил Синддл.

Ратт покачал головой:

— Нет. Просто нэгар обладают способностями, которые нам непонятны. Смэг является их собственностью.

— А что будет, если мы сломаем или сожжем флейту? — спросил Синддл.

— О, тем самым мы навлечем проклятие на себя и своих потомков на многие поколения. Не исключено, что тебя будет преследовать нэгар. Нет, я бы не стал шутить со смэгом.

Синддл посмотрел на флейту. Теперь она больше не казалась ему обыкновенным музыкальным инструментом, а представлялась чем-то ужасным — вроде меча, при помощи которого совершено убийство.

— Так вы полагаете, что нэгар преследует смэг, а не нас?

Ратт кивнул.

— Но первый раз мы видели ее на севере, еще до того, как встретились с Эбером и узнали о существовании флейты.

— А разве ты не рассказывал мне, что вы случайно напоролись на остров… как он назывался?

— Болтливый Камень.

— Вы напоролись на Болтливый Камень ночью? А ведь он находится на одном из тайных рукавов реки, к тому же — как ты сам говорил — течение должно было пронести вас мимо.

Синддл взглянул на Нэнн и Туат.

— Нэгар могла сама привести тебя к острову, — задумчиво проговорила Нэнн, — Мы не знаем, на что способна нэгар.

Синддлу вдруг показалось, что весь мир перевернулся. С тех самых пор, как они покинули Болтливый Камень, он носил флейту рядом с сердцем. Синддл кивнул на музыкальный инструмент.

— Флейта когда-то принадлежала Сианон? — задал он глупый вопрос.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32