Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Прячась от света

ModernLib.Net / Ужасы и мистика / Эрскин Барбара / Прячась от света - Чтение (стр. 9)
Автор: Эрскин Барбара
Жанр: Ужасы и мистика

 

 


– Боюсь, что очень скоро не получится. – Марк достал из заднего кармана брюк потрепанный ежедневник. – У меня дел выше крыши. Черт, просто зло берет!

– Что будет, если я уже начну курс? – Алиса изобразила отчаяние и состроила рожицу. – Может, свалить все на грандиозный проект и попросту прогулять?

Ее отец вскинул брови:

– Ты не будешь прогуливать, юная леди, после того, как тебе удалось поступить! Мы что-нибудь придумаем.

– А тем временем надо покопаться в этой истории, – вовремя вставил Марк. – Хочу узнать, почему этот Хопкинс так сильно не любил этих ведьм? Ходили слухи, что он это все делал ради денег, и ему якобы платили за каждую пойманную ведьму. Но здесь должно быть кое-что еще. Кол, ты можешь сделать фотографию этого лица и увеличить его?

– Думаешь, это Хопкинс? – спросил Джо.

– Бог его знает, – ответил Марк. – У нас в любом случае получится фантастическая программа! Но знаешь, что-то мне словно твердит все время: хорошо бы нам вообще никогда не слышать об этом магазине с привидениями в Маннингтри. – Он пожал плечами.

– Что будет, если люди не пустят нас в магазин еще раз? – Колин вынул пленку из видео и положил в футляр.

– Нам должны все разрешить, – снова пожал плечами Марк. – Полагаю, им все же понравится наша идея. Местные ничего не потеряют, если мы сделаем хорошую передачу.

– А как насчет той молодой женщины, которая приходила и предупреждала нас? – спросил Джо.

Марк кивнул:

– Именно из-за нее мы и должны туда вернуться! Я хочу отыскать эту Линдси и заснять ее на видеопленку. Если не ошибаюсь, эта молодая леди собирается внести в нашу историю элемент драматизма, отчего она станет более захватывающей, чем мы предполагали.

Другим человеком, у которого он хотел взять интервью, был священник Майк Синклер. Заполучить бы мнение служителя церкви о призраках, ведьмах и, возможно, о бестелесных лицах на темных лестницах!

24

Вторник, 6 октября

Незнакомка снова была там утром, ее лицо Майк никак не мог забыть. Она стояла у кромки воды, глядя через реку. Темные волосы до плеч разметались по ее задумчивому печальному лицу. Снова тайком он рассматривал ее, когда, прогуливаясь вдоль берега, случайно оглянулся. Через некоторое время она повернулась и медленно пошла в сторону Мистли, слегка ссутулившись и засунув руки в карманы куртки. Он дошел до того места, где обычно останавливался и поворачивал обратно. Так он сможет встретиться с этой женщиной лицом к лицу. Когда они поравнялись, он украдкой изучил ее. Она все еще пребывала в задумчивости, иногда глядела под ноги на тротуар, иногда бросала взгляд за реку. Сердце его вдруг забилось сильнее. Странно. Просто потому, что она была красивая? И загадочная?

Кивнув, он произнес:

– Доброе утро, – и улыбнулся.

На мгновение в ее глазах блеснул намек на улыбку, но тут же все исчезло, и она нахмурилась.

– Доброе утро. – Голос ее был низким и мягким. Она прошла мимо, не замедлив шагов. Он вздохнул. Да, она не из его прихода. И вряд ли будет его прихожанкой, учитывая его «везение».

Звонок Марка Эдмундса прогнал мысли Майка об этой девушке. Положив трубку, он подошел к окну кабинета и долго смотрел в сад. Листья на орешнике у калитки уже начинали желтеть, ореховые скорлупки растрескались, обнажив белые ядрышки.

Майк не планировал ничего, кроме обычной встречи с Марком. К глубокому разочарованию Марка, она должна была состояться не ранее чем через две недели, поскольку у него было слишком много дел в Лондоне. Если Марк рассчитывает на интервью со священником, ему придется брать благословение епископа. Епископ даже может пожелать ознакомиться с содержанием программы, и тогда наверняка возникнут проблемы. Ничто, признался себе Майк, не бывает столь противоречивым, как возня с оккультизмом и всей этой болтовней о ведьмах и привидениях. Что же, у него еще есть время подумать о предложении Марка, и, перед тем как Майк решится, прежде всего надо преодолеть свое странное нежелание пойти и осмотреть этот заколдованный магазин. Взглянув на часы, Майк подумал, что теперь самое время это сделать.

За прилавком стояла не слишком приветливая полная цветущая женщина. Когда Майк открыл дверь, она даже головы не подняла, ублажая себя двойным способом – поеданием огромного многослойного бутерброда – такими были украшены некоторые прилавки – и перелистыванием последнего номера журнала «Хеллоу».

– Добрый день. – На нем был галстук священника, который теоретически должен был давать ему свободный доступ почти повсюду. Но, конечно, галстук иногда создавал противоположный эффект. Женщина подняла глаза и одарила его долгим пристальным взглядом неожиданно красивых зеленых глаз.

– Да? – произнесла она полным ртом и нарочито усталым тоном.

Поспешно вспоминая, что он собирался сказать, Майк быстро прикинул – сколько ей лет? Возможно, около двадцати пяти. Это хороший урок – как ему не попасть под влияние пары божественно красивых глаз.

– Хозяин магазина, – да простит ему Господь маленькую безобидную ложь, в конце концов, разрешение было дано Марку, а Марк спросил его личное мнение, – разрешил мне осмотреть кое-что наверху. Вы не возражаете?

Она пожала плечами, вероятно, довольная, что не придется делать ничего трудоемкого:

– Конечно.

Он важно кивнул ей и повернулся с некоторым трепетом в сторону лестницы. Она продолжала смотреть ему вслед, при этом взгляд ее красивых глаз стал очень внимательным, обнаружив гораздо больше ума, чем могло бы показаться.

Поставив ногу на первую ступеньку, Майк помедлил и посмотрел вверх, потом решительно ухватился за старые перила. Сверху повеяло холодом, он почувствовал на своем лице легкий сквозняк. Вдруг Майк ощутил взгляд женщины. Она смотрела весьма недоброжелательно и так напряженно, что ему стало не по себе. Ему показалось, что надо скорее убрать руку с перил и повернуться к ней лицом. И уйти. Он закрыл глаза и сделал глубокий вдох. Поднимаясь по ступеням, он осознал, что молится.

Их было всего четырнадцать – отполированных ступеней, невысоких выступов, слегка вытоптанных людскими ногами посередине за последние четыреста лет. Майк вдруг вспомнил слова Билла Фортингейла, которые тот произнес, когда безуспешно нахваливал свой товар: «Лестница высокого качества». Не такая лестница, которую можно увидеть в обычном провинциальном магазинчике. Солидный дом, частью которого когда-то была лестница, был построен неким состоятельным торговцем, который не экономил на качестве и отделке.

Поднявшись, Майк остановился. Комната была пуста, в ней было только несколько наполовину открытых картонных коробок. В них были различные припасы для магазина внизу: промтовары, дешевая кухонная утварь, детские игрушки, метелочки для вытирания пыли, вешалки для одежды, различные моющие средства. Разглядывая комнату, он заметил, что все еще крепко цепляется за перила.

В комнате было холодно, а больше – ничего особенного. Он огляделся с облегчением. Отпустив перила, он ступил на пол и подошел к окну, обходя кладь и кое-как увернувшись от бутылочек с шампунем, вдруг каскадом посыпавшихся на него из какой-то коробки.

Он поежился: в комнате действительно было холодно. Странно холодно. И атмосфера в этой на первый взгляд безобидной комнате тоже была какая-то странная. Майк ступал вперед медленно, стараясь подавить желание повернуться и посмотреть назад. Конечно, это просто нервы, так же как и у всякого, кто знает, что это – комната с привидениями.

Глубоко вздохнув, Майк подошел к окну и посмотрел вниз на улицу, хотя и смотреть-то особенно было не на что. Улица была слишком узкая, а оконная рама слишком низкая, зато с красивыми резными поперечинами и широким подоконником, правда грязным и пыльным, но тем не менее вполне удобным. Он был достаточно широкий и низкий, чтобы сесть на него, и Майк так и сделал, что позволило ему рассмотреть всю комнату. Первоначальное неприятное ощущение начинало проходить. Это была обычная комната, старая, пыльная, неприбранная, заваленная коробками. Никаких приведений он, конечно, не увидел. Прислушавшись, он не услышал ни звука снизу. Скучающая продавщица послюнявила пальцы, перевернула страницы журнала, один раз взглянула наверх, прислушиваясь к шагам пастора, но ничего не услышала и тут же забыла о нем.

Майк вздохнул. Он не знал, чего нужно ждать. Звука? Возможно, появления призрака? Несомненно, Марк Эдмундс увидел нечто, что его так сильно напугало, но что же именно? Была ли это одна из ведьм? Был ли это сам Хопкинс? Или это был еще кто-то – обычный бывший обитатель этого дома? Какой-нибудь средней руки призрак обывателя, потревоженный телекамерами? Или все это вообще было лишь игрой их воображения?

– Где вы, мистер Хопкинс? – Майк вдруг заговорил вслух. – Вы здесь?

Он ждал, почти уверенный, что сейчас услышит чей-то голос из тени. Ничего.

– Вы меня слышите? – Он говорил тихо, не желая привлекать внимание той женщины внизу. – Если вы меня слышите, почему не отвечаете мне?

Тишина.

– Я представитель церкви. Если у вас... что-то неладно, возможно, я смогу помочь. Могу помолиться за вас и вместе с вами. – Он внимательно осмотрел комнату. Стало ли немного холоднее, чем прежде? – Я здесь, чтобы вы обрели покой!

Вдруг его охватил сильный озноб. Никаких сомнений, температура в комнате вдруг резко упала, и стало гораздо темнее, чем минуту назад. Майк выглянул в окно. Улица была какой-то серой, ветер гонял вдоль тротуара листья. Майк увидел юношу, сгорбившегося от холода и прятавшего лицо в поднятый воротник. Юноша повернул за угол дома.

Сзади раздались громкие шаги в его сторону, и Майк резко повернулся. Никого не было.

– Кто там? – Его голос прозвучал как-то глухо и странно, возможно от холода. Майку вдруг стало очень страшно.

Тишина. Но тишина какая-то тяжелая. Он почувствовал, что к нему кто-то прислушивается, словно он стоит совсем рядом.

– Мистер Хопкинс? – Майк глубоко вздохнул, пытаясь успокоиться. – Это вы?

Тишина.

– Почему вы никак не проявите себя? Мы могли бы поговорить...

Что это был за звук? Похоже на тихий смех... Майк почувствовал, как у него между лопатками вспотела спина.

– Мистер Хопкинс?..

Кто или что бы это ни было, оно находилось очень близко. Майк ощутил, как кто-то дышит ему в щеку, и по коже его пробежали мурашки. Ему захотелось уйти, но он не мог сдвинуться с места, в то время как нечто перед ним было уже настолько близко, что казалось – до него можно дотронуться. Майк поднял руку, протянул ее вперед, пошевелив пальцами, и нащупал... пустоту.

– Мистер Хопкинс?

Вдруг у него перехватило дыхание. Майк стал задыхаться, хватать ртом воздух и наконец сильно закашлялся, схватившись за грудь. На мгновение ему показалось, что он умирает.

Потом все прошло. Все еще дрожа, Майк попытался успокоиться и закрыл глаза. Температура в комнате нормализовалась.

– Отче наш, иже еси на небесех. – Его голос был похож на хриплое карканье.

Майк был уже готов выйти на середину комнаты, когда вдруг заметил какое-то движение в полумраке у лестницы. Перед ним возникли выразительные зеленые глаза.

– Вы как, в порядке? – Появившаяся продавщица пристально разглядывала его. – Слышала, вы разговаривали?

Майк кивнул, понимая, что, скорее всего, вид у него ужасный – как и самочувствие. Он смущенно и как-то криво улыбнулся.

– Я в порядке. Благодарю.

– Вам чего-то было нужно? – произнесла она ехидно.

– Нет, спасибо. Поперхнулся пылью.

Она повела бровью:

– За привидениями гоняетесь, как те парни с телевидения?

Он пожал плечами:

– Да, что-то вроде этого. – Он помолчал. – А вы сами видели привидение?

Она засмеялась:

– Ничего подобного! Я ухожу до того, как стемнеет. – И, повернувшись, она ушла, стуча по ступенькам высокими каблуками босоножек.

Майк огляделся. Стало быть, она наивно полагала, что привидения являются только по ночам. Как же она заблуждалась! Со вздохом он последовал за ней. Что бы ни было здесь, наверху, в покинутой комнате, оно уже ушло.

Когда Майк спустился в магазин, девушка уже сидела за своим прилавком. На полпути Майк вдруг остановился: он четко услышал шаги – прямо у них над головами! Продавщица в этот момент сменила бутерброд на шоколадку, которую и разворачивала, исподтишка наблюдая за ним. Похоже, она ничего не слышала? Майк сумел кое-как сдвинуться с места, вежливо с ней попрощался и направился к двери. С облегчением закрыв за собой дверь, он без оглядки вышел на улицу. Он не заметил, что она стоит у окна, следя немигающим взглядом за его удаляющейся спиной. Красная обертка от шоколадки все еще была у нее в руке.

На углу Сауф-стрит Майк остановился, внезапно ощутив приступ сильного головокружения и тошноты. Его всего трясло, лицо его горело, по спине лил пот, как при высокой температуре, а всего за две минуты до этого его пробирал холод. Он постарался дышать ровно, через нос, пытаясь успокоить сильное сердцебиение. Майк оперся ладонью о витрину магазина на углу, чтобы сохранить равновесие. Ему было трудно дышать.

Подняв голову, он заметил двух девушек, с хихиканьем проходивших мимо. На них были коротенькие юбочки, почти обнажавшие гладкие длинные ноги, удлиненные толстыми модными подошвами туфель, и коротенькие топики, открывавшие на животах полоски голого тела, хотя на улице было прохладно и ветрено. Он видел, как они лукаво покосились на него, когда он остановился у стены магазина, и поспешили прочь, перешептываясь и хихикая еще громче.

«Развратницы! Шлюхи!»

Слова эти вонзились ему в голову, словно прилетев стрелой из пустоты.

Он испугался. Откуда они взялись, эти слова?! Он же всегда был терпимым человеком, даже немного гордился своей добротой! Он бы никогда на них и внимания не обратил, они же не были шлюхами, просто – обыкновенные школьницы!

На минуту Майк закрыл глаза. Внезапный приступ лихорадки прошел так же быстро, как и появился. Он выпрямился, пытаясь собраться с мыслями. Что же на самом деле с ним произошло?

Продолжая медленно идти вперед, он вдруг испытал ужасный страх. Болезнь была «не его», и голос внутри него тоже был чужой!

Все это принадлежало кому-то другому!

25

Каждый бугорок и ямка на поле были окутаны туманом; он обволакивал деревья, медленно заползал в канавы; он нес с собой холодную тишину, таившую в себе смутную угрозу.

Взглянув через дорогу по пути к побережью, водитель вдруг увидел белое покрывало, лежавшее на свежескошенном жнивье, и не смог отвести от него глаз. На мгновение ему показалось, что это само море вышло из берегов и накатило волну на поле. В шоке водитель отвлекся от дороги слишком надолго. Резкий гудок приближающегося фургона вывел его из забытья, и он суматошно попытался выровнять машину. Взвизгнули тормоза, машину занесло, она не удержалась на мостовой: пропахав по обочине, она пронеслась в поле, где и врезалась в одинокий дуб. А потом очень быстро белая роса покрыла искореженный дымящий бампер и потекла по разбитому ветровому стеклу.

На дороге было пусто. Фургон катил себе в сторону заводского района Лоуфорда, а водитель так даже и не оглянулся.

Человек за рулем разбившейся машины сидел неподвижно, с открытыми мертвыми глазами, глядевшими через ветровое стекло на ствол дерева рядом с его лицом. Клочья тумана окутали ветви дерева и все кружили, сгущаясь, вокруг машины. В полной тишине то, что осталось от мотора, слабо щелкнуло раз или два и замолкло. Стоявшая на заднем сиденье сумка с покупками упала на пол, рассыпалась упаковка яиц. Яичный белок медленно растекся под сиденьем и начал впитываться в коврик.

Пока остывало разбитое тело водителя, небо совсем потемнело, и туман начал чернеть.

У себя дома в коттедже Билл Стэндинг смотрел в окно, привычно наблюдая за туманом с моря, и вдруг почувствовал в нем растущую угрозу. Сегодня не обойдется без жертв, и ничто его не умиротворит, пока он не насытится человеческой душой!..

26

Вторник, 6 октября

В полдень туман совсем сгустился и перешел в дождь, который буквально завис над церковным двором. Линдси стояла под деревом, прислушиваясь и глядя, как дождинки мягко колотят по листьям над ее головой. Сзади в аллее она услышала мотор автомобиля и шум тормозов по асфальту, но не обратила на это внимания. Закутавшись в куртку, она пыталась сосредоточиться, глубже проникнуть в свой внутренний мир, где раздавались чьи-то голоса. Машина замедлила ход и остановилась позади нее. Издав слабый раздраженный возглас, она повернулась и посмотрела сквозь листья. Это была Эмма Диксон. Глаза Линдси с ненавистью сощурились, она злобно наблюдала, как Эмма поприветствовала полковника Лоусона, прогуливавшего собак в аллее возле своего дома. Спрятавшись поглубже в своем укрытии, Линдси молча следила, как Эмма открыла багажник, достала сумки, закрыла машину и стала рыться в карманах в поисках ключей от дома. За открытой дверью Линдси увидела двух темно-коричневых, почти черных кошек, запрыгавших вокруг ног Эммы.

Линдси разозлилась. Почему Эмма Диксон все еще здесь? Почему не действует заклятие?

Закрывая дверь, Эмма помедлила и с беспокойством оглянулась на аллею, словно почувствовала, что за ней кто-то следит. На минуту обе замерли. Потом Эмма вошла в дом. Когда на первом этаже загорелись огни, Линдси отвернулась, злобно простонав сквозь зубы.

– Чего тебе надо на этот раз?

От голоса, раздавшегося совсем рядом, Линдси чуть не подпрыгнула.

– Алекс! Откуда ты взялся? – Он стоял у дальнего конца стены, наблюдая за ней. – Кстати, а ты что тут делаешь? Где твоя машина? – Линдси поглубже засунула руки в карманы куртки. Капли дождя стекали по ее влажным волосам, прилипшим ко лбу, голубые глаза метали молнии.

Алекс спокойно пожал плечами:

– Ошибся с погодой. Хотел прогуляться здесь и успеть вернуться до дождя. Целый день просидел дома, надо было проветрить мозги.

– Стало быть, хотел посмотреть, как там поживает мисс Эмма Диксон?

– Нет. Не интересуюсь, как там поживает кто бы то ни был. Я здесь потому, что промок до костей, а отсюда ближе к дому. К тому же дети должны были уже вернуться из школы. Сегодня с ними Бэт, и надо сходить забрать их от нее домой. – Алекс замолчал, разглядывая Линдси. Она вышла из-под дерева и перелезла через стену, без труда вскарабкавшись по скользким старым красным кирпичам, и спрыгнула на землю рядом с ним.

– Больно нужна мне эта Эмма Диксон. Она тут долго не задержится! – резко сказала Линдси. Он выгнул бровь:

– Что ты имеешь в виду? – Он почти сожалел, что эта молодая женщина была так привлекательна. Эти голубые глаза, мальчишеская стрижка, хрупкая фигурка. Алекс даже отступил на шаг.

Линдси это заметила и улыбнулась про себя: Алекс падок на женскую красоту, причем Паула отлично знала об этих наклонностях мужа.

– Хочу сказать, что ей здесь может не понравиться. Она же городская, здесь ей не место.

– Мы тоже городские, Паула и я, – поежился от сырости Алекс, его фирменная куртка уже начала промокать.

– Твоя жена – да, – усмехнулась Линдси. – Но ты тоже не сразу прижился.

– Думаю, на это уйдет еще лет двадцать, – усмехнулся он грустно. – Но дело в том, что мне здесь сразу понравилось. – Линдси заметила, что о своей Пауле он ничего не сказал. – Почему бы мисс Диксон не поступить так же? Не привыкнуть, и все?

– Потому что! – Глаза Линдси резко сузились, и Алексу вдруг стало не по себе. Как эта девушка умела и привлекать, и пугать его одновременно!

– Ну, надеюсь, ты не собираешься сделать ничего такого, что бы ее огорчило, – сбивчиво произнес он. Даже ему самому эти слова показались напыщенными и старомодными.

– Зачем мне это надо? – Она стояла прямо перед ним, глядя ему в глаза.

«Потому что ты дерзкая девчонка, вот почему!» Конечно, Алекс этого вслух не произнес, а просто улыбнулся.

– Постарайся вообще ничего не делать. – Странно, что это он ее так боится? – У меня такое чувство, что ты настроена против бедной мисс Диксон. Она же тебе не сделала ничего плохого!

– Разве? – Линдси вскинула брови.

– Конечно!

– Она купила дом Лизы! – вызывающе сказала она.

– Да, Лин, но кто-то же должен был это сделать. А тебе это было не по карману! – Он смог перейти на повелительный тон. – А теперь, я полагаю, тебе следует отправиться домой, пока ты не схватила воспаление легких.

Секунду в голубых глазах горела ненависть, и ему опять стало страшно. Глупости! Показалось...

– О'кей, босс. – Она одарила его самой обольстительной улыбкой, которую приберегала специально на те моменты, когда поблизости не было этой его Паулы, и отвернулась, чтобы вытащить велосипед из кустов.

Алекс смотрел, как она уехала. Эта дерзкая особа вызывала в нем тревогу: страшно привлекательная, совсем дикая и потенциально опасная!

27

Открыв входную дверь, Эмма застала окончание их беседы. Она забыла пакетик с шурупами на переднем сиденье машины и вышла их забрать. Молодая женщина уже ехала на велосипеде по аллее, а мужчина все еще стоял в нескольких шагах от калитки.

Он приветливо улыбнулся и, направившись к Эмме, протянул руку:

– Вы, должно быть, Эмма Диксон? Я Алекс Вест. Живу в паре миль отсюда, в сторону Драфтфилда. Как вам нравится на новом месте?

Алекс ей понравился. Солидный, спокойный, с уже редеющими рыжими волосами, светло-голубыми глазами и приятной улыбкой, излучающей робкое обаяние. Он с первого взгляда вызывал симпатию и доверие.

– Обустраиваюсь потихоньку, – улыбнулась она ему. – Послушайте, я знаю, это неудобно, но раз уж судьба привела вас к моим дверям, нельзя ли мне попросить вас об одной любезности? – Она смущенно засмеялась. – Я вообще-то горжусь, что могу справиться сама почти со всем, но все же я ужасно нуждаюсь в паре дополнительных рук, ну, хотя бы еще только в одной руке.

Он улыбнулся:

– Я в вашем распоряжении. Со всеми моими руками. В чем проблема?

– Пытаюсь повесить шкафчики на кухне. Всякий раз, когда их вешаю, не хватает третьей руки, чтобы придержать дверцы. Поможете?

– Командуйте!

Он проследовал за ней, заглянув по пути в комнаты справа и слева. В доме Эмма бросила покупки прямо на пол посреди комнаты.

– Сюда. – Она провела его по коридорчику. – Я полностью переделываю кухню, но здесь такой прелестный старинный комодик, его хотелось бы сохранить. Дверцы не держатся, вернувшись домой, я замечаю, что мои кошки их опять открыли. Посмотрите! – Они остановились, разглядывая дверцы. Обе были распахнуты, едва держась на огромных ржавых шурупах. Новые, вероятно, только что были куплены и лежали в упаковке на столе.

Алекс наклонился почесать Мин за ушком:

– Очаровательная кошечка!

Мин зажмурила глаза.

– Вы ей нравитесь. – Эмма немного успокоилась. Возможно, было полным сумасшествием приглашать незнакомого человека в дом, но инстинкт Мин, наверное, совпал с ее собственным ощущением. Это был очень милый человек. И вдруг Эмма ощутила жажду общения с людьми.

– Отвертку дадите? – Алекс взял пакетик с шурупами и открыл его.

– Вот, пожалуйста. – Она подала ему сразу три отвертки. Он выбрал одну и присел возле дверцы комода.

– Прежде всего надо избавиться от старых шурупов. – За несколько секунд он выкрутил первый шуруп.

– Кто эта молодая женщина, с которой вы разговаривали? – Эмма взяла у него ржавый шуруп и бросила его в корзину для мусора.

– Линдси Кларк. Она живет в Мистли, в коттедже на набережной. – Алекс повернулся на пятках и взглянул на Эмму.

– Она сюда часто приходит. Я видела, как она следит за мной. Пыталась даже заговорить с ней, но она все время делает вид, что не слышит меня.

Алекс нахмурился, стараясь отверткой открутить ржавый, совершенно истертый шуруп.

– Вы скоро ее узнаете, я вас познакомлю. Вот, держите еще один. – Он протянул ей второй шуруп.

– Сколько у вас детей? – Она отвернулась и стала наливать чайник.

– Двое, Софи и Джеймс. Шесть лет и восемь. Они ходят в школу в Колчестере. Моя жена каждый день ездит в город, она маклер. А поскольку она зарабатывает куда больше, чем я заколачивал когда-либо, я добровольно сижу дома в качестве домохозяина. Поэтому имею время прогуляться под дождем, предлагая свои услуги милым барышням, пребывающим в меланхолии. – Он улыбнулся.

Эмма заметила, как ловко он приладил дверцу.

– А вам не скучно?

Он пожал плечами:

– Если честно, весьма.

– Я работала в Сити. Все знакомые и коллеги подумали, что я сошла с ума, все бросив и переехав жить сюда.

Алекс затянул последний шуруп и похлопал дверцами, проверяя, как они работают. Все было сделано безупречно. Встав, он положил отвертку на стол.

– Все у нас в округе решили, что вы будете наезжать сюда лишь по выходным. – Он посмотрел на нее. – Еще что-нибудь сделать, пока я здесь?

Она засмеялась:

– Не искушайте меня! Мне надо уметь все делать самостоятельно. Ищу кого-нибудь только для больших работ. Если вы знаете хорошего строителя, мне бы он пригодился.

– Поговорю с одним знакомым парнем, направлю его к вам. – Алекс помолчал. – Но я и сам всегда буду рад зайти и что-нибудь для вас сделать. Почему бы вам не зайти к нам на обед? Познакомитесь с Паулой и нашими детишками, мы же почти соседи, мы поделимся с вами местными сплетнями.

Ее лицо просветлело:

– С удовольствием! Не желаете ли кофе, в знак благодарности за дверцы? – Она указала на чайник.

Он покачал головой:

– Нет, спасибо. Мне надо зайти за детьми. – И он направился к двери, но приостановился: – Вы собираетесь разводить лекарственные травы, не так ли?

– Возможно. – Она проводила его до двери.

– Если надумаете, то не забудьте обо мне. У меня неплохой деловой опыт и умелые руки и, как вы уже заметили, много свободного времени.

Она смотрела, как он скрылся из виду в конце аллеи. Милый человек.

– И еще он любит кошек, Мин. – Она наклонилась, чтобы взять на руки кошку, которая терлась у ее ног. – Мы ведь должны быть осторожны, верно?

Кошка уютно устроилась у нее на руках и потерлась мордочкой о ее подбородок.

28

Майк положил трубку телефона и, заметив, что рука дрожит, взял авторучку и уставился на горы бумаг на столе.

– Буду у тебя через десять минут, – пообещала Юдит, когда он наконец-то решился ей позвонить. Он взглянул на часы, потом на Библию, которая почти утонула в грудах его переписки. На экране монитора перед ним беззвучно кружились и извивались яркие пространственные изображения. Зазвонил телефон. Минуту Майк смотрел на него, потом, подавшись вперед, включил автоответчик.

– «И не введи нас во искушение, но избави нас от лукаваго...» – произнес он.

Внутренний голос, заговоривший тогда на улице, у магазина, принадлежал не ему. Господи, хоть бы он не принадлежал Мэтью Хопкинсу!

Услышав приближение старенького «воксхола» Юдит, Майк поспешил к двери, чтобы встретить ее.

– Майк? – Она проследовала за ним в кабинет. – Что случилось?

– Кажется, я совершил большую глупость. – Он сел за стол, спрятал голову в ладони и с усилием провел пальцами по волосам.

Она постояла в нерешительности и придвинула к себе стул.

– Я ходил в магазин Баркера сегодня утром. Ты знаешь, в тот самый, где, по мнению этого телевизионщика, водятся привидения. Он сегодня мне звонил... Они только теперь внимательно просмотрели материал, и он утверждает, что они засняли привидение на пленку. – Он замолчал.

– Майк! – Она даже закатила глаза. – Я тебя предупреждала, не вмешивайся!

– Ну, предупреждала... – Он нахмурился. – Но я хотел убедиться сам. Наслушался всяких историй. Слухи плодятся словно сами собой. Я подумал, что, если схожу туда и сам увижу, что ничего и никого там нет, смогу покончить со всеми этими разговорами навсегда.

– И что же произошло? – Ее лицо помрачнело. – Не говори только, что видел что-то.

– Нет. Я ничего не видел.

– Тогда что же?

– Я нечто... почувствовал. Атмосфера. Холод... Это могло быть и мое воображение, конечно. Но потом я услышал шаги... – Он помолчал. – И еще – голос. Он звучал у меня в голове. Потом, на улице, когда появились какие-то две девушки... – Он снова замолчал, не вполне уверенный, как продолжить. – Я почувствовал осуждение – чувство, которое мне в принципе совершенно чуждо! Словно чьи-то мысли были переданы в мой мозг, а моим телом вдруг овладела чья-то болезнь. Всего на несколько минут. – Он содрогнулся. Взглянув на нее, он покачал головой. – Не знаю, как все это объяснить, но я испугался, Юдит, по-настоящему испугался.

– Ты, конечно, помолился?

Он кивнул.

– Возможно, ты прав, и это все – твое воображение. Подобные истории привлекают туристов. В Маннингтри любят «своих» ведьм и колдовство. Скорее всего, это полная чепуха, а ты просто поддался общей истерии. «Охотник за ведьмами» – это просто часть нашей истории. Его больше нет.

– Но ты же говорила, что здесь были ведьмы. – Он изучал ее лицо. – И сейчас есть...

– О, конечно! Но они не имеют никакого отношения к Хопкинсу. – Юдит наклонилась и поставила локоть на стол. – Здесь есть как бы два сорта колдовства. Все это – противопоставление христианству, но ничего общего не имеет с прошлым. Все это связано только с современным кинематографом и телевидением. – Она поежилась. – Сатанисты, Майк, поклонники дьявола. Люди, занимающиеся растлением малолетних! – Она покачала головой. – Подонки, негодяи! Еще есть те, кто поклоняется «Викке». Это нечто вроде обожествления природы. Они устраивают шабаши. То, что они делают, ужасно! Извращение, уродство. Тебе, вероятно, придется иметь дело с ними со всеми, поскольку это – твой приход. Не давай втянуть себя во все это. Ты, конечно же, на самом деле не думал, что с тобой говорил «охотник за ведьмами», не так ли? – Она коротко, как-то сдавленно рассмеялась. – О, Майк, ты ведь так не думал!


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33