Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Бумажная серия (№1) - Бумажные розы

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Райс Патриция / Бумажные розы - Чтение (стр. 23)
Автор: Райс Патриция
Жанр: Исторические любовные романы
Серия: Бумажная серия

 

 


— Не знаю, как в вашем городе принято обращаться с карточными шулерами и ворами в этом городе, шериф, но лично я ему спуску не дам! — Дорсет поставил лихую закорючку на последнем документе. — Наверняка при нем еще есть часы, которые он украл у меня. Прелестная вещица, а на крышке портрет моей матери в красивом розовом платье. Я хочу, чтобы мне их вернули, ибо часы эти дороги мне как память.

Пауэл достал часы из кармана у Тайлера и открыл их. Дорсет оказался прав: на крышке действительно был портрет женщины. Шериф ткнул Тайлеру в бок револьвер.

— Бьюсь об заклад, ты божился перед своей женой, что это твоя собственная мать, а? Черт возьми, а я-то уж было поверил тебе! Ну-ка, давай туда. — Он подтолкнул его к камере.

— Это моя мать, Пауэл, — сказал Тайлер, не двигаясь с места.

С ним происходили странные вещи. Казалось бы, подобные обстоятельства неизбежно должны были пробудить в нем бешеного зверя, но на самом деле никогда еще он не чувствовал себя таким спокойным и уравновешенным. Он не позволит, чтобы на Эви навесили ярлык воришки или жены вора. Он не допустит, чтобы на их семью легло пятно позора. Пришла самая пора сделать хоть одно доброе дело.

Быстро обернувшись, он спокойно выхватил револьвер из рук шерифа, несообразительность которого уже стала действовать ему на нервы.

Разрядив его и вытащив все патроны, Тайлер вернул его разъяренному Пауэлу и произнес:

— Телеграфируйте шерифу в Натчез. И наведите справки о нас обоих. После этого, думаю, вам все станет ясно. Дорсет — один из паршивых янки-саквояжников, которые обрушились на нас, как саранча, хапая все подряд Лично он украл у меня плантацию со всем, что там было, включая и эти часы. В Натчезе вам об этом каждая собака скажет.

Дорсет вскочил и уперся в стол кулаками.

— Я честно выкупил эту плантацию. А ты, мошенник, украл у меня деньги, которые я хотел в нее вложить' — Он обернулся к шерифу: — Вы когда-нибудь пробовали сеять хлопок и вести хозяйство, не имея наличных? Эти вонючие ниггеры теперь отказываются работать за просто так. Поэтому я хочу, чтобы вы засадили Монтейна и его девку на всю оставшуюся жизнь и вернули мне мои деньги.

Пауэл смерил обоих кислым взглядом, но свои самые яркие эпитеты адресовал гостю:

— Я уроженец Техаса, мистер И если бы я знал, кто вы такой, как только вы вошли сюда, я вышвырнул бы вас прежде, чем вы успели бы раскрыть свой жалкий рог. Таких, как вы, я достаточно навидался в своей жизни!

Перезаряжая свой револьвер, шериф бросил острый взгляд на Тайлера:

— Том, между прочим, тоже на тебя жалуется. Может быть, стоит разрешить проблему так, как это принято в здешних местах? Телеграммы куда надо я, положим, пошлю, но пока предлагаю обойтись без судьи и двинуть в «Красный глаз». Там за карточным столом мы и выясним, кто вор, а кто честный джентльмен.

Дорсету идея не понравилась, и он недовольно запыхтел, но Тайлер лишь коротко кивнул в знак согласия. В эту минуту он очень надеялся, что Дэниелу и Бену уже удалось разыскать ребят и они привели их домой, успокоив Эви. А про то, что случилось с ним, ей лучше вообще не знать.


Дэниел и Бен лежали связанные в подвале конюшни и ничем не могли утешить Эви. Отчаянно морщась, Бен снова и снова пытался освободиться от веревки, которой были стянуты его лодыжки и запястья, но тщетно. Эти бродяги хорошо поработали, и разорвать путы не было никакой возможности.

— Может быть, там удастся отыскать ножик или что-нибудь в этом роде? — шепнул Дэниел, кивнув в сторону потайного хода, который уводил из подвала в темноту. Зная, что он калека, бандиты не стали связывать ему ноги. Приняв сидячее положение, юноша стал изо всех сил вглядываться в узкий черный проход, но фонарь, висевший над их головами, давал слишком мало света.

— Давай, только побыстрее. Им так понравилось молотить меня ногами, что, боюсь, скоро они вернутся, чтобы позабавиться и с тобой.

Бен бросил взгляд на мальчишек, которые лежали тут же, связанные между собой. У них был очень испуганный вид, и они не проронили ни звука с той самой минуты, как к ним сбросили Дэниела и Бена.

— Я калека, меня они бить не станут, — тихо отозвался Дэниел, уползая в темноту. — Калека, ниггер и двое молокососов — хороша компания, — подытожил он.

— Я не молокосос! — наконец подал голос Хосе.

— Ты не калека, а Бен… Если у него другой цвет кожи, это еще не значит, что он не человек. Так Эви говорит. Мы лучше их и еще выберемся отсюда, — заговорил и его старший брат. Испуганные глаза его светились в темноте и походили на блюдца, но в голосе чувствовались твердая решимость и уверенность в себе. Повернувшись к Хосе, он попытался развязать тому руки.

Бен усмехнулся:

— Вы храбрые ребята, но вам немного не хватает мозгов. Почему вы не рассказали шерифу обо всех делах, которые происходят на конюшне?

Мануэль дернул плечами:

— Он бы нас не послушал. Мы отщепенцы. Это здесь все равно как быть черномазым.

— То, что Эви говорила о ниггерах, она, наверное, относила и к мексиканцам, так что вам надо было ее лучше слушать. — Чертыхаясь, Бен вновь пытался что-то сделать со своей веревкой и одновременно поглядывал за Дэниелом, который уползал в черный туннель потайного хода. Положение их было аховое, но Бен молчал, так как не хотел лишать пацанов надежды.

— Мы сами собирались поймать бандитов, — продолжал Мануэль. — Том украл у нас конюшню. Так мама говорила. И он ворует у таких, как Логан. А еще я думаю, что именно он руководит шайкой, которая грабит дилижансы на дороге.

Сами собирались… Бен невесело усмехнулся. Он хорошо запомнил рожи тех, кто связал и бросил их сюда. Сам он в одиночку связываться с такими не решился бы. Заметив, как они регулярно наведываются на конюшню, он сообщил об этом Тайлеру. Тайлер знал, что Бен и Дэниел здесь, потому что он сам просил их сторожить здесь пацанов. Оставалось лишь надеяться на то, что он приведет помощь раньше, чем эти головорезы решат избавиться от свидетелей.

— Тут какие-то ящики! — подал голос Дэниел. — Не знаю, что в остальных, но в открытом полно динамитных шашек!

— Нет, я не собираюсь взрывать себя только ради того, чтобы избавиться от веревок. Ящик с перочинными ножами меня устроит больше, — проговорил Бен.

Дэниела вновь поглотила тьма. А один из головорезов принялся стучать сапогом по полу конюшни над их головами и гаркнул, что, если они сейчас же не заткнутся, он спустится и заткнет их сам. Бен поморщился, но замолчал. Он не хотел, чтобы они спускались.

Он боялся, что юноша может повредить еще не до конца зажившую ногу, но больше некому было искать способ спасения. Мальчишки были связаны между собой, а он сам скручен так, что не мог даже сесть. «И кто их только научил таким узлам?»

Вскоре из туннеля выполз сияющий Дэниел. Оказавшись под светом фонаря, он повернулся спиной и показал всем какую-то острую металлическую пластину, зажатую в связанных руках.

— Не будем терять времени. Если мы сумеем развязаться, то, пожалуй, сможем выбраться отсюда. У меня возникла одна идея, — сказал Бен.

Он не представлял себе, как ему удастся провести мимо бандитов увечного подростка и двух детей, но сидеть сложа руки и распускать сопли он тоже не собирался. Захватив руками металлическую пластину, он придвинулся к Дэниелу и стал пилить его веревки.


Тайлер собрал свои карты и положил их рубашками вверх на стол, ожидая, пока Дорсет разберется с тем, что выпало на руки ему, и сделает ставку. По правую руку от него сидел Том и нервно мусолил только что полученные карты. Он был полупьян и напуган, как скунс темной ночью. Глядя на него, Тайлер испытывал недобрые предчувствия, которые не давали ему покоя весь вечер и с каждой минутой лишь усиливались. Поначалу он думал, что это связано с Дорсетом, но потом понял, что дело не только в нем. Какая-то неприятная мысль настойчиво толкалась на задворках сознания, но Тайлер никак не мог определить, что же его гнетет. Он знал одно: надо поскорее доказать шерифу, что он не шулер, и вернуться к Эви.

Когда ставки были сделаны, Тайлер поднял глаза на зевак, окруживших игорный стол. Пейтон, Хардинг и Логан все еще были здесь. Все трое уже прилично набрались и пьяными глазами лениво наблюдали за игрой. Дэниела и Бена не было видно. Может, они уже вернулись домой? Или не возвращались? Тайлеру очень хотелось плюнуть на все и уйти к Эви, но его держали здесь две вещи: во-первых, револьвер в руке шерифа и, во-вторых, Том, сидевший справа от него за столом.

«Если бы на конюшне что-нибудь происходило, Тома бы сейчас здесь не было».

Тайлер швырнул золотую монету поверх денежной расписки Дорсета и зеленой банкноты Тома. Тайлер не должен был выигрывать этот кон. Он знал, что у Дорсета не очень хорошие карты, а у Тома и вовсе мусор. «Если я выиграю, то добьюсь этим лишь того, что шериф станет подозревать меня еще больше. Если проиграю, то, возможно, получу возможность уйти, но с пустыми карманами». Игра на подобных условиях была Тайлеру не по душе.

Ему наконец удалось привлечь внимание Джейсона, и тот подошел к нему. Хардинг был пьян в лоск, но все же трезвее своих собутыльников.

— Проведай Эви и детей, посмотри, все ли у них в порядке. Ребята убежали сразу после ужина и долго не возвращались. Эви очень за них беспокоилась.

Джейсон смерил щеголеватого Тайлера взглядом с ног до головы, отметил про себя, как ловко тот перебирает в руке карты и одновременно не забывает следить за выражениями лиц остальных играющих, скользнул взглядом по кружевным манжетам его сорочки и наконец презрительно фыркнул:

— А тебе-то что за дело?

Такой ответ взбесил Тайлера, но он лишь поджал губы.

— Сделай, что я тебя прошу, или пошли туда Пейтона. Если со мной что-нибудь случится, об Эви и ребятах некому будет позаботиться, кроме него.

Тут Джейсон как будто впервые увидел шерифа, стоявшего за спиной Тайлера с револьвером в руке, и на него снизошло просветление. Он не понимал, что происходит, но чувствовал, что за столом идет не простая игра Мозг его был затуманен спиртным, но он все же ощутил висевшее в воздухе напряжение. Молча повернувшись на каблуках, он вернулся к своим приятелям, стоявшим у бара.

Краем глаза Тайлер заметил, как Пейтон ушел из салуна. Джейсон остался, но на его лице уже не играла пьяная улыбка, а сквозило беспокойство «Неплохо иметь такого человека на своей стороне». Тайлеру оставалось лишь надеяться, что Хардинг пожелает принять именно его сторону.

Стопка расписок Дорсета росла на столе прямо на глазах Рядом с ним сейчас не было его жуликоватых приятелей, поэтому он находился в невыгодном положении и проигрывал. Тайлер же остро ощущал, что он единственный из всех играющих не вооружен. И только присутствие шерифа удерживало их от неизбежного конфликта Дорсет окончательно потерял голову, а играть с такими людьми — неблагодарное дело. Будь его воля, Тайлер давно бы откланялся Но он продолжал играть, потому что шериф стоял у него за спиной с револьвером.

Через некоторое время в баре вновь появился Пейтон и что-то сообщил своим компаньонам. Тайлер со своего места не расслышал ни слова, но лицо Хардинга приняло еще более озабоченное выражение, и этого Тайлеру было достаточно.

«Там что-то случилось…»

Чуть отвлекшись от игры, он едва не проморгал карту Тома.

«Плевать мне, что подумает шериф Я должен закончить игру».

Выложив на стол три «двойки», он забрал себе банк со всеми расписками Дорсета и стал подсчитывать выигранную сумму.

— Так, три тысячи долларов, дружище. Это больше, чем я должен был заплатить налогов, когда ты украл у меня мою плантацию Что ставишь теперь? Но учти: на твои бумажки я больше играть не буду. — С этими словами он убрал расписки в карман.

— Игра еще не окончена, Монтейн. Ты передергиваешь. Клянусь Богом, это так! Честному игроку не может так везти! Мы будем сидеть здесь и играть до тех пор, пока шериф не поймает тебя на обмане.

— Дело не в везении, а в умении — Тайлер пересчитал выигранные им зеленые банкноты — Том, ты почти уже банкрот Не будет ли тебе? Или у тебя еще есть какие-нибудь салуны, от которых тебе хотелось бы поскорее избавиться? Как насчет конюшни? Братья моей жены души в ней не чают, между прочим Может, надумал и с ней тоже расстаться?

— Заткнись, хлыщ, и играй! Мы не уйдем отсюда до тех пор, пока либо ты не начнешь проигрывать, либо кто-нибудь не проделает дырку в твоей башке!

Том сграбастал колоду и стал тасовать карты. Руки его дрожали, пока он сдавал. Это был нехороший знак. Тайлер обернулся и вопросительно взглянул на шерифа.

— Значит, я непременно должен передернуть, чтобы закончить эту игру? Другого выбора мне не оставлено?

— Дорсет прав, нормальному игроку так долго везти не может, — буркнул Пауэл и кликнул бармена: — Эй, Фред, ну-ка подай нам новую колоду! — Он сам сел за стол. — Сдавать буду я.

Смахнув старые карты со стола, он распечатал новые.

Тайлер был взбешен, однако не подал виду, ибо все равно ничего этим не добился бы. Откинувшись на спинку стула, он принял свои карты. Сзади к нему пристроился Пейтон. Тайлер не хотел быть обвиненным в шулерстве, но ему до смерти хотелось узнать, что произошло там, дома… Изобразив на лице равнодушное спокойствие, он повернул ухо к Пейтону.

— Эви уехала вместе с этим адвокатишкой к Хардингам. Пацанов же еще нет, — шепнул Пейтон, словно не к Тайлеру обращаясь, а к своему соседу.

Эви вместе с Хэйлом? Тайлер испугался. У адвоката ее деньги, он готов был поклясться в этом. Хэйл в курсе всего. Сначала у него были только ее деньги, теперь и сама Эви.

«Надо выбираться отсюда».

Пауэл сдал ему сплошной мусор. Он мог скинуть их все, взять новые и ничего не потерял бы при этом. Не показывая виду, что он услышал сообщение Пейтона, Тайлер кинул на кон пачку ассигнаций.

— Расписок больше не будет, Дорсет. Или ты ставишь Ридж, или выходишь из игры.

— Ты не имеешь права! — рявкнул тот и глянул на шерифа в ожидании поддержки.

Тот смотрел в свои карты.

— Меня семья дома ждет. Сыграю разок и пойду. Ставь то, что он просит, или наличные. — Он поднял глаза на Тома. — К тебе это тоже относится.

У шерифа на руках были явно хорошие карты. При других обстоятельствах Тайлером овладело бы особое азартное возбуждение, но сейчас ему было на все наплевать. На Ридж, на Дорсета, на шерифа и на конюшню. Он хотел лишь одного: выйти отсюда побыстрее.

Не запросив себе ни одной карты, Тайлер увеличил свою ставку. Сверкнув на него горящими глазами, Дорсет швырнул на стол бумаги на плантацию. К тому времени Том уже поставил на кон конюшню и теперь сидел и ждал развития событий.

Шериф неохотно расстался с некоторой суммой наличных и положил ее сверху. Тайлер сразу узнал в нем непрофессионала. Какие бы хорошие карты такому человеку ни выпадали, он все равно не станет зарываться и рисковать.

Тайлер еще раз увеличил ставку.

Взревев, Дорсет вскочил из-за стола и потянулся к револьверу.

— Ты блефуешь, сволочь! Ты не можешь выигрывать все время! Покажи свои карты!

Его схватили сзади за руки и отняли оружие, несмотря на бешеное сопротивление. Тайлер же лишь откинулся на спинку стула, сдвинув шляпу на затылок, и молча ждал, когда за столом восстановится спокойствие.

— Так в покер не играют, Дорсет. Мы тебе тут не твои вояки, чтобы нами командовать. Есть что ставить — ставь, а нет — складывай карты.

— Я убью тебя! — заорал Дорсет, пытаясь стряхнуть с себя тех, кто держал его за руки.

Шериф кинул на кон еще деньги.

— Он прав, Дорсет. Либо играй, либо складывай карты.

Дорсет издал какой-то утробный рык.

— Он шулер! Вы что, не видите? Я не позволю ему обобрать меня до нитки!

Шериф еще раз взглянул на свои карты и пожал плечами:

— Чтобы шулер мог оставить мне такие карты? Как-то не верится. А если ты и меня начнешь обвинять в чем-нибудь таком, я сгною тебя в камере.

Тайлер усмехнулся и снова увеличил ставку, выложив на стол все, что у него было.

— Я бью твои карты, шериф. Играй или… А?

Пауэл внимательно взглянул на Тайлера. Деньги на кону стояли очень большие, и для того, чтобы остаться в игре, ему пришлось бы опустошить все свои карманы. Он был уверен в том, что по крайней мере на этой раздаче Тайлер играл честно. «Неужели он такой везунчик, что перекроет эти карты?.. Может, блефует? Нет, никто не может блефовать с такой самоуверенной ухмылкой на роже. Просто Тайлеру Монтейну сказочно везет. Дьявол!»

Крепко выругавшись, шериф тоже сложил свои карты. Толпа, собравшаяся вокруг стола, загудела, когда Тайлер стал спокойно сгребать себе все, что стояло на кону. Том глотнул еще виски и тихо съехал под стол. Дорсет попытался было забрать документы на плантацию, но ему не дали.

— Теперь я могу идти, шериф? — вежливо спросил Тайлер, кинув карты на стол рубашками вверх и поднимаясь.

Шериф стал переворачивать их одну за другой. Двойка, четверка, семерка и две разномастные картинки. Мусор. Сверкнув на Тайлера бешеным взглядом, он рявкнул:

— Говоришь, в умении все дело?

— Вот именно, шериф, в умении. А теперь прошу прощения, но меня ждет дама.

Сунув документы на Ридж в карман, Тайлер направился к двери, зная, что за ним сейчас последует не меньше чем с десяток человек.


— Дэниел, если не будешь осторожен, ты всех нас взорвешь, — тихо предупредил юношу Бен, когда тот, зажав в одной руке шашку с динамитом, изготовился стучать в люк, ведущий из подвала.

— Держи фонарь. Пока я бегал по городу на костылях, успел неплохо натренировать руки, так что докину отсюда до улицы. От нас потребуется лишь присесть и потом быстро унести ноги.

С этими словами он поднял крик и стал изо всех сил барабанить в люк. Едва он открылся, Бен сунул прямо в рожу бандитам фонарь, а Дэниел зажженную шашку. Немая сцена длилась недолго. Размахнувшись, Дэниел швырнул шашку в кучу соломы и пригнулся. Бен в это время закрыл собой детей. Сверху донеслись дикие вопли и грохнул взрыв.

— Молодец, приятель, теперь вперед, — буркнул Бен и стал подавать перепуганных мальчишек наверх.

Выбравшись из подвала, они бросились бежать.


Оказавшись на улице, Тайлер остановился, зачарованный необыкновенным зрелищем. Конюшня, которую он только что выиграл, горела ярким факелом. На фоне языков пламени можно было различить несколько фигурок, которые бросились от здания врассыпную, словно крысы, бегущие с тонущего корабля. Пока он думал, кто это может быть, где-то под землей послышался нарастающий гул.

Затем раздалось сильное шипение, и по переулку побежали трещины, из которых начал вырываться дым. Только тут Тайлер увидел Бена, прыгнувшего на крыльцо салуна вместе с двумя мальчишками. Вслед за ними хромал четвертый беглец, не узнать которого было трудно. Бросившись к Дэниелу, Тайлер успел толкнуть его под защиту крыльца с козырьком.

Из дверей конюшни вырвалось пламя и с шумом всосалось обратно. Улица тем временем медленно и легко расщепилась надвое примерно посередине.

Дэниел выглянул из-за плеча Тайлера и понял, что образовавшийся разлом в земле тянется от конюшни к банку.

— Черт, как я раньше не догадался, куда он вел!

Тайлер пораженно оглянулся на юношу, покачал головой, словно дивясь чудесам природы, и бросился бежать к дому, который, слава Богу, совершенно не пострадал от подземного взрыва.

Глава 38

Где-то вдалеке выл койот, и, несмотря на то что ночь стояла теплая, Эви было зябко и она куталась в свою накидку.

— Долго нам еще ехать? — нервно спросила она, глядя на адвоката, который правил лошадью. Коляска неслась с бешеной скоростью.

— Ранчо Хардингов занимает площадь в несколько тысяч акров. И окружено со всех сторон муниципальной землей. Я сколько раз предлагал им купить ее, но они только смеются. У нас здесь столько свободной земли, что платить за нее деньги никому не хочется. Но придет день, когда они пожалеют о том, что не прислушались к моим советам.

Эви поняла, что он уклонился от ответа на поставленный вопрос. Взгляд ее скользнул по пустынной степи, протянувшейся до самого горизонта. Лишь изредка на фоне темного неба показывался силуэт карликового деревца. Никаких признаков жилья не было и в помине.

— И зачем нам было так далеко забираться… — принялась вслух рассуждать она. Попыток завязать разговор с Хэйлом она уже не предпринимала, так как видела, что это бесполезно.

— Напрасно вы связались с Тайлером Монтейном. Он вам не пара, и я предупреждал вас, что добром это не кончится. Но ничего, я поговорю с судьей, и все будет в порядке.

Он без конца повторял ей эти слова, словно некое магическое заклинание, которого было вполне достаточно для того, чтобы действительно уладить дело. Эви была не против утешений, но предпочитала им реальные действия. А еще ей не нравилось, что Хэйл оторвал ее от семьи и друзей. Ей хотелось домой.

— Знаете, мистер Хэйл, я думаю, нам будет лучше вернуться. Я не хочу оставлять Тайлера в трудную для него минуту и, кроме того, беспокоюсь за мальчиков. Ах, зачем я только согласилась бежать! Так глупо! Это ничего не даст нам. Да, я совершила ошибку. Поверните, пожалуйста, обратно.

Далеко позади послышался глухой звук сильного взрыва, от которого даже задрожала земля и шарахнулась в сторону лошадь. Эви обеспокоенно оглянулась назад, но ничего не увидела.

Хэйл же закусил губы и вперил неподвижный взгляд в загривок лошади, совершенно игнорируя свою спутницу.

Может, спрыгнуть? У коляски были крыша и стенки, но спереди она была открыта. Впрочем, они неслись с такой скоростью, что Эви опасалась сломать себе что-нибудь при падении. К тому же они забрались уже в такую глушь, что она не знала, найдет ли дорогу обратно. Наконец, тут негде было спрятаться. Да и зачем?

— Мистер Хэйл… — Его долгое молчание было пугающим. — Нам нужно вернуться. В городе происходит что-то ужасное, я чувствую.

На горизонте появилась какая-то хижина. Адвокат еще сильнее пришпорил взволнованную лошадь.

— Мисс Хауэлл, я думаю прежде всего о вас и вашей безопасности. Скоро мы прибудем на место. Наберитесь немного терпения.

— Почему вы упорно называете меня мисс Хауэлл? — нервно заламывая руки, спросила Эви. Она пожалела о том, что не потрудилась отыскать перчатки перед бегством из дома.

Хэйл мельком взглянул на нее. Во взгляде его сквозило раздраженное нетерпение.

— Потому что ваш брак с Монтейном незаконный, мы уже говорили на эту тему.

— Но меня все в городе знают как миссис Пейтон. Добившись от него наконец ответа по крайней мере на один из своих вопросов, Эви решила этим воспользоваться и узнать побольше.

— Потому что никому, кроме меня, не известно ваше настоящее имя. Честно говоря, не понимаю, зачем вам была нужна вся эта комедия с вымышленным образом вдовы, но, во всяком случае, сейчас в притворстве уже нет никакого смысла. Не важно, кто ваш отец, но вашей матерью была Луиза Хауэлл Хардинг. И именно это имеет значение для всего города.

— Она умерла, а отец жив. И именно это имеет значение для меня лично. Я хочу вернуться!

Коляска попала в глубокую рытвину и опасно накренилась. Хэйл остановил ее прямо напротив хижины.

— Взгляну на колеса. Будет обидно, если поломка случится в голой степи, где поблизости не окажется жилья.

Эви опасливо покосилась на дом. Света в окнах не было. «Он давно покинут хозяевами», — решила она.

Хэйл слез и, нагнувшись, стал рассматривать колеса, то и дело озабоченно цокая языком. На Эви нахлынули нехорошие предчувствия. И они стали подтверждаться, когда спустя пару минут Хэйл подошел к ней и протянул руку.

— Ось сломана. Нам будет лучше остановиться здесь, под крышей этой хижины. Здесь тихо, и вас никто не найдет.

Эви держала руки на коленях. Она не двинулась с места.

— Я не пойду туда вместе с вами, мистер Хэйл. Это неприлично. Посижу здесь, если не возражаете.

Ее отказ, похоже, его не обескуражил. Он распряг лошадь.

— Вы правы. Это неприлично. Но к тому моменту, как нас найдут, полагаю, мне уже удастся поправить положение. Вы должны мне верить, мисс Хауэлл. Я забочусь исключительно о вашем благе.

Эти бесконечные рефрены адвоката делали его похожим на попугая и сильно действовали Эви на нервы. Она была одновременно и раздражена, и напугана.

— Простите меня, мистер Хэйл, но у меня нет ощущения, что я нахожусь в безопасности. Здесь могут оказаться гремучие змеи или дикие индейцы. Вы сами говорили, что до ранчо Хардингов уже недалеко. Может быть, нам стоит пройтись до него пешком?

— Увы, мисс Хауэлл. В этом случае мы доберемся до места лишь с рассветом, но тогда сильно пострадает ваша репутация.

— Меня сейчас не волнует моя репутация, мистер Хэйл! Речь идет о жизни и смерти! Я не смогу здесь…

Вконец раздраженная, Эви сама сошла на землю, не обращая внимания на руку адвоката. Она взглянула на ось, но было темно и она ничего не увидела.

— В доме должны быть лампа, вода и еда, мисс Хауэлл. Нам останется лишь подождать, пока кто-нибудь нас найдет.

Он вновь протянул руку, на этот раз чтобы проводить ее в хижину.

Выбора у нее не было. Конечно, если бы она умела ездить верхом, то не задумываясь украла бы у Хэйла лошадь. Но скакать по пустынной ночной дороге, рискуя каждую минуту быть сброшенной?.. Нет, лучше уж переночевать под крышей. Вновь не воспользовавшись его любезно протянутой рукой, она подобрала юбки и пошла вперед.

Дом оказался гораздо солиднее той лачуги, куда ее когда-то привел Тайлер. Когда Хэйл зажег лампу, Эви обнаружила, что в хижине несколько комнат, в которых стоит настоящая мебель. Пыль кое-где была потревожена, что указывало на то, что дом долгое время пустовал, но совсем недавно ею кто-то навестил. Хижина была обставлена в старинном испанском стиле. Эви зачарованно провела рукой по шероховатой поверхности старого стола черного дерева. Она еще не видела ничего подобного в Техасе. Равно как и вообще в жизни, так как в Сент-Луисе преобладало французское влияние.

В первой комнате стояла массивная кровать, но в глаза Эви бросился лежавший на ней матрас. Поначалу она даже не поняла, отчего вдруг насторожилась. И только спустя минуту сообразила, что его внешний вид не вяжется с общей обстановкой. В доме явно много лет никто не жил, но матрас был относительно целый, а ведь его давно должны были сожрать грызуны.

— Как видите, обстановка несколько грубовата, но дом выглядит вполне пригодным для жилья. Здесь вы будете находиться в полной безопасности, мисс Хауэлл. — Хэйл поднял лампу повыше, чтобы ей лучше было видно.

Эви все это очень не нравилось, очень… Толстый слой пыли на мебели красноречиво указывал на то, что хижина давным-давно оставлена хозяевами. Но откуда здесь взялся этот матрас? Она прошла в закуток, очевидно, служивший кухней, и скользнула взглядом по полкам. Они были буквально заставлены всевозможными банками, коробочками и жестянками. Целая кладовая. Откуда?

— Я здесь не останусь, мистер Хэйл, и пойду пешком.

Едва сказав это, Эви поняла, что не найдет в себе сил сделать это. Где-то вдали вновь завыл койот. Кроме того, она знала, что эти места буквально кишат змеями и прочими гадкими тварями. Не зря Дэниел в свое время подсовывал романы о жизни на Диком Западе.

— Не делайте глупостей. Вы добропорядочная молодая женщина, а рассуждаете как несмышленый ребенок. Зачем подвергать себя неоправданному риску и поддаваться необоснованным страхам? Отныне во всем полагайтесь на меня. Вам это кажется странным? Ничего, скоро привыкнете. Я позабочусь о вас. — Хэйл поставил лампу на стол и стал разжигать очаг. — Здесь не холодно, но хороший огонь создает какой-то особенный уют.

Эви не понравился его тон. Она вообще жалела о том, что оказалась здесь. Устремив раздраженный взгляд в спину адвоката, который, сидя на корточках, подбрасывал в огонь растопку, она резко развернулась на каблуках и решительным шагом направилась в спальню.

Через несколько мгновений за спиной у Хэйла громко хлопнула дверь и послышался звук задвигаемого засова. Он оглянулся, но на лице его было отнюдь не разочарование — он самодовольно улыбался.


Тайлер привязал лошадь у заднего крыльца адвокатской конторы и бросился вверх по лестнице. То, что с детьми все закончилось хорошо, его успокаивало, но этому чертову Хэйлу Тайлер не доверял.

Как и в первое посещение, дверь его кабинета оказалась незапертой. На этот раз Тайлеру не нужен был свет. Он сразу бросился к столу и, приподняв тяжелую книгу записей, выдернул из-под нее интересующую его бумагу, сложил вдвое и сунул к себе в карман. Забрав со стола остальные документы, он подошел к окну и мельком пробежал их глазами, надеясь, что они тоже имеют какое-то отношение к Эви.

При тусклом освещении разобрать почерк было очень трудно. Так и не разобравшись толком в документах, Тайлер все равно рассовал их по карманам. Он теперь знал, что документы, с которыми Хэйл работал в последнее время, находились у него под рукой. Если он невиновен, то, конечно, устроит дикий скандал из-за их пропажи, но Тайлер сильно сомневался в его невиновности. Бумаги эти он захватил на всякий случай, надеясь, что в них могут оказаться улики против Хэйла. «Если это подтвердится, то он, конечно, будет молчать».

В тот день, когда он устроил перестрелку с бандитами, лежа на крыше гостиницы, Тайлер стал свидетелем того, как в кабинете у адвоката рылись какие-то люди. Один из них до сих пор залечивал полученное ранение, а вторым, как подозревал Тайлер, был Том, который сейчас сидел в салуне и пил, оплакивая свои карточные неудачи. Это были единственные сообщники адвоката, которых он знал. И Тайлер решил их немного потрясти.


Над крышами домов уже занимался рассвет, когда Тайлер выехал из города, изо всех сил нахлестывая лошадь. Два допроса, которые он устроил ночью, принесли свои плоды: он получил необходимую информацию, но она породила в его душе сильный страх. Давно Тайлер не испытывал такого ужаса. Сердце в груди билось так, что, казалось, сейчас выпрыгнет, в висках стучала кровь.

«Сейчас все иначе, — убеждал он себя. — Я теперь мужчина, а не зеленый напуганный юнец. Война давно закончилась, а противостоит мне всего лишь один алчный адвокатишка».


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26