Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Техасская звезда - В плену экстаза

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Барбьери Элейн / В плену экстаза - Чтение (стр. 21)
Автор: Барбьери Элейн
Жанр: Исторические любовные романы
Серия: Техасская звезда

 

 


— А что будет, если тебе это удастся?

— Что будет?

— Да, что будет? Я хочу знать, как ты намерен с ней поступить. За нее некому заступиться, и я не могу допустить, чтобы девочка пострадала из-за тебя, даже если ты — мой босс. Итак, каковы твои намерения?

— Мои намерения? — переспросил Рэнд с усмешкой.

Уилли скрипнул зубами и процедил:

— Да, намерения… Отвечай…

Рэнд несколько секунд молчал, затем отчетливо проговорил: — Если она поймет, что нужна мне, то я немедленно заберу ее с собой. Увезу в Сент-Луис и поселю у себя в доме. Потом я отведу ее в церковь, чтобы надеть ей на палец кольцо. Я хочу привязать ее к себе так крепко, чтобы она никогда от меня не ушла. И еще я намерен приглашать тебя на крестины всех наших детей, от первого до последнего.

Ошеломленный признанием босса, Уилли на несколько секунд лишился дара речи. Потом лицо его озарилось улыбой, и он хлопнул Рэнда по плечу:

— Что ж, парень, похоже, что ты наконец-то попался! А я уж думал, что этот благословенный день никогда не настанет.

— Ты прав, Уилли. — Рэнд грустно улыбнулся. — Но похоже, что я Билли не нужен. По правде говоря, я почти уверен, что она оставит меня.

Уилли внимательно посмотрел на Рэнда:

— Ты это серьезно?

Повернувшись к стаду, Рэнд поискал глазами стройную фигурку девушки, и его сердце подпрыгнуло, когда она с любопытством посмотрела в их сторону. Обернувшись к Уилли, он кивнул:

— Да, я чувствую это. Уилли ненадолго задумался.

— Рэнд, я хочу, чтобы ты кое-что знал, — произнес он наконец с сочувствием в голосе. — Я был бы бесконечно счастлив, если бы ты впустил эту девочку в свое сердце и в свой дом. И я уверен: любой мужчина почел бы за редкую удачу обладать ею. Мне бы не хотелось, чтобы эта малышка странствовала по дорогам в одиночестве Но если то, что ты сказал, правда, Рэнд, если ты девочке не нужен, я готов взять ее на время под опеку. За нее некому заступиться, так что нравится тебе это или нет, но теперь у нее есть я.

Рэнд невесело рассмеялся:

— Ты — и остальные парни…

— Ну, за остальных я не могу поручиться, но за себя могу. И я хочу, чтобы ты знал мою точку зрения на этот счет.

От глаз Рэнда повеяло холодом.

— Только не вздумай встать между нами, Уилли. Билли — моя, и я не собираюсь с ней расставаться, если она не…

— Но я ни на что не претендую, — перебил Уилли. — Я просто ее друг, вот и все. А что касается парней, то и они не станут ничего предпринимать, только…

— Только — что?

— Только не ставь ей больше такие синяки, Рэнд. Я не намерен это терпеть. И парни — тоже. Эта крошка заслужила наше уважение, и надо соответствующим образом к ней относиться.

Рэнд поднялся на ноги. Дождавшись, когда Уилли тоже встанет, он сказал:

— Что ж, пора отправляться в путь, Уилли.

Техасец кивнул, и его седые брови сошлись на переносице.

— Да, Рэнд, конечно. Спасибо за откровенный разговор. И хочу, чтобы ты знал: никто не узнает, о чем мы с тобой говорили.

— Поторопись, Уилли. Парни ждут твоих распоряжений.

— Да-да, конечно.

Кивнув боссу, Уилли направился к своей лошади. Усевшись в седло, он жестом дал понять, что пора трогаться.

Почувствовав чей-то пристальный взгляд, Рэнд резко обернулся. На него с нескрываемым укором смотрела Нейт. Рэнд нахмурился и проворчал:

— Только не говори ни слова, Нейт. — Выругавшись сквозь зубы, он направился к своему вороному. Уже сидя в седле, мысленно добавил: «Черт бы вас всех побрал!»

Глава 13

Направляясь к банку, Пат шагал по улицам Сент-Луиса. Погода была прекрасная, но молодого банкира не радовало яркое летнее солнце, не радовал и легкий освежающий ветерок. Поправив узкий лацкан смокинга, он учтиво уступил дорогу пожилой даме, явно не обремененной заботами. Насупившись, Пат вздохнул и поправил на голове котелок. В то утро он одевался с особой тщательностью и потратил немало времени на прилаживание высокого ворота рубашки и выбор галстука. Потом долго стоял перед зеркалом, рассматривая себя со всех сторон. Но причина, заставившая его уделить столько времени своей внешности, не имела ничего общего с тщеславием. И, конечно же, Пат не стал бы терять драгоценное время, если бы не Люсиль Баском, эта коварная маленькая плутовка.

Прошел уже месяц после их четырехдневного уединения в его загородном особняке, а с тех пор ничего не изменилось. В это утро, когда он нанес Люси очередной визит, ему повезло не больше, чем в другие дни. Горничная, получившая, по-видимому, строжайшие инструкции, даже не позволила ему переступить порог. А в ответ на его вопрос она, как обычно, ответила:

— Мисс Баском сожалеет, но ей нездоровится.

Нездоровится! Разумеется, он не верил этим отговоркам. Да и как он мог поверить, если всего два дня назад повстречался с «больной» мисс Баском на веселой вечеринке у Кэти Мор-рисон. По правде говоря, он и приглашение принял только потому, что Хорас Баском обмолвился — нарочно или случайно, — что Люсиль по этому случаю купила новое платье.

Но оказалось, что все его попытки завладеть вниманием неуловимой мисс Баском и побыть с ней наедине потерпели в тот вечер такую же неудачу, как и сегодня утром. Подогрев его надежды кокетливым взмахом длинных ресниц, девушка тут же опустила его на землю, когда позволила увести себя одному чрезвычайно вежливому молодому человеку. Каждая попытка заговорить с ней тут же пресекалась, и Пат чувствовал, что благополучно влился в бесконечную череду отвергнутых поклонников, которых навечно прогнали с лучезарных глаз прекрасной Люсиль Баском.

Ощутив неприятные спазмы в животе, Пат замедлил шаг. Обед, проглоченный в местной таверне, явно не пошел ему на пользу, но он знал, что повинен в этом отнюдь не хозяин таверны. По правде говоря, последнее время Пат часто чувствовал боли в животе, они возникали всякий раз, когда он думал о Люсиль.

Вспомнив четыре дня, проведенных с Люсиль, Пат грустно вздохнул. Нет, он решительно не понимал, что послужило причиной ее внезапного и полного охлаждения к нему сразу после возвращения из загородного уединения. Ведь он ничем ее не обидел, ничего не сделал против ее желания. Люсиль сама спровоцировала его на вступление в интимные отношения. Он не спал, когда она сразу после этого предприняла попытку улизнуть. Он позволил ей выйти из комнаты, надеясь в душе, что она поступит так, как поступила, — вернется к нему по собственному желанию. Его надежды воспарили, когда, вернувшись, она легла в постель и крепко прижалась к нему.

Пат мысленно перебирал в памяти те незабываемые дни, искал и не находил ни единого изъяна в совершенной красоте отношений, что возникли в то время между ними. Они смеялись и наслаждались обществом друг друга столь явно, что последовавшая в карете на обратном пути отставка и дальнейшие отказы Люсиль с ним встречаться были абсолютно недоступны его разумению.

Пат еще больше помрачнел. Какая же она строптивая, эта Люси…

Осмотревшись, Пат в изумлении остановился. Из-за поворота вынырнула хорошо знакомая ему карета и теперь медленно катила по улице. Увидев Джека, сидевшего на козлах, Пат ощутил, как гулко забилось его сердце. Но почему же экипаж пуст? Джек остановился у модного магазина — он явно кого-то поджидал…

Несколько секунд спустя двери магазинчика распахнулись, и Пат увидел Люсиль. Мысленно поздравив себя с удачей, Пат приблизился к ней и с улыбкой воскликнул:

— Люси, как приятно встретиться с тобой столь неожиданно! Рад видеть, что твой утренний недуг прошел. Надеюсь, что ничего серьезного не произошло. Ты выглядишь очень мило.

И действительно, Люсиль сегодня была необыкновенно хороша. Впрочем, «хороша» не то слово. Она была божественно прекрасна и умопомрачительно обворожительна. Но в эту минуту, увидев наконец желанную женщину, Пат вдруг почувствовал себя совершенно беспомощным. И сейчас он сознавал лишь одно: его неуверенность доставляет Люсиль безмерное удовольствие.

Явно не испытав ни малейшего смущения, девушка кокетливо улыбнулась:

— Пат, какой сюрприз! И впрямь странно, что с утра, когда ты появился у моего порога, я неожиданно заболела. Я знаю, что ты ужасно удивишься, но представляешь, как только ты ушел, мне сразу же стало лучше… Странно, не правда ли? Ты не знаешь, что это за болезнь?

Улыбка Пата превратилась в гримасу. Стараясь держать себя в руках, он спросил:

— Дорогая Люси, ты надеешься, что я сделаю соответствующий вывод, не так ли?

— Пат, милый… — Люсиль захлопала глазами. — Ты необыкновенно догадливый, но все же я полагаю, что мне придется выразиться яснее. Хотя я, как известно, не люблю повторяться. — Она посмотрела ему прямо в глаза и вновь заговорила: — Как видишь, дорогой мой, уже месяц прошел после нашей прелестной… интерлюдии. Она была очень милой, но осталась в прошлом. И я ужасно занята в эти дни. У меня нет ни одной свободной минуты. К тому же я готовлю новый гардероб для встречи с Рэндом. Мне требуется самое изысканное белье для дня и ночи. Рэнду, как ты понимаешь, нравятся красивые вещи. А мне нравится доставлять ему удовольствие…

Сознавая, что снова сыграл на руку Люсиль, предоставив ей возможность лишний раз его помучить, Пат с трудом пересилил нестерпимое желание встряхнуть ее как следует. Проклятая маленькая насмешница! Ведьма! С него хватит…

Не дождавшись от Пата ответа, Люсиль округлила глаза:

— Тебе нечего сказать, дорогой Пат? Это что-то новенькое. Выходит, наша случайная встреча завершена. — Грациозно привстав на цыпочки, Люсиль запечатлела на его щеке легкий поцелуй. — Полагаю, настало время сказать «до встречи».

— Нет, Люсиль… — Изо всех сил стараясь сохранять самообладание, Пат изобразил обворожительную улыбку. — В свете того, что ты мне сказала, я сделал вывод: правильнее будет сказать «прощай».

Взяв изящную руку девушки, Пат поднес ее к губам.

— У меня не было возможности соответствующим образом выразить благодарность за твое великодушное поведение месяц назад, когда ты гостила в моем загородном особняке. Ты была такой сердечной, такой отзывчивой. Откровенно говоря, слово «отзывчивая» наилучшим образом определяет секрет твоего редкостного обаяния. А теперь, милая девочка, позволь пожелать тебе всех возможных благ. Прощай, дорогая Люсиль.

После секундного колебания Пат улыбнулся еще шире:

— Ты, вероятно, обратила внимание, что я назвал тебя Люсиль… Уверен, ты обрадуешься, узнав, что я все же пришел к выводу, что это имя тебе очень даже подходит.

Взяв девушку под руку, Пат подвел ее к карете и предупредительно открыл дверцу. Затем помог ей подняться по ступенькам и, дождавшись, когда она сядет, с вежливой улыбкой приподнял котелок. Заметив, что улыбка Люсиль внезапно потускнела, он еще более приободрился и, повернувшись к Джеку, сказал:

— Полагаю, мисс Баском намерена ехать домой.

Не дожидаясь, когда экипаж тронется с места, Пат решительно зашагал к банку. Да, он не погрешил против истины, когда решил, что с него хватит.


Окинув взглядом горизонт, Рэнд заметил чудесную рощу — высокие стройные деревья окружали озеро, мерцавшее вдали. Однако он не собирался любоваться красотами природы. За время передвижения по территории Канзаса подобные миражи возникали постоянно, их не было только в утренние и вечерние часы. Причем далеко не всегда они видели озера и рощи — иногда перед ними появлялись всевозможные животные гигантских размеров. Поначалу эти странные оптические иллюзии завораживали и даже пугали, но вскоре все к ним привыкли и уже почти не замечали.

Теперь, когда июль был на исходе, а дни стояли длинные, быки отправлялись на рассвете на выпас, уходя порой вперед мили на три; люди же тем временем успевали позавтракать и сесть на лошадей. Весна давно миновала, и прерия превратилась в однообразную, выжженную солнцем равнину — сейчас уже ничто не радовало глаз. Вероятно, не зря эту часть Канзаса относили к Великой американской пустыне.

В Гриннеле они пересекли железнодорожное полотно, перешли Бивер-Крик и реку Репабликан, а затем прошли безводную территорию, протянувшуюся до реки Саут-Платт, и все это время Рэнд постоянно наблюдал за горизонтом — причем вовсе не потому, что боялся сбиться с пути. Он ни на минуту не забывал о грозившей Билли опасности; более того, он был почти уверен: рано или поздно ее преследователи снова появятся.

Что же касается Билли, то эта маленькая отважная упрямица по-прежнему упорно игнорировала все попытки мужчин делать ей поблажки и тем самым вновь завоевала их уважение, на сей раз — в качестве женщины. Но она слишком жестоко себя изнуряла, и Рэнд знал, что не он один переживал из-за этого. Встречаясь взглядом с Нейтом, он видел в глазах повара нескрываемый укор за то, что отказывается снять с Билли часть ее обязанностей. Но в это утро к нему подошел Уилли и потребовал, чтобы он поговорил с девушкой и велел не истязать себя. Ей нет смысла состязаться с мужчинами и постоянно доказывать, что она ничем не хуже их, они и без этого ее уважали.

Но Рэнд уже принял решение: на эту тему он с Билли говорить не станет. Он прекрасно знал, как она отнесется к подобному приказу, а спорить с ней он не собирался, так как давно убедился в том, что споры с упрямицей ни к чему хорошему не приведут.

Рэнд невольно рассмеялся. Он долго размышлял над создавшимся положением и не мог с уверенностью сказать, когда чувствовал себя лучше — сейчас или до Доджа, когда Билли держалась отчужденно. Ведь тогда он по крайней мере не думал о том, что после прихода в Монтану им с Билли придется расстаться.

Но он чувствовал, что с каждым днем его желание безраздельно обладать ею становится все крепче. Укоризненные взгляды девушки, которыми она его в течение дня то и дело одаривала, свидетельствовали о том, что его поступки зачастую задевают ее чересчур ранимое самолюбие. Но он не мог заставить себя пройти мимо, не прикоснувшись к ней, не мог отвести от нее глаз, когда они останавливались на привал или когда сопровождали стадо. Сходя с ума от беспокойства, он старался убедить себя, что ей нечего опасаться среди его людей, его стада, его…

Проклятие, до чего так можно дойти? После Доджа прошел почти месяц, и Билли изменила к нему отношение. В минуты уединения она отдавалась ему с возрастающим самозабвением, но этого ему было недостаточно… этого ему было мало. В то время как он постоянно строил планы на их общее с Билли будущее, она об этом даже не заикалась, словно жила только настоящим. Рэнд же хотел добиться от нее более надежных обязательств.

Увы, ему так и не удалось пробить глухую стену, их разделявшую. У него не укладывалось в голове, что он, любя ее всей душой, до сих пор не знал ее настоящего имени. И он ничего не знал о грозных призраках из ее прошлого. Не объяснила она ему и смысл сна, постоянно терзавшего ее по ночам. Его отчаяние с каждым днем разрасталась, но Рэнд четко сознавал, что нарушить данное слово не посмеет. Никаких вопросов… Только это соглашение давало ему возможность считать Билли своей хотя бы отчасти. Неужели и потерять ее навеки он будет вынужден, покорившись этому же соглашению?

В последний раз окинув взглядом горизонт, Рэнд поднял глаза к небу, где сияло беспощадное солнце. Скоро они разобьют дневной лагерь, и она снова будет рядом с ним, пусть и недолго. Через несколько дней они подойдут к Огаллале, и Нейт займется пополнением провианта, а парни получат возможность развлечься денек в этом ковбойском городке с дурной репутацией. Сам он уже решил, как проведет свободное время с Билли. В предвкушении его сердце затрепетало, и Рэнд усмехнулся. Когда дело касалось Билли, он всецело зависел от своих чувств и не представлял, как долго еще сможет это выносить.

Натянув поводья, Рэнд развернул коня и поскакал обратно, навстречу стаду. Спустя несколько минут он уже ехал рядом с Уилли. Перехватив любопытный взгляд пожилого гуртовщика, он молча пожал плечами и отвернулся.

Закат… Он весь день ждал этого чудесного момента, потому что скоро Билли снова окажется в его объятиях. Думать о том, что будет дальше, он пока себе не позволял. Не смел…

От проходящих мимо поездов в воздухе часами висели клубы черного дыма. И чем ближе они подходили к Огаллале, тем гуще становился дым. Уже у самого города они обнаружили отдыхавшие здесь многочисленные стада.

Осмотревшись, Рэнд пришел к выводу, что лучше всего будет разбить лагерь на противоположном берегу Саут-Платт. И он не ошибся; река оказалась неглубокой, со множеством широких песчаных отмелей, так что они без труда через нее переправились.

Долина на северном берегу реки не превышала в ширину и половину мили, и они, благополучно миновав ее, обогнули кладбище, находившееся на одном из холмов, и приблизились к городу. Здесь они обнаружили хорошее пастбище, и Рэнд, распорядившись разбить лагерь и напоить скот, тотчас же отправился в город, чтобы поручить Уилли заботу о стаде и назначении дежурных смен. Бросив взгляд в сторону Билли, Рэнд объявил своим людям, что встретится с ними у магазина мужской одежды, где выдаст каждому причитающийся аванс в размере двадцати пяти долларов.

По прошествии нескольких часов в полном соответствии с распоряжением Рэнда все свободные от дежурства сели на лошадей и направились в город. Билли старалась подавить внезапно охватившее ее волнение. Оглядев окружавших ее мужчин, девушка невольно улыбнулась — было совершенно очевидно, что все они с величайшим нетерпением ждали городских развлечений, тем более что накануне вечером Уилли долго рассказывал об этом прибежище порока, где не было ни одной церкви, зато имелось множество танцевальных залов, игорных домов и салунов.

При въезде в Огаллалу Билли вдруг поняла, что испытывает не меньшее возбуждение, чем мужчины, хотя и по другой причине. Уилли, ехавший впереди, пришпорил лошадь, и все охотно последовали его примеру. Билли была очень рада, что ее не назначили на дежурство в первую смену. Ей было бы трудно справиться с волнением, если бы пришлось ждать. Впрочем, она и сейчас ужасно волновалась. Ведь Огаллала — не просто город… Здесь, если повезет, она узнает нечто очень для нее важное…

Сердце девушки с каждой секундой билось все быстрее. Забыв о трудностях пути, Билли то и дело пришпоривала лошадь. Она уже решила: если все пойдет так, как ей хотелось, то она недолго пробудет со стадом. Тогда Рэнд сможет возобновить привычные развлечения, по которым, наверное, в душе соскучился. Да, она твердо решила: как только справится с делами в городе, немедленно вернется к стаду, чтобы не мешать мужчинам получать удовольствие. Что же касается Рэнда, то она сомневалась, что ему захочется ее сопровождать — во всяком случае, очень на это надеялась.

Настало время постепенного разрыва тех отношений, что возникли у них с Рэндом. Билли не ожидала, что связавшие их узы так окрепнут. Более того, она даже не представляла, сколь велика окажется его власть над ее душой и телом. Однако она прекрасно понимала, что Рэнд привык к женскому обществу и, конечно же, пользовался немалым успехом у прекрасного пола.

О его успехе у женщин свидетельствовало хотя бы то обстоятельство, что он, дожив до тридцати с лишним лет, оставался холостым. Но именно это и позволяло Билли надеяться, что, расставшись с ней, он недолго будет грустить. А вот она, Билли, забудет его очень не скоро. Возможно, никогда не забудет…

Впрочем, она нисколько не сомневалась: чувства Рэнда вполне искренние. Она не раз видела в его взгляде озабоченность, когда он оглядывал горизонт, пытаясь обнаружить ее преследователей, и слышала страсть в его хрипловатом голосе, когда он обнимал ее и ласкал. Но все же она была почти уверена, что он сумеет безболезненно пережить разлуку с ней. Ведь у него совсем другая жизнь — не как у нее. Для такого человека, как Рэнд Пирс, она, Билли, была бы только помехой. Именно поэтому сегодня она сделает первый шаг к разлуке… При мысли об этом у девушки перехватило горло, и она едва удержалась от слез.

Ехавший впереди Уилли осадил лошадь, и все тотчас же остановились у магазина, где Рэнд назначил встречу. А в следующую секунду раздался восторженный возглас Карлайла:

— Наконец-то! Вот мы и на месте, парни!

Билли осмотрелась и увидела Рэнда, шедшего им навстречу. Он уже успел побриться и переодеться. Окинув его взглядом, Билли судорожно сглотнула. Гладко выбритый и аккуратно подстриженный, он был неотразим. «Да, проблем с заменой у него не возникнет…» — с грустью подумала Билли.

Перехватив ее взгляд, Рэнд неожиданно улыбнулся, и Билли тотчас же почувствовала, что щеки ее залились румянцем, а сердце гулко забилось в груди. Заставив себя отвести глаза, она спешилась и последовала за мужчинами, чтобы поставить лошадь в стойло.

Выпустив свою гнедую в загон, Билли вернулась к магазину, где Рэнд уже начал выдавать аванс. Внезапно на плечо девушки легла загорелая рука Карлайла, и у самого ее уха прозвучал его голос:

— Ох, Дракер, засесть бы за карточный стол. Не знаю, известно тебе или нет, но я лучший в мире игрок в монте. Уилли говорит, здесь множество игорных домов. Будь я проклят, если мне не удастся сорвать куш хотя бы в одном из них. — Тут Джереми пристально взглянул на девушки и спросил: — А ты когда-нибудь играла в монте?

Билли отрицательно покачала головой:

— Нет, но видела, как играет отец. Он не раз говорил, что я приношу ему удачу.

— Отлично! Может, ты и мне принесешь удачу! — Джереми дружески обнял ее за плечи. — Можешь постоять у меня за спиной, и если мне повезет, то я поделюсь с тобой выигрышем…

Внезапно вокруг кисти Карлайла сомкнулись пальцы Рэнда. Сняв руку парня с плеча Билли, он заявил:

— Тебе придется в другом месте поискать удачу, Карлайл. Вот твой аванс. А у нас с Билли другие планы…

Джереми нахмурился и молча взял отсчитанные ему Рэндом золотые монеты. Билли вдруг поняла, что все, кроме нее, деньги уже получили, и тоже протянула руку. Отсчитав ей двадцать пять долларов, Рэнд едва заметно улыбнулся:

— Ты заработала свои деньги, Билли, но они тебе здесь не понадобятся. — Он чуть понизил голос. — Я все устроил… — Не обращая внимания на гуртовщиков, Рэнд наклонился и прикоснулся губами к губам девушки. Затем обнял ее за плечи и, обернувшись к своим людям, сказал: — Потрудитесь своевременно возвратиться на дежурство, парни. Я на вас полагаюсь.

Билли в растерянности поглядывала на Рэнда. Она никак не могла провести с ним все время в Огаллале, какие бы планы он ни строил. Ей требовалось хотя бы несколько часов для осуществления собственных планов, но не могла же она сказать об этом Рэнду…

— Рэнд, прости. — Высвободившись из его объятий, Билли покачала головой. — Я… я обещала Джереми, что помогу выбрать подарок его сестре. В следующем месяце ей исполнится шестнадцать, и он хочет отправить ей что-нибудь особенное.

Немедленно ухватившись за ее идею, Джереми энергично закивал:

— Это правда, мистер Пирс. Дракер действительно обещала мне, что не уйдет, пока мы не купим подходящий подарок для Синды Ли и не отправим его. — Джереми решительно взяв Билли за руку. — Так что если вы не возражаете, то мы сначала займемся подарком. Верно, Дракер?

Девушка молча кивнула. У нее упало сердце, когда она увидела, что улыбка Рэнда померкла и лицо исказилось в гримасе.

— Что ж, Билли, если у тебя другие планы… — Повернувшись к Уилли, Рэнд хлопнул его по плечу: — Так говоришь, мы покажем этому городу, что значит с толком провести время, а, Уилли? — Не дожидаясь ответа, Рэнд обвел взглядом погонщиков. — Идемте, парни, я угощаю.

Мужчины переглянулись и последовали за Рэндом. Когда вся компания скрылась за углом, Джереми с беспокойством посмотрел на Билли.

— В чем дело, Дракер? — Он в смущении улыбнулся. — Знаешь, я вот что подумал… Мне очень понравилась твоя идея отправить подарок Синде Ли, но я знаю, что ты просто захотела сбежать от босса. — Джереми внезапно нахмурился. — Если он слишком донимает тебя… Дракер, если ты не хочешь, чтобы он к тебе даже прикасался, только скажи. Мне все равно, что он босс. У него нет на тебя прав, и он…

— Нет-нет, Джереми. Дело не в этом. — На глаза Билли навернулись слезы, и она покачала головой. — Просто… просто мне нужно кое-что сделать… И я не хочу, чтобы мне помешали.

Джереми насупился:

— Ты собираешься сбежать?.. Мне бы не хотелось быть к этому причастным. Думаю, что правильнее всего было бы сказать боссу, что ты…

— Нет, Джереми, ты не понял. Просто мне нужно какое-то время побыть в одиночестве, вот и все.

— Выходит, тогда и я тебе не нужен.

— Мне нужно поговорить кое с кем. Если хочешь, можешь пойти со мной. Только, пожалуйста, не мешай мне, хорошо?

Джереми кивнул:

— Согласен. Думаю, будет лучше, если мы пойдем вместе. Но мне кажется, что босс будет тебя искать и обязательно увяжется следом, сколько бы виски ни выпил.

Билли улыбнулась:

— Тогда давай купим Синде Ли подарок, а потом…

— Как скажешь, Дракер. Как это замечательно, что я сообщил тебе, , что у Синды Ли день рождения в следующем месяце. Не *наю, почему мне самому не пришло в голову послать ей подарок. Я буду очень тебе благодарен, если поможешь мне что-нибудь выбрать. — Заглянув Билли в глаза, Джереми ослепительно улыбнулся. — Я догадывался с самого начала, Дракер, что ты особенная. Но не представлял, до какой степени… — Положив руку ей на плечо, Джереми наклонился и прошептал: — Пошли быстрее. Игорный стол зовет. Я теряю деньги в те минуты, что не сижу за карточным столом.

Несколько минут спустя Билли и Джереми бодро зашагали по улице. Они даже не подозревали, что за ними внимательно следили пронзительные глаза.

— Где, черт побери, твое здравомыслие, Рэнд?

Улучив момент, Уилли украдкой осмотрелся, чтобы удостовериться, что его не слышат гуртовщики, стоявшие рядом с ними у полированной стойки бара. Убедившись, что у них другие заботы, Уилли снова повернулся к боссу: — Рэнд, что ты пытался доказать этой девочке? Что она у тебя в руках? Или хотел поставить ее в неловкое положение? Если последнее, то у тебя это очень хорошо получилось.

— Ничего я не пытался… О черт, я сам не знал, чего хотел. — Рэнд поднял свой стакан и одним залпом осушил его, после чего подал знак, чтобы стакан снова наполнили.

Рэнд простоял у стойки более получаса и вдруг осознал, что все это время только и делал, что глазел в окно в ожидании, когда Билли наконец обойдет магазинчики, находившееся на противоположной стороне улицы. Внезапно ему пришло в голову, что в салуне множество доступных женщин, так что, наверное, было бы разумнее обратить внимание на одну из них, и…

Он снова взглянул в окно. Из последней лавки, где скрылась Билли, она еще не выходила. Интересно почему?

— Ты никого не обманешь, Рэнд Пирс, — вполголоса проговорил Уилли. — Ты не можешь развлекаться, пока Дракер где-то бродит с Карлайлом. Но если ты и впрямь без ума от этой девочки, то тогда напрасно устроил сцену перед парнями. Эта девушка не какая-нибудь шлюха, Рэнд. Ты не можешь выставлять ваши отношения напоказ, не задев ее чувств…

— Я знаю… знаю…

Рэнд еще больше помрачнел. Сняв шляпу, он провел ладонью по волосам и, повернувшись к Уилли, проворчал:

— Карлайл постоянно обхаживает ее. Разговаривает с ней, смеется. Я просто хотел…

— Они были в приятельских отношениях до того, как Карлайл узнал, что она девушка. Он чувствует себя в какой-то мере за нее ответственным.

— В этом нет необходимости. Я за нее отвечаю.

— Только он так не считает, Рэнд. Он, как и все остальные, подозревает, что ты ее просто используешь…

— Но ты же знаешь, Уилли, что это не так?

— Неуверен…

Рэнд пристально взглянул на собеседника:

— Не уверен? Что это значит?

— Видишь ли, девочке нужна определенная свобода, и ты должен ей ее предоставить, если она действительно тебе дорога.

— Конечно, дорога… И я очень боюсь ее потерять. Я никогда не позволю ей уйти от меня.

— Рэнд, ты не можешь силой заставить ее остаться с тобой.

— Но ты знаешь, Уилли, как обстоят дела. Мне очень повезло с заказом на это стадо. И вообще все контракты этого года сделали меня значительно богаче. Я могу дать ей все, что она захочет… все.

— Проблема лишь в том, что для этого ей придется принять и тебя, правильно?

Рэнд пожал плечами:

— Я ее ни к чему не принуждал, Уилли.

— И не принуждай. Дай ей свободу.

— Я только хочу…

Но Рэнд не договорил, так как заметил в окно, что Билли наконец-то вышла из магазина. Следом за ней вышел Карлайл со свертком в руке. Молодой человек со смехом наклонился к девушке и что-то прошептал ей на ухо. Билли ответила ему лучезарной улыбкой, при виде которой Рэнд ощутил приступ жгучей ревности. Нет, не так представлял он этот день в Огал-лале. Он никак не ожидал, что ему придется издали наблюдать, как Билли веселится в общество Джереми. Он хотел провести все время с ней наедине. Надеялся поговорить с ней. Но похоже, его опередил Карлайл, и к Карлайлу, а не к нему она прониклась доверием.

Чувствуя, как у него в животе все переворачивается, Рэнд следил за Билли взглядом. Придвинувшись вплотную к стеклу, когда она исчезла из его поля зрения, Рэнд увидел, что девушка направилась к универсальному магазину. Там они смогут найти почтового клерка, чтобы отправить эту проклятую посылку, которую нес Карлайл. Скоро они освободятся.

Оторвавшись от окна, Рэнд вернулся к пивной стойке. Мимолетом взглянув на Уилли, он опрокинул в себя очередной стакан. Едва ощутив жгучий вкус, Рэнд сделал новый заказ.

Дать ей свободу…

Улыбнувшись Джереми, Билли переступила порог универсального магазина Картера. Звон колокольчика привлек к ним внимание служащего, и на его приветствие Билли ответила коротким кивком. В зале стоял густой запах свежемолотого кофе, и Билли, с наслаждением вдохнув аромат, пробежала глазами по тянувшимся вдоль стен полкам, ломившимся от продуктов, и столам, заваленным товарами. В ближнем углу стояла невысокая вешалка с готовой одеждой. Билли увидела стоявшего у прилавка седовласого клерка, выполнявшего заказ пышногрудой пожилой дамы. Заметив в дальнем конце прилавка стеклянные лотки с конфетами, девушка грустно улыбнулась. Палочки со вкусом перечной мяты и корицы… В памяти тотчас всплыли воспоминания о таком же магазине из ее детства…


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28