Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Всемирная история в романах - Ирод Великий

ModernLib.Net / Историческая проза / Юлия Андреева / Ирод Великий - Чтение (Ознакомительный отрывок) (стр. 5)
Автор: Юлия Андреева
Жанр: Историческая проза
Серия: Всемирная история в романах

 

 


Позже, когда гонец принесет мне послание моего подлинного хозяина, в котором тот потребует, чтобы я любым способом очернил Ирода, я измыслил другую историю почитания семейством Антипатра города Аскалона. Сочинив, будто некогда семья Антипаса и он сам были храмовыми рабами при святилище Аполлона.

Эта история затем долгие годы путалась старой сетью ретиария[31] под ногами моего повелителя, который даже был вынужден отдать приказ Николаю Дамасскому[32] доказать свое царское и даже священническое происхождение. Такая версия бытовала какое-то время в окружении Ирода. Но, когда работает настоящий «Черный паук», никакой ученый писака уже не может с ним справиться и, несмотря на абсурдность выдвинутой мною теории, Ирода и его семью за глаза называли бывшими рабами или вольноотпущенниками, презирая за это.


Вернувшись домой, я обнаружил целых пять ночных ваз от заждавшегося меня гонца. Мы покидали Идумею спешно, и, должно быть, «гончар», как я и решил его называть впредь, ибо последний так и не удосужился сообщить своего имени, не сумел выяснить, остался я в городе или нет.


Для себя после этой истории я сделал вывод, что коли мне присылают какой-то заказ – скажем, те же ночные горшки, на месте я или нет, а слуги должны хотя бы деньги передать. Подарки прислали – шли ответный поклон, потому как это совсем не дело, если вот такими простыми путями кто-то не ведомый мне начнет выяснять, когда я дома, а когда меня нет.

Глава 13

Через месяц после того, как Ироду исполнилось двадцать пять лет, его не объясняя, причин спешно вызвали в Иудею, рекомендовав быть готовым к приему во дворце и иметь пышную свиту, что тот и сделал. Мы уже давно ожидали, что Антипатр отыщет достойное место для своего второго сына, и не ошиблись. Да и чего ждать молодому, умному и весьма талантливому мужчине, когда его старший брат официально управляет Иудеей, а отец продолжал крутиться на посту первого министра и советника этнарха?

Ирод ждал новых земель, новых заданий, которые он сумеет с блеском исполнить, прославив свое имя.

Новое назначение моего господина оспаривали между собой многие родовитые и богатые семейства – губернаторство в плодородной, точно сад Гесперид, Галилее.

О, Галилея, с ее зелеными, густыми лесами и озерами, изобилующими рыбой, чьи берега густо поросли плодоносным орешником. Пальмовые и оливковые рощи, да заросшие инжиром сада дают урожай четыре раза в год!

О, чудесная Галилея, нам не было суждено задержаться там сколько-нибудь долго, да и как быть, когда кругом одни только завистники, мечтающие дни и ночи напролет о том, как бы сделать дивную Галилею своей вотчиной. Прекрасную, богатую и плодную жену Галилею своей законной супругой. Ради нее мой князь был готов навсегда отказаться от губернаторства в родной ему Идумее, предпочитая более выгодный союз.

Как прекрасно было бы обосноваться в столице ее – славном городе Тверии, где жить в покое и счастье долгие годы, но… если для любого другого Галилея была пределом мечтаний, Ирод любил обещанную ему богами Иудею, а следовательно, рассматривал свое губернаторство лишь как ступеньку на пути к грядущей славе, а высокородную и желанную во всех смыслах этого слова Галилею – как наложницу. Именно в таком отношении к новому назначению я вижу основную причину неудачи Ирода на этом важнейшем в его карьере посту. Должно быть, местные божества, которых в горных селениях во все времена было превеликое множество, проникли в тайные мысли князя – жениха девы Галилеи и подняли тревогу.

О, непокорные галилеяне, для которых немалым оскорб-лением являлось уже и то, что Иерусалим сажает им на шеи чужака в обход природным князьям, отцы и деды которых испокон веков правили в этой благословенной земле. А тут даже не иудей, с которым следовало бы считаться, а жалкий идумей!

И в этой ситуации, право слово, не знаешь, что и лучше. Галилея так же, как и Идумея, совсем недавно сделались иудейскими провинциями, и их жители с ножом у горла приняли религию иудеев, обе пограничные. Они могли бы понять друг друга, но так уж получилось, что между Галилеей и Идумеей пролегла сама Иудея, а следовательно, пропасть.

Так что не ко двору пришелся Ирод в Галилейском княжестве, причем настолько не ко двору, что если рассказывать, то лгуном сочтут.

В общем, дело было так: едва только мы во дворце главного города Тверии разместились с семьей правителя, со свитой и преданными воинами, которые из Идумеи последовали за ним на новое место, как явились пред честные очи своего нового князя члены галилейского совета и, простираясь перед ним по местному обычаю, слезно молили защитить от разбойников. Мол, неведомо, из каких земель появилась в округе шайка «перекресточников» со своим князем дорог атаманом Иезекиею. И будто бы разоряют эти живопыры не только приграничные деревни и заставы, но и на небольшие города нападают, и купцы от них плачут горючими слезами, и мирные люди из города в город перемещаться без риска для жизни не могут. И вот просят члены совета нижайшим образом, чтобы новый князь их спас, расправившись с лютыми разбойниками, как справлялся и с большим злом в своей родной Идумее.

Поначалу Ирод от таких челобитных только что не расцвел, каждого из просителей лично на ноги поднял, на подушки, узорами расшитыми, усадил, по-царски угостил, потому как коли просят его защиты самые уважаемые люди Галилеи, стало быть, не отвергают его. Нешто будут они у неугодного им чужака помощи искать? Все мы так решили, подвоха не почувствовали.

Собрал Ирод своих воинов, члены совета из казны денег на дело благое выдали, и в путь пустился, разбойничью шайку по городам да лесам разыскивать.

В походе этом был и я, так как на тот момент начали мы с Иродом одну долгую партию в шахматы, которую ни за что не желали оставлять или откладывать. А шахматы суеты и спешки не терпят. Тут все следует по правилам делать – величаво и с превеликим достоинством. Посему я доску в седельном мешке таскал и, как привал какой в пути случится, тотчас расставлял фигуры, погружаясь в сладостное предчувствие победы.

Своей ли, Иродовой головой, про то если и мыслил, то самую чуточку. Да и не ожидал, если честно, что за проклятым Иезекией придется столько побегать. Казалось бы, вот уже вышли на след его, а дальше точно в сказке: видит око, да рукой не дотянуться. Вот только-только ураганил подлец в крошечной, но ухоженной и зажиточной деревеньке, народ безвинный покрошил, дома пожег, добро разграбил, ан, хватишься, нет. Точно вода между пальцами, утекли молодчики Иезекии. Точно не одна злобная шайка в Галилее орудует, а несколько.

Но вот однажды выследили мы проклятых в узком ущелье, где на тропе не более одного человека зараз находиться может, и, обложив со всех сторон, сначала вызвали камнепад, закрывший один из проходов, а затем обстреляли из луков, пока последние разбойники на землю не попадали, безропотно сдаваясь на милость победителей, то есть нас. Это друг Ирода сотник Гиппий[33] предложил, сам горец, хорошо в таких делах разбирался.

Впрочем, о какой милости может идти речь, если во все времена разбойников немудрёно распинали на крестах, не пытаясь изобрести что-нибудь новое.

Но на этот раз проклятые разбойники так переполошили Галилею, столько уничтожили безвинных людей, сожгли домов и складов, что нам пришлось, не ограничиваясь обыкновенной казнью на месте задержания, отрубить головы Иезекии и его сотников и десятников, да привезти сию добычу в столицу, выставив их на воткнутых в землю копьях возле здания местного синедриона[34].

Мы рассчитывали вернуться с победой, слушая благословения и славословия, но Тверия, вопреки ожиданию, встретила вернувшееся с победой войско молчаливым трауром. Отовсюду на нас глядели мрачные лица, люди перешептывались, прятали детей. Нигде не играла музыка, не высыпали навстречу празднично одетые толпы.

В небольшом городе, что при трех колодцах и трех храмах, запамятовал название, толпа подростков встретила нас с камнями, и Ироду хватило сдержанности и здравого смысла не казнить зарвавшихся наглецов на месте, приказав родителям мерзавцев завершить дело праведной поркой. Мы думали, что это излишне мягкое наказание смягчит нрав подданных, заставив их понять, что перед ними добрый и благородный правитель, данный им свыше. Куда там! Наша шахматная партия давно завершилась, но иная игра, та, в которой мы были всего лишь деревянными фигурами, еще только началась, и едва мы въехали в главный город Галилеи Тверию, члены городского совета синедриона выбежали нам навстречу в разорванных одеждах с посыпанными пеплом головами. Они рвали на себе волосы и туники, проклиная имя Ирода и оплакивая своих детей.

Ничего не понимая, мы подъехали ко дворцу, где, запершись от беснующейся толпы, прятались жена Ирода Дорис с сыном Антипатром. Вот тут-то мы и узнали, в чем дело.

Больше в Галилее никто не вспоминал еще совсем недавно докучавших и наводивших ужас на окрестные селения разбойников, а плакали, скорбя о детях самых почитаемых жителей страны, выступивших против назначения идумея и погибших от его неправедного суда. Как выяснилось, почти все уважаемые семьи Ципори, Тверии, Бейт-Шеарим и Те-ль-Хацор, что в Верхней Галилее, потеряли своих сыновей. Это был настоящий провал!

Мы уже не успевали ни поладить с галилеянами, ни перехватить гонцов, отосланных в Иерусалим после казни «разбойников». Оставалось одно – бежать! Но не тут-то было. Разгневанные жители не желали выпускать нас живыми, забрасывая окна дворца и вставшую живым щитом стражу камнями. Какое-то время мы еще пытались вразумить народ, но куда там. В конце концов Ирод велел своим воинам во главе с сотником Костобаром[35] – знатным идумеем и личным другом правителя, выстроиться клином, защищая Ирода и придворных и рубя каждого, кто только осмелится подойти к нам на расстояние удара меча. Я не видел, кто переносил казну и библиотеку правителя, привезенную им из Идумеи, кто отвечал за сохранность великолепного, убранного драгоценными камнями оружия. Ирод – вот уж воистину великий человек, позабыв обо всех своих драгоценностях и святынях, которых было взято с собой в Галилею с избытком, вынес из подожженного толпой дворца лишь свою прекрасную супругу и сына. Сам Ирод был одет в простой дорожный наряд вроде того, что я видел на нем в Идумее. Его голова была повязана темным убрусом, просторная туника, широкий пояс, распахнутый ефод[36] с простыми кистями[37]. Вот, пожалуй, и все. Прекрасная Дорис в дорожном плаще с черными, чуть стянутыми головным платом кудряшками в страхе цеплялась за мужа. Казалось, что исчезни вдруг Ирод, супруга его замертво упадет на землю и больше не поднимается. Занятый разглядыванием толпы, откуда в любой момент мне на голову мог прилететь увесистый булыжник, стрела, метательный нож или копье, я не рассмотрел лицо маленького Антипатра, и поэтому не могу сказать, был ли напуган он. Не ныл, и на том спасибо.

Непростое дело передвигаться по кишащему злобой городу, где и не развернешься толком. Все равно, что отбиваться от ос в узком чуланчике для хозяйственных нужд. И совсем иное – оказаться на просторе дорог, сам воздух которых показался нам сладким. Многие втихую пеняли Ироду на его малодушие, якобы толкнувшее законного правителя к позорному побегу, но Ирод не обращал на них никакого внимания, поглощенный мыслью во что бы то ни стало защитить свою семью, а не стремясь покрыть себя посмертной славой. К тому же для усмирения взбунтовавшихся подданных были нужны солдаты, а за ними все равно пришлось бы тащиться к Гиркану, докладывать, как все происходило на самом деле. Наверное, было бы правильнее попросить подкрепления в родной Идумее, но Ирод не собирался оставлять без защиты землю своих отцов, где в его отсутствие управляли сестра Саломея и брат Иосиф. К тому же, чтобы попасть в Идумею, следовало либо пройти через Иудею, либо обходить ее стороной, что выглядело по меньшей мере глупо.

Нет, определенно Ирод шел в Идумею, и его не остановил даже появившийся гонец Гиркана, принесший приказ незамедлительно явиться в синедрион Иерусалима для дачи разъяснений по делу убиения именитых и высокопоставленных жителей Галилеи.

Хорошо сказано, незамедлительно. А меж тем начался шаббат – особый день, когда евреям запрещено делать что-либо, а нужно посвящать время молитве и созерцанию. Тут я снова услышал песню Мишлей из «Притчей царя Шломо», или Соломона, как говорят у нас. Впрочем, римляне мало интересуются другими странами.

На этот раз я услышал доносившуюся из походного шатра Ирода песню-благословение, и на душе моей стало тепло и привольно:

«Она подобна купеческим кораблям и приносит хлеб свой издалека, – пел своей возлюбленной Ирод, и в этой песне мне виделся зарок долгого, нерушимого счастья.

Встает она еще ночью, раздает пищу в доме своем и урок служанкам своим.

Она думает о поле и приобретает его; от плодов рук своих сажает виноградник.

Туго перепоясывает чресла свои и укрепляет мышцы свои.

Вкушает благоприобретения свои – не гаснет ночью светильник ее».

Да, что бы ни говорили потом – в то непростое время госпожа Дорис была светочем в жизни моего господина, смыслом его жизни, радостью.

Я плохо еще разбирался в иудейских законах, впрочем, по понятным причинам, Иудея уже давно жила по римским. Теперь же все постепенно вставало на свои места. Основным обвинением моему господину было посягательство на права синедриона, оставлявшего за собой право судить преступников. Впрочем, окажись Иезекия обыкновенным головорезом из тех, что Ирод уничтожал без суда и следствия в Идумее, в Иерусалиме об этом никто бы и не почесался, но тут… Где были мои глаза? Никогда уже Ироду не подняться из бездны, в которую толкнули его старейшины Галилеи. Даже если его оставят жить и не сошлют в ссылку, даже если дух его будет не сломлен, как он сможет сделаться царем Иудеи после подобного провала?!

Безусловно, мне было жаль бросать на полпути свою миссию, кроме того, как это часто случается со шпионами, я давно уже вжился в свою роль, полюбил и двор Ирода, и свое весьма завидное в нем положение. С некоторого времени я начал увлекаться танцовщицами, которых привозили для услаждения нежных чувств правителя, его друзей и семьи. Я приучился подмечать могущие заинтересовать господина Марциалия подробности жизни будущего царя иудейского, привык носить в широком поясе запас перьев и чернильницу, и вот теперь предстояло бросить все. Расстаться с привычной жизнью и налаженным бытом…

Глава 14

Как было сказано, Гиркан ждал Ирода в своем дворце, намериваясь, подобно разгневанному Юпитеру, обрушить гром и молнии ему на голову. Предполагалось, что ослушник и преступник должен быть повержен неожиданной и небывалой строгостью по отношению к нему. Противники Антипатра и нынешнего прокуратора Иудеи Фасаила злобно потирали руки в надежде увидеть поверженным отпрыска зазнавшихся идумейских выскочек на подступах к Иерусалиму. А Иерусалим, если кто не знает, располагается на крутых холмах, так что прекрасные дворцы его, равно как и лачуги бедняков, приспосабливаются к местности, кто во что горазд. Так вот, на подступах к Иерусалиму, у подножия холма, на который нам еще только предстояло воздвигнуться с войском, грузовыми повозками и паланкинами, нас встречала кучка горожан, одетых в простые каждодневные одежды из грубого льна и шерсти, среди которых Ирод тут же приметил Антипатра. Одетый в простую шерстяную тунику и подпоясанный кожаным поясом, в сандалиях и простой накидке, великий министр ждал своего нечаянно оплошавшего сына, дабы напутствовать его, предостерегая от новых неприятностей.

– Первым делом омойся, потому что в городе, узнав о твоем приближении, будут закрыты все бани. Оденься в чистое, но не украшай себя никакими драгоценностями и не отягощай лишним оружием, – по-отечески спокойно напутствовал он. Убедившись, что сын следует его советам, Антипатр велел пришедшим с ним слугам помыть и умаслить голову Ирода, после чего строго воззрился на нас, выбрав не больше сотни человек во главе с Костобаром, которому Антипатр доверял как самому себе, и другом Ирода Гиппием, с коим тот не расставался. Это была свита для сопровождения Ирода ко дворцу хасмонеев.

Сотня, а нас было не менее полутора тысяч! Военачальники Ирода возроптали, пророчествуя немедленный арест или убийство такой крошечной свиты, но Антипатр стоял на своем, уверяя, что большая свита произведет впечатление, будто Ирод желает запугать Иерусалим. И от этого будет только хуже.

– Иди же, мой дорогой, и пусть бог Израиля и все боги Рима хранят тебя. – Антипатр обнял Ирода, и вместе они присели на обочину дороги, наблюдая за тем, как переодеваются в приготовленные для них чистые, выбеленные до боли в глазах туники умытые с дороги воины. Антипатр вытащил из заплечного мешка лепешку и, разорвав ее на две части, протянул большую сыну. Расторопный мальчик, пришедший вместе с Антипатром, подал чашу с медом.

Желая подслушать, о чем будут вести беседу отец и сын, я подсел к своему господину, а он, отщипнув кусочек лепешки и зачерпнув им изрядно сладкого меда, протянул мне.

– Я приберег для тебя тысячу талантов. Это все, что удалось скопить за долгие годы службы у Гиркана, – одними губами прошептал Антипатр, для верности прикрывая рот лепешкой, дабы враги, если таковые окажутся в свите, не могли прочитать по губам. (Тысяча талантов, как я выяснил у знающих людей, эта плата, которую необходимо заплатить за взятие Иерусалима, коли приведет к тому нужда.) Возможно, тебе еще придется поторговаться, но, если ты пообещаешь правителю Сирии еще 500 иерусалимских жен, он не сможет отказать тебе. – Антипатр оглянулся. – Если Гиркан велит заключить тебя под стражу в моем доме или бросит в темницу, мы с твоим братом немедленно вытащим тебя оттуда, после чего путь твой будет лежать в Сирию. Я дам тебе коней и заплачу жалование воинам, дабы те, увидев твое унижение, не предали. Но и только. Тебе придется скакать во весь опор, потому что войну нужно начинать сейчас или не начинать уже никогда.

– Но я не собираюсь нападать на Иерусалим, где сидит прокуратором мой брат! – Ирод брезгливо повел плечами.

– Ты сделаешь все, как сказал я, или останешься на вечные времена дураком, которым ты никогда не был. Напасть следует как можно быстрее, потому что не далее как два месяца назад Цезарь[38] милостиво разрешил восстановить крепостную стену вокруг города[39], но Гиркан до сих пор чахнет над своими талантами, не решаясь выделить достаточно денег для начала работ и одновременно с тем сетуя на невозможность жить в незащищенном городе. Иными словами, если ты ударишь в новую кладку, та разлетится от двух-трех пинков. Впрочем, с нашим господином стена может быть не поставлена годами. Безусловно я мог бы поднажать на него, изыскать средства, но я буду оплакивать твой побег или изгнание, позабыв обо всем на свете и ища утешения в вине.

Выслушав отца, Ирод молча кивнул, обещая быть послушным.

Если бы мой отец взял на себя труд опекать мое появление во враждебном городе, он бы, возможно, выставил своих людей на крышах, рассредоточил отряд по домам, с тем, чтобы те подкарауливали возможных убийц. Антипатр не знал, да ему и не следовало знать все эти ненужные ему военные приемы. Но когда мы шли по городу, жители которого выходили из домов для того, чтобы своими глазами взглянуть на сына первого министра, с которого за ослушание Гиркан скоро снимет его непутевую голову, я отчего-то был уверен, что никто из них не бросит в нас камня, не говоря уже о предательской стреле или ловком ноже. Мы шли, полностью защищенные невероятным авторитетом добрейшего Антипатра, слово которого было сильнее всех легионов Рима, и тверже, чем самая твердая и неприступная скала.

Глава 15

На переговоры с Секстом Цезарем[40], управлявшим Сирией, Ирод решил взять меня как гражданина Рима. Что, с одной стороны, обременяло ответственностью, а с другой… Впрочем, я был одним из немногих слуг Ирода, который при любом раскладе карт остался бы в выигрыше. Хотя, несмотря на то, что мой подлинный хозяин Марциалий Нунна Алауда и учитель Люций Грасса Вулпес, да ниспошлет им долгие жизни Добрая Богиня[41], время от времени просили подпустить какой-нибудь слух, порочивший Ирода, что, разумеется, не могло повредить ему напрямую, но все же… Впрочем, им ничего не стоило приказать отравить господина, что я сделал бы не поведя бровью, потому что, как бы я ни был привязан к Ироду и его двору, а все-таки настоящего «Черного паука» не переделаешь. Если мы не кусаемся, то, считай, что и не живем.


Дамаск… ох, не люблю я все-таки перемещаться с места на место, изображая из себя скромного слугу правителя, ненавижу спать на голой земле и в шатрах, не терплю постоялых дворов с их вездесущими насекомыми. А тут еще предстояла война. Бр…

Во что бы ни стало Ироду следовало отыскать симпатичное местечко, на котором он мог бы проявлять свои таланты и не мешал бы мне надзирать за ним. Так как случись война, еще не известно, где будет мой господин, а где доведется коротать денечки мне, грешному. Да, одно дело быть свободным человеком, и совсем иное – слугой повелителя. Тем более повелителя, которому не сидится на своей родной земле, а которого гоняют привередливые боги по свету, забрасывают, точно управляемое ветром судно под парусом, то на юг, а то на восток, на запад или на север, и нет ему покоя, тихой, отрадной гавани.

Доколь, спрашиваю я богов, будет продолжаться сие?

На подъезде к Дамаску на нашей дороге возникла неучтенная преграда в виде двух перевернутых возов, обойти которых не представлялось возможным. Тут же невидимые лучники начали обстреливать нас со всех сторон, так что несколько воинов тут же пали замертво, словив светлооперенные стрелы. Этого еще не хватало. Я извлек из-за пояса несколько метательных ножей и, выскочив на мгновение из-под щита охранявшего меня воина, послал их по назначению, ловко срезав одного из разбойников. Разумеется, «Черному пауку» не следует демонстрировать свою сноровку в присутствии посторонних, но тут уж не до соблюдения правил.

Мой защитник захрипел и упал бы на меня, придавив тяжелым щитом, но я успел кувыркнуться по земле, одновременно уворачиваясь от очередной стрелы и успевая метнуть ответный гостинчик.

Дальше пошло быстрее. Натренированные в пограничных отрядах Идумеи – воины Ирода во главе с ним самим и постоянно находившихся при правителе сотниках Костобаре и Тигране – разместили собственных стрелков под прикрытием вражеских телег. Одновременно со всех сторон на нас поперли грязные оборванцы с копьями и мечами наизготовку. Ну, привалило счастья! Я выхватил меч и, уже не пытаясь скрывать свою настоящую сноровку, принялся за ратное дело в шаге от своего благородного господина. Рядом со мной плечом к плечу рубились закаленные в боях воины Ирода, сдержанные, как все горцы, в начале сражения и неистовые после первой крови. В считанные минуты они покрошили непрошеных разбойников, так что я сразу же утратил интерес к происходящему.

Я осмотрелся, уже не опасаясь получить нежданную стрелу, – не от кого.


– Ну, вот, они разбойничают, а нам теперь порядок наводить вместо тутошних властей, – ворчал в бороду Ирод, вытягивая тонкую стрелу из бедра. Будучи крайне подозрительным, он не доверял подобную работу даже своему лекарю, из-за чего тот вечно клял свою судьбу.

– Так навели же вроде как. Эти больше озоровать не полезут, – передал правителю бурдюк с вином бившийся несколькими минутами до этого плечом к плечу с Иродом сотник Тигран.

– Да где навели-то? Кровью все загадили. Трупы опять же. Провоняют или звери дикие по клочкам растащат, а прохожему, проезжему неприятно, опять же прокуратору донесут… мол, прошли и нагадили на дороге. Распятья рубить надо. Живых развешивать. – Ирод уже извлек стрелу, и только теперь позволил лекарю осмотреть себя. Из-за спешки рану не прижигали, а всего лишь приложили тряпку, смоченную в крепком галльском вине.

– Распять – это первое дело, да вот уже ребята… – сотник кивнул в сторону трудившихся воинов. Кто-то разбирал служившие преградой телеги, кто-то возился с неосмотрительно оставшимися в живых разбойниками. Шла обычная походная жизнь.

Глава 16

– …Слава Цезарю! – Я по-солдатски вытянулся перед прокуратором Сирии, ожидая милостивого разрешения продолжить. Давно источивший запас своего красноречия Ирод стоял рядом, ожидая, когда можно будет снова ринуться в бой. По нелепой прихоти Секста Цезаря[42], мне позволили предстать перед ним после того, как Ирод введет его в курс дела. Так что теперь оставалось только гадать, какую роль в этой игре уготовили мне как гражданину Рима, охочие до шуток соотечественники.

– А ты кто такой? – Секст Цезарь насупил брови, задиристо поглядывая на меня. Мелькнула мысль: сколько же ему – двадцать пять? Тридцать? Нет, сорок. Старик!

– Я гражданин Рима. Мое имя Квинт Публий Фалькс.

– Он мой помощник, оруженосец и книгочей, – попытался вступить в разговор Ирод.

– Перьещипатель, – прокуратор презрительно повел плечами, – могу я спросить напрямик, в каком легионе служил этот юный книжник? Потому как у нас есть одно непреложное правило: не служивший по армейской части мужчина – мужчиной не является, а следовательно, я не обязан внимать его речам. Публий! Как же, знал я одного Публия, помнится, он был настолько слаб здоровьем, что был не в состоянии мощно потрясать щитом!

Присутствовали на аудиенции министры дружно загоготали.

– Квинт Публий служил под моим началом в пограничной службе Идумеи.

Ирод чуть покраснел, на лбу выступил пот. Вот уж честолюбец, не иначе как сам бог Гонор дергал его за язык заступаться за ближнего. Хотя какой я ему ближний?

– Идумея? Важные места, – крякнул Секст Цезарь, скорее всего, выискивая, чем бы еще поддеть гостенька. – А скажи мне, любезный книжник, чем кормят легионеров во время походов?

– Известно чем, – я выпятил грудь вперед, как это обычно делают солдаты. – Сало им дают, творог и поску на запивку. Сказать, из чего делают поску? Тоже знаю, потому как помогал не однажды. Из воды, уксуса и яиц, а ты никак забыл, на прокураторском месте-то сидючи?!

Теперь уже не смеялся никто. Дурной знак.

– Я на своем месте сижу, братом моим двоюродным Гаем Юлием доверенным, и твоего совета спрашивать не собираюсь. Впрочем, можешь мне за своего господина разъяснить, по какому такому праву вы без суда и следствия истребили уважаемых граждан Галилеи, ибо я его идумейского юмора не понимаю? Ну, говори, книгочей, коль в разговор встрял, да еще и самому прокуратору Сирии вопросы задавать осмелился. Говори или вместе примете смерть лютую. Не по приказу Гиркана, ясное дело, а в связи с возникшей необходимостью ввиду вашей крайней опасности и по причине внезапного нападения на особу прокуратора Сирии.

– Позволь еще вопрос: а что бы ты сам сделал, коли в твоих владениях наглые разбойники начали бы мирных жителей обижать? Если бы твоих людей резали ночью и днем, и над тобой, прокуратор, при этом потешались?

– Что сделал, что сделал, уж твоего совета точно бы не спросил! Ясное дело, что с разбойниками делают… – он смутился и расхохотался, шлепая себя по голым коленям. Допер, должно быть, к чему я клоню.

– Скажи еще: если бы в твой дворец или сад пробрался вор, ты бы ему кишки выпустил или наперво Цезарю прошение отослал, мол, разъясни мне, двоюродный братец, как с вором в собственном доме поступать? Если бы насильник подол твоей дочери задрал, ты бы пырнул того ножом, разрубил мечом или опять ждал бы, – я сделал непристойной движение бедрами.

– Понял, понял я, – Секст Цезарь дружески похлопал меня по спине, чуть не сбив при этом с ног. – Вот так бы сразу и говорили, а то развели высокую политику, пилум вам в глотки. А ты молодец, Ирод! В Сирии уважают решительных людей, а хлюпиков, которые только и знают, что за мамкин подол держаться, мы отродясь не жаловали, ибо противно. Ну – он покосился в сторону сигмы[43], на которой восседал рослый мужчина в багряном хитоне. – А ты говорил, что Антипатров сын будет просить нас напасть на Иерусалим.

– И буду, – снова подал голос успокоенный похвалой Ирод, – потому как для Иудеи я теперь все одно – вне закона и… Идумея поддержит и… тысяча талантов.

В этот момент я заметил одетого на светский манер юношу приблизительно моего возраста. Легкой неслышной походкой он проскользнул за спину Секста Цезаря и, шепнув ему что-то на ухо, вручил письмо. Это было странно, так как все собравшиеся были одеты, как это и подобает в легионе, а значит, и докладывать посланник должен был по установленному правилу, но, по всей видимости, к нему это не относилось. Впрочем, никто из собравшихся и бровью не повел, что нарушается устав. Из чего я заключил, что юношу здесь все прекрасно знали и не удивлялись его невоенному виду и поведению.

– Гиркану я весточку подам, он обвинения с тебя снимет, не вопрос… – Секст Цезарь развернул послание и, пробежав его глазами, вернул юноше, – …а вот что касается взятия Иерусалима, то пойми и меня. Как могу я, гражданин Рима, посягнуть на собственность Рима? Нет уж! Если тебя ваш правитель чем-то обидел, стучись в сенат, к Гаю Юлию, к Цицерону[44], перед ними слово держи. Пусть рассудят по справедливости. Но лучше у меня оставайся со всеми своими людьми. С твоим опытом приграничной службы – быстро порядки наведешь на нашей с Иудеей границе. К тому же – кто ты теперь? Должность прокуратора Галилеи потерял, новую не обрел. Правитель Идумеи? Никакой ты не правитель Идумеи, там свой господин имеется. Получается – перекати поле. Вольный господин с тремя когортами воинов. Не сегодня-завтра с голодухи или скуки ради начнешь селения грабить, на штурм городов пойдешь. Тут тебя уже как разбойника бить придется, к кресту приколачивать.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8