Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Техасская звезда - В плену экстаза

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Барбьери Элейн / В плену экстаза - Чтение (стр. 26)
Автор: Барбьери Элейн
Жанр: Исторические любовные романы
Серия: Техасская звезда

 

 


— Видишь ли, Пат, я хотела поинтересоваться, как поживает Мариэтта. Меня и впрямь беспокоят ее боли в спине, ее слабый мочевой пузырь и жалкое состояние носа…

— Смею тебя заверить, что все эти недуги, похоже, существуют только в твоем воображении. Мариэтта — чрезвычайно здоровая молодая женщина. Я уверен, что она станет прекрасной женой и матерью для…

— Женой и матерью?! — Глаза Люсиль округлились, и она почувствовала, как ее щеки заливаются румянцем. — Значит, женой и матерью? Пат, ты не можешь говорить это всерьез.

— Я говорю вполне серьезно. — Выражение его лица только подкрепило его утверждение, когда он спокойно добавил: — Мариэтта — очень искренняя молодая женщина. Она уже неоднократно подтверждала это свое желание, и я решил…

— Что ты решил?! — завопила Люсиль; она чувствовала, как по жилам ее растекается жгучая желчь ревности. — Решил жениться на ней?!

При этой неожиданной мысли Люсиль попятилась. Краска, только что подступившая к ее щекам, внезапно отлила, и ее лицо приобрело мертвенную бледность. Она поднесла к губам дрожащую руку.

— Люсиль, что с тобой? Иди… иди сюда, присядь.

Пат подвел девушку к дивану в углу кабинета и осторожно усадил ее. Люсиль молча смотрела на него, и он с тревогой в голосе спросил:

— Что с тобой, Люсиль? Она покачала головой:

— О, Пат, ты… ты не…

— Что я? — Пат взглянул на нее с удивлением.

— Ты же знаешь… Ты знаешь, о чем я говорю, черт тебя подери! — Люсиль была в отчаянии; ее чудесные голубые глаза внезапно затуманились слезами, но она все же сумела взять себя в руки и, преодолев минутную слабость, решительно заявила: — Пат, ты не женишься на этой женщине!

Пат насторожился; его зеленые глаза сверкнули гневом.

— Вот как? Я не могу жениться на Мариэтте… Скажи почему, Люсиль? Уж не потому ли, что моя женитьба помешает тебе играть чувствами людей?

Люсиль отрицательно покачала головой.

— Нет, дело не в этом. Дело в том, что… — Девушка сделала глубокий вдох и, собравшись с силами, проговорила: — Ты не можешь жениться на Мариэтте, потому что у меня будет от тебя ребенок.

Пат замер. Его лицо побледнело как полотно. Какое-то время он молчал, потом вдруг спросил:

— Откуда мне знать, что это мой ребенок? Может, я просто удобный для тебя человек, за которого…

При этих словах ее пронзила боль — острая как нож. Хватая ртом воздух, Люсиль вскочила на ноги. С тихим стоном она отвернулась от Пата и, исполненная отчаяния, направилась к двери. Но он догнал ее и, схватив за плечи, развернул лицом к себе. Глядя ей прямо в глаза, он срывающимся от волнения голосом проговорил:

— На этот раз ты просто так не убежишь, Люсиль. И шуткой или кокетством тоже не отделаешься. Правду! Я хочу услышать от тебя правду. Откуда мне знать, что этот ребенок — мой?

Люсиль покачала головой:

— Пат, как ты можешь во мне сомневаться? Я никогда не думала, что ты решишь…

— Ответь мне, Люсиль. Я должен знать! Судорожно глотнув, Люсиль вскинула подбородок.

— Ребенок твой, потому что после того раза, когда мы были вместе в твоем загородном особняке, я не имела связей с другими мужчинами! После того я не могла представить на твоем месте ни одного мужчину. Ни одного! А эти глупости насчет Рэнда… Я ничего от него не слышала и, по правде говоря, даже забыла о нем думать. Зато я проводила долгие часы, думая о тебе. Как я себя тогда ненавидела! Как пыталась отделаться от уз, что привязали меня к тебе! Я хотела заставить тебя заплатить за то, что ты вошел в мою жизнь и лишил меня свободы. Мне хотелось показать тебе — и себе тоже, — что ты мне не нужен, что я могу обойтись без тебя. — Ее голос дрогнул, но она продолжила: — О, Пат, я не знала, я не представляла… — От подступивших к горлу слез ей было трудно говорить. — Я не знала, как сильно я тебя люблю…

Девушка умолкла, и надолго воцарилось молчание. Пат в изумлении смотрел на нее, но не произносил ни слова. Тихонько всхлипнув, Люсиль попыталась высвободиться — теперь ей хотелось побыстрее уйти. Но Пат ее не отпускал, он пристально смотрел ей в глаза.

— Скажи это еще раз, Люсиль, — сказал он, наконец.

— Что?.. Нет, я…

— Скажи это снова, черт тебя подери! — По-прежнему держа девушку за плечи, он с силой встряхнул ее. — Скажи, Люсиль, я должен убедиться…

— Убедиться в чем? Что я тебя люблю? Если ты меня тогда отпустишь, я скажу это еще раз. Да, я люблю тебя, высокомерный уб…

— Заткнись, Люси… Заткнись, дорогая, и поцелуй меня.

Пат привлек девушку к себе и впился в ее губы поцелуем. Люсиль попыталась высвободиться, но он еще крепче прижал ее к груди. Когда же поцелуй прервался и Пат чуть отстранился, Люсиль увидела на его лице счастливую улыбку. Она хотела что-то сказать, но он снова ее поцеловал, потом заявил:

— А теперь мой черед говорить. Ты испорченная, самодовольная, надменная, эгоистичная… — Губы девушки задрожали, а Пат с радостной улыбкой продолжал: — Но ты красивая, умная… и необыкновенно желанная… Я люблю тебя, дорогая. Я полюбил тебя с первого дня — тогда ты вошла в кабинет своего отца в пеньюаре и посмотрела сквозь меня высокомерным взглядом. Ты бросила мне вызов, взволновала меня, заставила возжелать тебя до безумия. И было чертовски трудно сделать так, чтобы ты меня полюбила…

Слезы задрожали на ресницах девушки и покатились по щекам. Тихонько всхлипывая, она прошептала:

— Какой же ты негодяй, Пат… Заставил меня так страдать…

— Правда, дорогая? Я очень рад.

— Рад?! Ах ты…

— А ты заставила страдать меня. Но теперь ты моя, и я уже тебя не отпущу.

— В ближайшие семь месяцев или около того…

— Никогда!

Его решительность заставила Люсиль улыбнуться. Когда же Пат вновь заговорил, ее радость выросла беспредельно:

— Ты выйдешь за меня замуж, Люси. И мы положим конец твоим… чувственным эскападам с привлекательными молодыми людьми, ты меня поняла?

— Да, дорогой. Если только этот привлекательный молодой человек не ты…

— И ты будешь мне хорошей женой?

— Конечно, дорогой. Но как же Мариэтта?

— Она будет хорошей женой Уоллису Рамзи.

— Уоллису Рамзи?

— Да, Уоллису Рамзи, одному из клерков твоего отца. Они уже много месяцев влюблены друг в друга.: — Пат усмехнулся и добавил: — Уоллис… м-м… в восторге от глупышек…

— О, Пат!.. А ты заставил меня думать…

— Заставил думать — что? Что я в восторге от глупышек? — Он расплылся в улыбке. — Нет, ты единственная женщина, которую я люблю.

Крепко обняв Люсиль, он нежно поцеловал ее. Затем, отстранившись, прошептал:

— Скажи это еще раз, маленькая негодница.

— Что сказать? Не понимаю, что ты имеешь в виду.

— Люси…

— Я дюблю тебя, хоть ты и негодяй. Я люблю тебя, Пат.

Он рассмеялся и тихо ответил:

— Я всегда это знал. Всегда знал.

— Пат, ты…

Но его губы заставили ее умолкнуть — в нем с новой силой разгорелось пламя страсти. Он добился того, чего хотел, о чем давно мечтал, и теперь его ликование не знало границ, потому что Люси хотела того же. И так будет у них всегда. Да, всегда, уж он-то костарается…


Сладковатый запах ягод наполнял воздух над тропой, по которой Рэнд гнал своего вороного уже несколько дней подряд, после того как свернул в сторону от основной дороги. Вьющаяся лента тропы заросла по сторонам кустарниками горной ежевики. К нему тянулись, искушая отведать, ее колючие ветки, отягощенные ягодами, и аромат их разносился на многие мили. Но все это оставалось за пределами его сознания — он думал сейчас совсем о другом. Он знал, что должен торопиться, и постоянно пришпоривал вороного.

То и дело оглядывая бескрайние просторы, он надеялся увидеть одинокую хрупкую фигурку на лошади. Но, увы, Билли нигде не было.

Рэнд снова и снова вспоминал тот день — последний день, который они провели вместе. Каким же он был слепцом! Любовное томление, что испытывала к нему Билли, заставило его забыть о том, что он хотел серьезно с ней поговорить и все между ними уладить… Оказывается, она отдавалась ему так самозабвенно, чтобы отвлечь его от других мыслей, и она своего добилась. Он обо всем забыл. Исполненный любви к ней, он предпочел не замечать ее отчаяния, полагая, что она питает к нему подлинную страсть. Но теперь он знал: таким образом Билли прощалась с ним навеки.

Рэнд в отчаянии стиснул зубы. Да, он оказался редкостным глупцом. Он позволил себя провести. Билли его переиграла. Попавшись на ее удочку, он позволил ей уехать. Более того, теперь он даже не представляет, где ее искать.

Рэнд попытался вспомнить прошедшие недели. Огаллала… Да-да, Огаллала!.. Тогда неожиданное появление в салуне Уит-ли заставило его забыть злую досаду на Билли. Его взбесило, что она потратила столько времени, расхаживая с Джереми по магазинам. Но почему-то ему не пришло в голову, что она, вероятно, кого-то искала или хотела что-то выяснить.

А что же было потом?.. Потом стадо вышло на главную почтовую дорогу, а оттуда они повернули на северо-запад. С этого момента он начал замечать, что напряженность Билли усилилась. Станционный смотритель оказался человеком разговорчивым. Рэнд вспомнил, что Билли беседовала с ним довольно долго. В то время как сам он внимательно за ними наблюдал. Ревность… Как ни странно, он испытал ревность даже к этому дружелюбному старику. А теперь он и вовсе потерял Билли. И знал, что она где-то в объятиях любимого человека…

Нет, он не мог себе позволить тратить время на сожаления. Ему нужно думать… Думать… Что же этот старик тогда сказал Билли? Подслушивание ревнивца могло бы сослужить ему хорошую службу, если бы только он мог вспомнить, о чем они говорили. Старик рассказывал о каком-то новом городке, причем заметил, что он процветающий. А называется… Френч-менз-Форд?.. Да, совершенно верно, Френчменз-Форд!

Сердце Рэнда глухо застучало — он чувствовал, что наконец-то напал на след.

И что же еще говорил старик? Как далеко находится этот Френчменз-Форд от станции? Сорок миль, пятьдесят?

Сколько бы ни было, Рэнд твердо решил, что направляется туда. А если Билли там не окажется, то он продолжит поиски. Он не остановится, он не может остановиться, пока не найдет ее и не убедится, что с ней все в порядке, даже если для этого ему придется увидеть ее в объятиях человека, которого она любит.

Рэнд снова пришпорил коня. Томительное желание, не дававшее ему покоя, гнало его вперед, хотя он знал, что, возможно, все его усилия напрасны. Но Рэнд отчаянно хотел — о, как отчаянно он этого хотел, — чтобы тем человеком, которого любила Билли, оказался он.


— …Я снова и снова стреляла в него… не могла остановиться, пока он не упал. Я убила его, но ничего не почувствовала… Ничего. Я накрыла его одеялом и пошла в соседнюю комнату, чтобы помыться и одеться. Той же ночью я уехала…

Билли умолкла. Она не заметила, как брат подсел к ней на диван. Не видела она и печального взгляда матери. Скованная ужасом воспоминаний, девушка заново переживала все, что с ней происходило, когда на нее напал Уэс Маккулла.

Наконец Адам нарушил молчание:

— У тебя не было выбора, Билли. Ты защищалась…

— Но он… он мертвый, Адам. Я его убила. Мне нужно вернуться. Я не могу всю жизнь прятаться и озираться по сторонам…

Билли видела, как Адам посмотрел на мать и беспомощно развел руками. Тяжко вздохнув, она вновь заговорила:

— Я проделала весь этот путь сюда не для того, чтобы переложить на вас бремя своих забот. Я должна была сначала узнать, Адам, убедиться, что существует моя вторая половина. А теперь я могу предстать перед…

— Предстать перед кем? Ты же сама только что сказала, что отец парня плюет на закон! Нет смысла возвращаться…

— Они все равно рано или поздно найдут меня, Адам. Я ведь рассказывала про Карла Уитли.

— С Карлом Уитли мы справимся, — неожиданно заявила Лил. — У Мэтта, Адама и у меня здесь очень много друзей. Мэтт скоро вернется с рудников, и если Уитли здесь объявится…

— Нет! Я этого не хочу! — Билли снова повернулась к брату: — Попытайся понять меня, Адам. Я видела, как жизнь покидала тело Уэса. Я отняла у него жизнь. Я оборвала ее, и не важно, что меня на это толкнуло. Я не хочу, чтобы бессмысленные убийства продолжались. Но больше всего я боюсь, что погибнет тот, кого я люблю. Я… я приняла решение и не отступлюсь от него. Независимо от того, понимаете вы меня или нет, согласны вы со мной или нет, я уезжаю. Я отправляюсь на ближайшую железнодорожную станцию и покупаю билет до Техаса.

— Билли, не будь дурой! — воскликнула Лил Калвер. — Оставайся здесь!

Девушка решительно покачала головой.

— Возможно, я глупа, мама. Возможно, я совершаю ошибку. Но мне жить с моей совестью, а не с твоей. Ты приняла свое решение пятнадцать лет назад и прожила с ним. Я тоже приняла решение и теперь не отступлюсь. Надо положить конец этой неизвестности, этому страху. И я не хочу подвергать опасности тех, кого люблю.

На несколько долгих секунд снова воцарилась тишина. Затем Адам, положив руку на плечо сестры, со вздохом сказал:

— Хорошо, Билли. Думаю, мы с мамой в состоянии понять твои чувства…

— Хорошо? — переспросила Лил с сомнением в голосе. — Адам, ты что, спятил? Если она вернется…

— Погоди, мама, позволь мне закончить. — Он посмотрел БиллЪ в глаза и покачал головой. — Дело не в том, что мы не понимаем тебя, Билли. Мы прекрасно все понимаем. Как бы мама ни возражала, мы с ней оба знаем, что тебя мучают угрызения совести из-за того, что ты лишила Уэса Маккуллу жизни, и поэтому ты хочешь покончить с этим делом раз и навсегда. Но нет смысла возвращаться назад до тех пор, пока ты не будешь уверена, что получишь справедливое наказание. Мы с мамой должны подумать. Дай нам время выяснить, что происходит в Техасе. Мы можем отправить в Сан-Антонио телеграмму. Местный шериф сделает все необходимые запросы и разузнает, что к чему. Ты и так долго ждала. Еще немного ожидания ничего не изменит. — Адам кончиком пальца приподнял подбородок сестры и заглянул ей в глаза. — Билли, мы просим тебя немного подождать, пока не получим ответ. Мы не просим тебя изменить решение. Только дай нам время подумать. Возможно, мы сможем тебе помочь.

Подождать немного?.. Билли обдумывала предложение брата. Что ж, пожалуй, Адам прав. Она и впрямь слишком долго ждала. И если еще несколько недель принесут ее брату душевное спокойствие, то она согласна подождать. Ведь она проделала весь этот путь вовсе не для того, чтобы причинить боль близкому человеку.

Билли кивнула:

— Хорошо, Адам. Но если ответ в ближайшие недели не придет…

— Придет, Билли.

Не скрывая облегчения, Адам взглянул на мать и улыбнулся. Затем снова обратился к сестре:

— Поскольку я не могу предложить тебе достойное жилье, мама тебя устроит.

— Нет!

— Не глупи, Билли, — сказала Лил. Словно прочитав мысли дочери, она пояснила: — Я не собираюсь размещать тебя в этой комнате, ты же видишь, какая здесь теснота. К тому же я знаю, что ты не горишь желанием познакомиться с Мэт-том и тем более жить с ним в одной комнате. Мы с Мэттом владеем гостиницей через дорогу… Билли с облегчением кивнула:

— Хорошо, мама. Меня это устроит. В таком случае я могу оплатить проживание.

Лил пожала плечами.

— Что ж, если ты так хочешь, не стану возражать. Но у меня есть к тебе просьба, Билли. — Заметив, что дочь насторожилась, Лил рассмеялась. — Я знаю, о чем ты думаешь. Я не заслужила права просить тебя о чем-либо. Но все-таки выслушай меня. Видишь ли, Френчменз-Форд — довольно необычный город. Люди постоянно то приезжают, то уезжают, а ты говоришь, что тебя кто-то преследует. Твои преследователи могут появиться здесь незаметно, и мы можем не успеть вмешаться, если ты не будешь держаться поблизости.

Билли нахмурилась, но Лил продолжала:

— Я прошу тебя оставаться в поле нашего зрения, Билли. У Адама в гостинице тоже есть комната, и большую часть времени на следующей неделе он собирается провести в городе. Вы можете воспользоваться ситуацией и поближе познакомиться. В остальное время тебе лучше находиться здесь, наверху.

— Я в состоянии сама о себе позаботиться.

— Мама права, Билли. — Адам улыбнулся. — Мы только обрели тебя и не хотим снова потерять…

— Я не собираюсь спрашивать у вас разрешения, Адам, каждый раз, когда захочу…

— Хорошо, не каждый раз.

— Я не шучу, Адам.

— Я тоже. — Молодой человек вздохнул, и улыбка с его губ исчезла. — Билли, дай нам шанс…

— Ладно. — Пожалев о резкости своего тона, Билли покорно кивнула. — Я приехала сюда не для того, чтобы быть обузой, и постараюсь не доставлять вам лишних хлопот.

Остро сознавая, что Билли согласилась на их условия только из-за просьбы брата, Лил нахмурилась и проворчала:

— Отведи сестру в гостиницу, Адам, и позаботься о комнате для нее. Увидимся с вами позже.

Резкий тон матери произвел на Билли очень неприятное впечатление. Отвернувшись от нее, она направилась к двери. Мать все неправильно поняла. Билли чувствовала, что должна немного побыть одна, чтобы осмыслить все произошедшее. Ей понадобится время, чтобы признать и принять эту красивую женщину, которую ее отец любил, но отдал другому мужчине… женщину, разбившую его сердце.

Адам неожиданно обнял сестру за плечи, и она подняла на него глаза. Она нашла свою вторую половинку, но цена, которую пришлось за это заплатить, оказалась непомерной. Перед мысленным взором Билли промелькнул прекрасный образ Рэнда, и горло сжалось от знакомой боли. Как же долго ей еще предстоит расплачиваться.


Не обращая внимания на прохладу раннего утра, Карл внимательно изучал проплывавший мимо ландшафт. Гулкий цокот копыт за спиной напоминал ему о том, что в дальнейших поисках девчонки Уинслоу он не имел права допустить ни одной ошибки. Ему не хотелось выглядеть перед Маккуллой и его людьми полным идиотом.

Карл нахмурился и пришпорил лошадь, понуждая ее ускорить бег. Он то и дело бросал украдкой взгляды на человека, скакавшего справа от него. Выражение лица Маккуллы было напряженным, а молчание — тягостным. И ничего хорошего оно Карлу не сулило. Он прекрасно знал, что ему дан только один шанс оправдаться перед могущественным боссом. И он в лепешку разобьется, но этот шанс не упустит… Карл принял это решение в тот момент, когда узнал, что девчонка исчезла.

Карл повернул голову к чуть поотставшей злополучной парочке. Похоже, Ларри и Марти изо всех сил старались держаться вне поля его зрения. Карл еще больше помрачнел. Он твердо решил: если им все же не удастся найти девчонку, Марти с Ларри за это поплатятся.

Френчменз-Форд… Девчонка должна быть там, он почти не сомневался. Он чувствовал это нутром, а чутье его никогда не подводило. Будь он проклят, но на сей раз он ее не упустит. Нет-нет, ни в коем случае не упустит… Карл невольно вздрогнул, вспомнив, как смотрел на него Маккулла. В глазах босса он прочел свой смертный приговор и точно знал: Маккулла приведет его в исполнение, если девчонка не будет найдена. Но Карл не собирался умирать, так что был готов вылезти из собственной шкуры, лишь бы Маккулла получил желаемое. А эта Уинслоу… она совершила ошибку, когда отвергла младшего Маккуллу.

И эта ошибка окажется для нее последней в жизни.


Билли повернулась к зеркалу гостиничного номера и замерла в удивлении. Она так долго носила мужской костюм, что уже забыла, как выглядит в женском платье. Но ее мало интересовал бледно-голубой наряд из батиста, не радовала и прическа, которую сделала ей Лил несколько часов назад. Не желая огорчать мать — она на нее уже почти не сердилась, — Билли согласилась надеть это платье и позволила уложить волосы.

По правде говоря, еще совсем недавно Билли не имела ни малейшего представления о муках, что терзали сердце ее матери много лет назад, когда ей пришлось сделать выбор между Мэттом Картером и Родом Уинслоу. Раньше она не догадывалась, что боль разлуки с любимым человеком подобна удару клинка в сердце. Но теперь-то она знала: ничто не заставило бы ее оставить Рэнда, если бы, находясь с ним рядом, она представляла угрозу для его жизни. Теперь же Билли другими глазами взглянула на решение, принятое когда-то ее матерью. И если она не могла до конца простить эту женщину за то, что та бросила их с отцом, то, во всяком случае, могла постичь силу любви, толкнувшую Лил на такой шаг. Как бы то ни было, теперь она со всей отчетливостью понимала, что не имеет морального права осуждать поступок матери.

Остро переживая ограничения, наложенные на нее вновь обретенной семьей, Билли тем не менее позволила Адаму устроить ее в гостинице. Сознавая, что им отведено слишком мало времени, она поступилась своей врожденной независимостью — только бы ее близкие за нее не волновались.

Бросив взгляд в окно, Билли увидела величественный закат солнца. Еще один день на исходе… Независимо от того, придет или не придет ответ на телеграмму матери, она не станет надолго задерживаться во Френчменз-Форде. Она чувствовала глубокую внутреннюю потребность определиться со своей жизнью, вернуться в Техас и отдаться в руки правосудия. А когда все образуется, когда опасность минует, тогда, возможно, она снова увидится с Рэндом…

От нахлынувших воспоминаний у нее перехватило горло, и ей пришлось сделать несколько глубоких вдохов, чтобы успокоиться. Затем она решительно повернулась к двери. Время тянулось медленно, и она чувствовала, что уже не в силах ждать… Да, сегодня вечером она непременно скажет им, что в конце недели уезжает.

Билли пересекла комнату, повернула в замке ключ и открыла дверь. При виде фигуры, стоявшей за дверью, она ахнула от неожиданности, но в следующее мгновение губы девушки расплылись в улыбке — она узнала Адама. Переступив порог, Билли взяла брата под руку и безропотно выслушала адресованный ей упрек — ведь она знала, что вскоре покинет Френ-чменз-Форд. К тому же упрек брата свидетельствовал только о его любви и заботе.

Сумерки… Солнце уже закатилось за далекую горную гряду, и мир погружался во тьму, когда Рэнд медленно ехал по извилистым улочкам Френчменз-Форда, внимательно оглядываясь по сторонам. Было очевидно, что старик смотритель нисколько не преувеличивал: городок действительно процветал. И конечно же, здесь царили самые дикие нравы — это сразу же бросалось в глаза. Мужчины расхаживали по улицам с горделивым и самодовольным видом, и у всех красовались на бедрах шестизарядные пистолеты, у некоторых — даже по два. Салунов же было великое множество, и судя по всему, они никогда не пустовали.

Рэнд искал глазами знакомую стройную фигурку и с каждой минутой все больше отчаивался — людей на улицах было слишком много. По правде говоря, он не ожидал, что этот городок окажется столь оживленным, и теперь понимал: на поиски Билли потребуется гораздо больше времени, чем он рассчитывал, — если, конечно, она и впрямь здесь.

Почувствовав спазмы в желудке, Рэнд вдруг вспомнил, что последние два дня, находясь в пути, почти ничего не ел. Он поднес руку к подбородку и провел ладонью по пробивавшейся щетине. Ему следовало хорошенько подкрепиться, принять ванну и побриться, а уж потом можно будет приступить к поискам. Возможно, Билли где-то здесь, в этом городке.

Сердце сжала знакомая боль… Он вдруг подумал о том, что если ему повезет, если Билли все-таки здесь, то ему удастся заключить ее в объятия. Нет, нельзя об этом думать. Рэнд покачал головой. Зачем предаваться фантазиям, зачем мучить себя несбыточными мечтами? Билли бросила его, чтобы встретиться с другим мужчиной, с тем, кого любит. Она прямо сообщила об этом в своем прощальном письме. Но он будет рад увидеть ее хотя бы еще один раз и убедиться, что с ней все в порядке и ей ничто не угрожает. Ведь ради этого и отправился он на ее поиски. Разве нет?..

Не желая отвечать на собственный вопрос, Рэнд устремился к хорошо освещенным платным конюшням, располагавшимся чуть дальше по дороге. Спешившись, он отвязал седельные сумки и передал коня бородатому конюху. Проверив, на месте ли оружие, он направился к ближайшей гостинице. Ванна, бритье и ужин, а затем он отправится на поиски.

Образ белокурой девушки, неожиданно появившейся перед его мысленным взором, заставил Рэнда ускорить шаг. Да, если ему повезет, то, возможно, уже сегодня он узнает, где она находится. Может быть, он даже ее увидит, прикоснется к ней… Господи, как же ему хотелось верить, что с ней все в порядке, — чтобы хоть эта мысль перестала терзать его. А если ему очень повезет, то, возможно…

«Нет-нет, не смей об этом думать», — сказал себе Рэнд, открывая дверь гостиницы. Да, не следовало об этом думать. Нельзя опережать события.

Отодвинув в сторону тонкую шторку, Билли переступила порог и сразу оказалась в «Косматом бизоне». Она повернулась к Адаму, шедшему следом, и покачала головой, увидев, что он нахмурился.

— Адам, я и впрямь тебя не понимаю! Мать является владелицей этого салуна и поет здесь несколько раз в день на протяжении многих лет — сколько ты себя помнишь. И все же ты утверждаешь, что не хочешь, чтобы я здесь появлялась. Адам, я привыкла к салунам. Перегоняя скот, я посещала их вместе с мужчинами…

— Перегоняя скот, ты одевалась как мужчина.

Адам нахмурился, и Билли тотчас вспомнила, что точно так же хмурился отец, когда сердился. Но она уже давно решила, что сходство между ними не должно влиять на ее поступки. Последние дни она и так позволила обращаться с собой как с маленькой девочкой, но ей это порядком надоело. Пора вновь становиться самостоятельной.

— Адам, какая разница?..

Крепко держа Билли за руку, Адам повел ее к свободному столику в углу. Усадив сестру на стул, он подал знак, чтобы им принесли выпивку. Затем снова повернулся к девушке и проворчал:

— Ты ошибаешься, Билли. И, как мне кажется, сама знаешь об этом. Скажи-ка мне лучше, смотрелась ли ты в зеркало?

— Конечно, смотрелась. Я…

— Но ты, вероятно, без внимания отнеслась к тому, что увидела.

— Что ты хочешь этим сказать, Адам? Он глубоко вздохнул и вновь заговорил:

— Билли, хоть мы и близнецы, но я порой думаю, что по образу мыслей мы совершенно разные… Ты очень красивая, Билли.

Она покачала головой, и глаза ее затуманились слезами — ей вдруг вспомнилось, как об этом сказал Рэнд.

— Адам, один человек уже говорил мне эти слова. И я отвечу тебе так же, как ответила ему. Я вовсе не красивая…

— Тогда мы оба слепые, Билли. Хотя на самом деле это не так. Конечно, я не знал твоего отца, но хорошо представляю, каким человеком он был. И мы с мамой уверены, что он был бы против посещения подобных мест…

Не в состоянии оспорить это утверждение, Билли на мгновение отвела взгляд. Когда же она снова посмотрела на брата, ее глаза подозрительно блестели. Она попыталась улыбнуться:

— Адам, постарайся меня понять. Я пробуду здесь еще несколько дней. Я не знаю, когда смогу вернуться… да и смогу ли. И я хочу сохранить все это в памяти.

— Не говори глупости. — Адам положил руку ей на плечо, и его лицо прояснилось. — Ты только теряешь время. Неужели ты всерьез полагаешь, что мы с матерью позволим тебе…

— Я уже сказала, что в конце недели уезжаю, Адам. И что бы вы с матерью ни говорили, на мое решение это не повлияет.

— Билли… — Желая придать разговору интимность, Адам привлек сестру к себе. — Мы должны сначала дождаться ответа на нашу телеграмму, а когда мы его получим, то…

— Когда вы получите ответ, ничего не изменится. Мне все равно придется вернуться в Техас. — Заметив, что брат погрустнел, Билли провела ладонью по его щеке. — О, Адам, как же ты не понимаешь? Я хочу вернуться. Я должна это сделать. Должна довести все до конца, пока еще не поздно, пока несчастья не обрушились на тех, кого я люблю. Видишь ли, Адам, несколько месяцев назад, когда убили папу, и я осталась одна, мне некого было любить, и меня никто не любил. Теперь все изменилось, и благодаря этому я стала взрослой.

— Но ты не настолько повзрослела, чтобы понять: ты должна позволить тем, кого любишь, любить тебя в ответ, должна позволить им помочь тебе.

— Даже если при этом я обрушу на их головы несчастья?

— Даже тогда…

— Я не могу, Адам. Я не могу пойти на это.

Он снова опечалился и тихо произнес:

— Посмотрим, Билли. Посмотрим…

Сердце Рэнда бешено колотилось, когда он подходил к салуну «Косматый бизон». Заглянув только что на платные конюшни, отдал последние распоряжения относительно своего жеребца — и замер в изумлении, увидев, что из дальнего стойла выводят маленькую гнедую кобылку. Джинджер…

Несколько секунд потребовалось ему, чтобы все выяснить, и вот теперь, похоже, он приближался к цели… Оказалось, Билли йрибыла в город несколько дней назад и остановилась у хозяйки салуна, Лил Калвер. Никакого мужчины конюх не упоминал… Рэнда охватила безудержная радость. Вероятно, что-то помещало осуществлению планов Билли. Мужчины, которого она искала, здесь не было. Следовательно, он, Рэнд, получил еще один шанс. И уж теперь-то он не допустит ошибку, теперь он не позволит Билли ускользнуть от него. Он отправится к этой Лил Калвер и заставит сказать, где Билли. А потом он убедит Билли, что ей незачем ждать того другого, кем бы он ни был. Он скажет Билли, что с ним она найдет все, что хочет. Скажет, что заставит ее забыть другого мужчину, пообещает, что все будет так, как она захочет, — только бы она позволила любить ее.

И он действительно будет ее любить всю жизнь, потому что Билли… Рэнд сжал кулаки, чтобы унять дрожь в руках. Билли… Его Билли… Ему представился второй шанс. Господи, на этот раз он не может ее потерять, ни за что…

Переступив порог заведения, Рэнд тотчас остановился и осмотрелся. В зале было многолюдно и шумно. Приблизившись к пивной стойке, Рэнд снова обвел взглядом зал — и тут же почувствовал слабость в ногах. Надежда, только что вселившаяся в его сердце, мгновенно оставила его.

Билли… Еще более красивая, чем прежде, она сидела в обнимку с темноволосым молодым человеком. Сблизив лица, они о чем-то шептались, безотрывно глядя друг на друга. Говоря что-то, Билли нежно поглаживала незнакомца ладонью по щеке. Парень же кивал ей в ответ и улыбался, а потом привлек к себе.

Ослепленный ревнивой яростью, Рэнд подскочил к столику. Билли подняла глаза и, тихонько вскрикнув, вскочила с места. Парень, сидевший с ней за столиком, тоже встал; его глаза сверкнули, а правая рука скользнула к поясу с пистолетом.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28