Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Морской дракон

ModernLib.Net / Харрингтон Кэтлин / Морской дракон - Чтение (стр. 14)
Автор: Харрингтон Кэтлин
Жанр:

 

 


      Рори развернул мальчишку лицом к двери и, придав ему скорости пинком под зад, прогремел:
      – Убирайся отсюда к черту!
      Эндрю не удержался на подкашивающихся ногах и приземлился на все четыре конечности, но тут же вскочил и мгновенно скрылся в темном коридоре.
      Джоанна решила, что ей тоже не стоит больше тут задерживаться, и направилась было к двери, но Рори схватил ее за рубашку, втащил обратно в комнату и закрыл дверь.
      – Нет уж, ты никуда не пойдешь.
      Рори был разъярен сверх всякой меры, но даже и в таком состоянии он беспокоился о Джоанне. Он осмотрел ее босые ноги, опасаясь, что она могла порезаться об осколки бокала. Убедившись, что ее ступни целы и нигде нет крови, он немного успокоился.
      – Пусти меня, – проговорила она, извиваясь как угорь, стараясь освободиться от его железной хватки. – Не смей… прикасаться… ко мне, ты, чудовище! После того… как ты сказал эти… ужасные слова… о моих родителях… не смей…
      Рори ухватил прядь ее волос и слегка потянул, чтобы она подняла голову. Он заглянул в ее синие глаза и увидел, что они сверкают от ярости и набежавших слез. Длинные ресницы намокли и слиплись, на их кончиках блестели крупные капли.
      – Мне бы надо было положить тебя поперек колен и как следует отшлепать, – стиснув зубы, сказал он.
      – А мне надо было застрелить тебя! – выкрикнула Джоанна.
      Рори смачно выругался, подхватил Джоанну на руки, подошел к кровати и бросил свою жену на подушки.
      Прежде чем она успела вскочить, он прижал ее руки к перине по обе стороны от головы и склонился над ней.
      – Ты хотела знать, действительно ли я назвал твоего отца предателем, а мать – ведьмой? – прорычал он. – Ну конечно, назвал! Ни один здравомыслящий шотландец не заключит добровольно брак с вероломными Макдональдами!
      – Однако ты согласился довольно скоро, когда узнал величину моего приданого, – ответила Джоанна, презрительно скривившись. – Ах, простите, пожалуйста, лэрд Маклин, но я почему-то не чувствую себя польщенной.
      Она была прекрасна в гневе. Глаза, казавшиеся сейчас почти черными, сверкали, рыжие локоны разметались по подушке, щеки разрумянились, на висках сквозь тонкую кожу просвечивали голубенькие жилки.
      От нее исходил тонкий аромат роз, и Рори почувствовал, что желание нарастает в нем со скоростью летящей стрелы.
      По-видимому, Джоанна прочла это в его глазах, потому что ее гнев вдруг сменился страхом.
      – Пусти меня, – попросила она сдавленным голосом.
      Рори шумно дышал, стараясь успокоиться и взять себя в руки. Он не мог понять, когда и почему вдруг события приняли такой оборот. Что могло испортить такую прекрасную, романтическую ночь? Ведь он так здорово все спланировал!
      Боже правый, мало кто из женщин мог довести здорового, сильного мужика до помешательства. Похоже, что Джоанне в этом деле нет равных.
      – Со смирением и послушанием в постели и за трапезой, – ерничая, повторил Рори. – Интересно, Макдональды хоть когда-нибудь выполняют свои обещания?
      – Выполняют, но обещания, данные порядочным людям, а не подлым негодяям, которые клевещут на их родителей, – отрезала Джоанна. – К таким и отношение соответствующее.
      – Господи, Джоанна, кто бы говорил! – возмутился Рори. – Не ты ли в первую брачную ночь пыталась убить своего собственного мужа?
      По тому, как она вспыхнула, Рори понял, что попал в цель.
      – Я тебя ненавижу! – закричала Джоанна, и по ее щекам побежали слезы. – И всегда буду ненавидеть!
      Рори посмотрел на нее, и у него сжалось сердце. Он мысленно проклял слюнявого идиота, который разрушил те теплые и нежные взаимоотношения, которые только-только стали устанавливаться между ними.
      Ощущение пустоты пронзило его грудь, как холодный стальной клинок. Он имел полное право перед богом и людьми взять Джоанну прямо сейчас, но не мог этого сделать. Он был слишком разъярен и напряжен, чтобы терпеливо обучать свою невинную невесту любовным играм, а Джоанна слишком напугана, чтобы принять это как должное.
      Если он сейчас попытается воспользоваться своими правами, она будет сопротивляться. Зная ее невообразимое упрямство, Рори понимал, что она будет сопротивляться до тех пор, пока он силой не заставит ее подчиниться. Он вдруг подумал, что в пылу борьбы он мог бы причинить ей боль, и эта мысль заставила его ужаснуться.
      Господи, да что же с ним такое происходит?
      Он переживает о том, что мог причинить ей боль, когда она только что пыталась пригвоздить его к стене стрелой из арбалета! Рори совсем запутался. В нем бушевали эмоции, полностью противоречащие друг другу.
      Ярость боролась с вожделением; нежность – со злостью.
      Но сильнее всего было разъедающее душу разочарование.
      Рори отпустил руки Джоанны и выпрямился. Кажется, он злился на самого себя даже сильнее, чем на Джоанну или ее братца-молокососа. Презрительно обозвав себя вполголоса недоумком, он подошел к столу, взял фляжку и направился к двери. На пороге он через плечо бросил взгляд на Джоанну.
      Она лежала на кровати на животе, обхватив руками голову, и рыдала так, словно у нее разрывалось сердце.
      Его маленькая нежная невеста рыдала из-за того, что ей не удалось убить его.
      Рори молча вышел и закрыл за собой дверь, давая возможность своей коварной, как и все Макдональды, жене утопить в соленых слезах свое разочарование.
      Прохладный вечерний воздух и согревающий напиток из серебряной фляги сделали свое дело – Рори немного успокоился. Сжимая в одной руке фляжку, а другой опираясь на каменный парапет, он смотрел в темное звездное небо. Луна серебристым светом заливала долину внизу, и казалось, что все вокруг нереально, создано по прихоти какого-то очень грустного волшебника.
      Рори не хотелось возвращаться в зал, где гости все еще праздновали его свадьбу. Жених, в брачную ночь так скоро вернувшийся за праздничный стол, обязательно вызовет недоумение и пересуды. А Рори совсем не хотелось видеть удивленно поднятые брови и вопросительные взгляды, да и пищу для сплетен давать не хотелось. Именно поэтому он, перескакивая сразу через две ступеньки, поднялся наверх, на башню, и теперь старался успокоиться при помощи доброго шотландского виски. Он глядел на безжизненные далекие звезды, на холодную луну, бесстрастно взирающую на него с небес, и радовался, что уж им-то до него нет никакого дела.
      Значит, пока он заучивал стихи для своей жены, она готовилась убить его. Прекрасно!
      Боже правый, каким же невероятным ослом он себя выставил!
      А это идиотское решение танцевать с невестой, когда все прекрасно знают, что он танцует не лучше дрессированного медведя?!
      Заставил всех ждать Джоанну, пока она переодевалась в прекрасное подвенечное платье, простив ей в мгновение ока то, что она целую неделю дурачила его, переодевшись дворовым мальчиком. Да, конечно, он разгадал эту ее хитрость в первый же день, но она-то об этом не знала! Он сам позволил ей дурачить себя.
      Затащил ее в библиотеку, пытался соблазнить, почему-то испытывая неловкость от собственного признания в том, что у него были другие женщины! Ему двадцать восемь лет, и он никому не давал обетов верности. Не думает же она, что до встречи с ней он жил как монах?!
      Черт возьми, а все из-за того, что он пытался быть кем-то другим, а не самим собой. Надо было наплевать на мечты Джоанны о рыцаре в сияющих доспехах и заставить ее согласиться с тем, что ей придется жить с главой клана Маклинов. Он такой, какой есть, и нечего было изображать из себя невесть кого. В конце концов, она уже достаточно взрослая, чтобы расстаться с детскими иллюзиями. Ей семнадцать, а ведь многих девушек выдают замуж в четырнадцать, а в пятнадцать они уже имеют детей.
      Леди Маклин должна понять, что вышла замуж за человека, для которого практические вопросы стояли, стоят и будут стоять на первом месте. Он не верит в романтическую любовь и никогда, черт возьми, не будет притворяться, что для него все эти романтические бредни имеют хоть какое-то значение. Она должна радоваться тому, что ее муж будет заботиться об их благосостоянии, разумно руководить делами в поместье, охранять ее и их детей от врагов и опасностей.
      Господи, да что же еще нужно разумной жене?
      Рори поднес к губам фляжку и сделал большой глоток живительной влаги. Облокотившись на парапет, он смотрел на долину внизу, на толстые стены замка, на навесную башню и сторожку у ворот, где уже начались строительные работы. Тихая долина, озеро с широкой лунной дорожкой, дальний лес – разве не об этом он мечтал? Замок-крепость с толстыми, надежными стенами, обширные земли, неисчислимое богатство… И молодая жена, которая подарит ему наследников.
      Рори постоянно прихлебывал из фляжки обжигающий напиток, но даже виски не заглушало чувства опустошенности в его душе.
      Его жена видела в нем только чудовище.
      Рори с горечью вспомнил день, когда он вышел из себя и выкрикнул нелестные эпитеты в адрес родителей Джоанны. Он вполне понимал ее чувства. Если бы кто-нибудь посмел назвать его маму, добрейшую леди Эмму, ведьмой, то не прожил бы на свете и часа.
      Конечно, Рори совершил тогда большую ошибку. Но это была ошибка, которую можно исправить, нужно только время. Множество браков заключается и при менее благоприятных обстоятельствах, бывает и так, что новобрачные начинают совместную жизнь, вообще не зная друг друга. И ничего, живут вполне счастливо. Может, если он скажет Джоанне, что сожалеет о своих словах, она сможет простить его, и тогда они попробуют начать все сначала, как если бы они только что познакомились?
      Сделав последний глоток виски, Рори убрал фляжку в меховую сумку. Он дал своей несчастной невесте достаточно времени, чтобы выплакаться и заснуть. Когда она проснется, он будет рядом с ней на их широкой супружеской кровати. Тогда он попросит у нее прощения за те слова, которые он сказал про ее родителей, а потом они займутся тем, чем и положено заниматься молодоженам в брачную ночь. И если ему повезет, он в недалеком будущем обзаведется наследником.
      Во второй раз за этот вечер Рори вошел в свою спальню. Свечи почти догорели, огонь в камине погас, остались только тлеющие угли. Комнату освещал только лунный свет, падающий через высокое окно.
      На полу среди осколков разбитого стекла валялся сломанный арбалет. Стрела все еще торчала в двери.
      Джоанна лежала, уткнувшись лицом в подушку, точно так же, как когда он уходил. Было не ясно, спит она или только притворяется. Осторожно обходя осколки стекла, Рори подошел к кровати. Джоанна не шелохнулась.
      Рори нагнулся и тронул ее за плечо.
      – Джоанна, – тихо позвал он, – прости мне мои слова о твоих родителях.
      Она не пошевелилась, и Рори понимающе улыбнулся – теперь она будет играть в молчанку, чтобы наказать его.
      Женщины так чертовски предсказуемы!
      – Джоанна, – позвал он чуть громче.
      Он не позволит ей вывести его из себя еще раз.
      Опять никакой реакции. Рори перевернул ее на спину и посмотрел в заплаканное лицо. Она крепко спала. Глубоко вдохнув, Рори натянул на нее покрывало. Она тут же повернулась на бок и свернулась калачиком под теплым покрывалом. Рори нагнулся и нежно поцеловал ее в щеку.
      Затем он быстро стянул с себя одежду и улегся на кровать. Подложив поудобней подушки, он закинул руки за голову и уставился невидящим взглядом на голубой полог.
      Он, конечно, мог бы и разбудить леди Маклин, хотя знал, что обычно она спит как убитая.
      Потом он мог бы настоять на исполнении супружеского долга.
      Но ему было нужно, чтобы его нежная невеста пришла к нему по собственной воле. Он хотел видеть желание в ее голубых глазах.
      Проклятье! Похоже, эта ночка будет не из легких. Но зато завтра все будет по-другому. Никакого сопротивления с ее стороны не будет, и тогда его прелестная жена познает – разумеется, под его чутким руководством – все прелести и радости супружеских отношений.

16

      На следующее утро Джоанна постепенно просыпалась, с удивлением обнаружив, что она лежит не на полу перед кухонным очагом, а в своей собственной кровати. Она смутно помнила ощущение большого мускулистого тела рядом с собой. И, похоже, этот мужчина проспал рядом с ней всю ночь! Вспомнив уютное тепло, исходившее от него, Джоанна резко села на постели и широко раскрыла глаза.
      Боже правый, он же был голый!
      Она в этом совершенно уверена.
      Щеки Джоанны вспыхнули, она натянула одеяло до подбородка и подозрительно оглядела комнату. Ее разъяренного мужа нигде не было видно. Только осколки стекла на полу и стрела, глубоко вонзившаяся в дубовую дверь, говорили о том, что вчерашние события произошли наяву, а не в кошмарном сне.
      Видит бог, Маклин был ужасно разгневан.
      Джоанна на самом деле вовсе не собиралась убивать его. Она только хотела, чтобы он признался, что обвинил ее мать в колдовстве. Ну что ж, он признался, ладно. Но ведь в его голосе не было и тени раскаяния! Джоанна презрительно фыркнула. А чего еще можно ждать от негодяя, который спокойно может отправить невинного человека на виселицу?
      Приглушенный стук молотков, доносившийся снаружи, заставил Джоанну вскочить с кровати. Она подбежала к окну, открыла ставни и уставилась на представшую ее взору картину, не веря своим глазам. Команда рабочих снимала старую проржавевшую подъемную решетку, которая защищала главные ворота. Кругом валялись инструменты, неподалеку лежала новая решетка, и Джоанна поняла, что Маклин начал работы по укреплению замка, о которых говорил недавно.
      Стараясь не наступить на осколки стекла, Джоанна быстро оделась и со всех ног бросилась вниз по лестнице. Когда она бежала через большой зал, гости удивленно смотрели на нее, но она не стала терять время на объяснения.
      Обычно на следующий день после брачной ночи смущенная невеста старалась не показываться на люди, но Джоанне нечего было смущаться.
      Джоанна вышла из главной башни и незаметно подошла к своему так называемому мужу, который, конечно же, никогда не будет ее настоящим мужем, что бы он там себе ни думал. Он стоял спиной к Джоанне и внимательно наблюдал за работой, не подозревая о ее присутствии.
      – Остановитесь! – крикнула она рабочим, которые удивленно обернулись на ее голос. – Прекратите сейчас же! Все вы, немедленно остановитесь!
      Ее люди недоуменно пожимали плечами, не понимая, что происходит. Потом они посмотрели на Маклина, как бы ожидая дальнейших распоряжений.
      – Продолжайте, – спокойно сказал он. – Опускайте решетку. – Он подождал, пока они опять принялись за работу, и повернулся к Джоанне.
      Она смотрела на него сверкающими от ярости глазами, но он встретил этот взгляд с улыбкой.
      – Ну, наконец-то вы проснулись, леди Маклин. Я вообще-то видел, как вы умеете спать, – когда вы спали возле очага на кухне, – поэтому не думал, что вас могут разбудить удары молотка по металлической решетке. Тем не менее, выглядите вы прекрасно.
      Джоанна вспыхнула. Все мужчины, работавшие рядом и слышавшие эти слова, были уверены, что виновник того, что она так долго спала сегодня, стоит перед ней и блаженно улыбается.
      – Эту работу необходимо немедленно остановить, – сердито заявила Джоанна.
      Маклин шагнул к ней и накрутил на палец шелковистый локон. У нее не было времени тщательно причесаться, она просто несколько раз провела щеткой по волосам, оставив их распущенными по плечам.
      – Я не могу терять день только потому, что я – молодожен, – мягко сказал Рори. – А вот после обеда у нас с тобой будет достаточно времени для неспешного разговора.
      В его распутных глазах сверкнула искорка, одновременно вспыхнул изумруд у него в ухе. Джоанне стало совершенно ясно: он не ограничится просто разговорами. Господи, может этот человек думать о чем-нибудь еще, кроме распутства?
      Маклин смотрел на свою невесту с откровенным вожделением. Тем временем рабочие, все из клана Макдональдов, нанятые в близлежащих деревнях, сняли ржавую решетку и положили ее на землю рядом с новой.
      Джоанна уперлась руками в бедра и грозно посмотрела на них.
      – Немедленно поставьте старую решетку на место, – скомандовала она.
      Никто из рабочих даже не шевельнулся, чтобы выполнить ее распоряжение. Правда, они с некоторым испугом посмотрели на Маклина и, когда тот коротко кивнул, продолжили выбивать ржавые петли из полусгнивших деревянных ворот, закрывающих главный вход. Джоанна пришла в состояние, близкое к панике. Она оглядела двор и везде увидела занятых работой людей. Старший каменщик со своими подмастерьями изучал планы и чертежи. Бригада разнорабочих начала копать новый колодец, остальные были заняты заменой задних ворот. На телеге привезли обтесанный камень и свалили у южной стены.
      Джоанна схватилась за голову. Боже, боже, она никогда в жизни не сможет оплатить всю эту работу и материалы! Большинство ее арендаторов расплачивались с ней натуральными продуктами, которые они получали в своих хозяйствах. Они приводили в замок скотину, свиней, пригоняли домашнюю птицу, заполняли амбары зерном и овощами. Всего этого добра было в замке с избытком, но вряд ли нашлась хоть горстка серебряных монет.
      Джоанна схватила Маклина за руку.
      – По какому праву ты здесь распоряжаешься? – возмущенно спросила она. – Я не давала разрешения на все эти работы.
      Маклин продолжал сохранять невозмутимость.
      – Я делаю то, что должно быть сделано несколько лет назад, – спокойно объяснил он. – Наружные стены нужно укрепить, старые ворота и решетки – заменить на новые, более прочные. – Он отцепил ее пальцы от своего рукава и поднес их к губам. – Кроме того, Кинлохлевен принадлежит мне, не забывайте, леди Маклин, – добавил он. – Поэтому решать, что будет, а что не будет сделано в замке, отныне буду я.
      Он отпустил ее руку, повернулся и зашагал прочь. Джоанна бросилась за ним, почти наступая ему на пятки.
      – Подожди минутку. – От возмущения она даже задохнулась, но, видя, что он не обращает на нее внимания, повысила голос: – Я хочу поговорить с тобой, Маклин. Сейчас же!
      Казалось, что он даже не слышит ее требований. Он вошел в помещение, служившее чем-то вроде арсенала, следом за ним вошла Джоанна.
      Внутри находилось несколько человек из клана Маклинов, которые во главе с Фичером разбирали старое оружие и доспехи. Фичер обернулся и, увидев молодоженов, широко улыбнулся.
      – Доброе утро, леди Маклин, – обратился он к Джоанне.
      Джоанна с отсутствующим видом кивнула, в ответ. Ее внимание было приковано к беспорядку, царившему вокруг. Груды устаревших нагрудных лат, шлемов и других доспехов были навалены на грубо сколоченных верстаках. Ближе к стенам стояли составленные в козлы пики, копья и боевые топоры.
      – А эти можно отдать кузнецам на переплавку, – сказал Фичер, показывая на груду старых мечей. – Джейкоб и Лотар могут использовать сталь, чтобы выковать новые мечи.
      Маклин кивнул. Казалось, он совершенно не замечал стоящую рядом с ним Джоанну.
      Воинственно тряхнув головой, Джоанна скрестила на груди руки и вызывающе посмотрела на них.
      – Я хочу, чтобы все это оружие было сложено туда, где оно лежало, – заявила она. – И я хочу, чтобы старые ворота и старая решетка были поставлены на место немедленно.
      Кое-кто из работающих людей Маклина удивленно взглянул на нее, на мгновение прекратив работу. Но потом все вернулись к своим занятиям.
      Фичер восхищенно взирал на Джоанну с высоты своего роста. Потом он подошел к своим людям, которые краем глаза наблюдали за развитием событий. Фичер сделал им знак глазами, и они один за другим вышли из помещения. Последним вышел Фичер, плотно закрыв за собой тяжелую дверь.
      Джоанна не успела и рта раскрыть, как Маклин обхватил ее за талию и посадил на верстак. Он сдвинул в сторону груду старых боевых рукавиц, обеими руками обхватил бедра Джоанны и придвинулся к ней ближе:
      – Ну, дорогая женушка, теперь расскажи мне, что тебя так обеспокоило сегодня утром.
      – Обеспокоило! – Джоанна возмущенно всплеснула руками. – Ты снял все ворота в замке. Теперь Кинлохлевен может атаковать любой, кто проедет мимо!
      Маклин тихо хохотнул. Его руки скользнули по ее корсажу вверх, остановившись под грудью.
      – Не так уж часто мимо Кинлохлевена кто-то ездит, это во-первых. А во-вторых, не каждый, кто проедет мимо, должен обязательно напасть. Ну а поскольку все мои враги находятся внутри замка, то какая разница, открыты ворота или нет.
      Не дожидаясь ее ответа, Рори откинул назад ее спутанные локоны, нагнулся и уткнулся носом в ее ухо. Языком он дразнил розовую раковинку ее уха, его дыхание было теплым и влажным, и это было очень возбуждающе. Джоанна поежилась, по спине у нее поползли мурашки. Она подумала, что ей бы не стоило позволять ему такие вольности, как вчера. Ну, по крайней мере, сегодня она готова противостоять любым его попыткам повторить вчерашнее.
      Джоанна положила руки на широкие плечи Рори, чтобы оттолкнуть его, но вместо этого он придвинулся еще ближе. Причем сделал он это с такой легкостью, что Джоанна только тихо ахнула.
      – Большинство моих арендаторов платят мне продуктами и скотиной, – сердито сказала она. – У меня нет денег, чтобы платить за все эти дорогостоящие работы.
      – Зато у меня есть, – пробормотал Маклин, придвигаясь еще ближе.
      Сердце Джоанны как-то странно замерло, затем забилось все быстрее и быстрее. Она чувствовала на лице дыхание Рори, ее ноздри щекотал свежий запах хвои. Он прижался губами к ее губам и проник языком в рот, дразня и возбуждая ее. Он закрыл глаза, и ему показалось, что он пьет из горного родника.
      В Джоанне все нарастало радостное возбуждение. Испугавшись этого, она в смятении прервала поцелуй и поспешно отвернулась.
      – Я никогда не смогу вернуть тебе такую большую сумму денег, – задыхаясь, сообщила она.
      Попытка отодвинуться от него не удалась: Джоанне мешала груда металла, в которую она упиралась спиной.
      – А тебе и не надо будет ничего отдавать, – спокойно ответил Маклин.
      Но Джоанна знала, что он ошибается. Ей придется вернуть ему все до последней монетки, когда их брак будет признан недействительным. Она пыталась прикинуть, что из домашней утвари она сможет продать, чтобы наскрести нужную сумму. Ее любимые итальянские гобелены, которые она привезла из самого Камберленда, пожалуй, подойдут. И еще серебряная посуда. И золотые канделябры. Все роскошные вещи, привезенные семьей Маклина в качестве свадебных подарков, придется, конечно, вернуть. Пропади они пропадом!
      Пока Джоанна подсчитывала в уме, сколько денег ей принесет продажа той или иной вещи, Морской Дракон запустил пальцы в волосы у нее на затылке. Он прижался к ее губам поцелуем, а потом стал опускаться ниже, целуя ее шею, грудь, плечо. Ее глубоко декольтированное платье позволяло его жадным губам покрывать поцелуями ее нежную кожу почти до сосков, и от этих прикосновений все ее расчеты и подсчеты улетучились в мгновение ока.
      Когда он обхватил ладонями ее груди, Джоанна прерывисто вздохнула. Даже через одежду она ощущала исходивший от него жар. Его тело было таким горячим ночью, когда она спала в его объятиях, что ей приснилось, будто она лежит возле пылающего камина.
      Рори вдохнул запах, исходивший от Джоанны, и не смог сдержать стона. Прошедшей ночью она сладко спала в его объятиях, и ему пришлось призвать на помощь всю свою волю, чтобы не овладеть ею сонной.
      То, что он решил не торопить события, не имело никакого отношения к галантности, черт побери. Просто ему зачем-то было необходимо знать, что Джоанна хочет его так же сильно, как он хочет ее. И у него хватит упрямства, чтобы дождаться от нее такого признания.
      – Как ты приятно пахнешь! – пробормотал он, стягивая платье с ее плеч.
      Ее кожа цвета сливок была усыпана веснушками, и Рори почувствовал, как его охватывает нежность и умиление. Он поцеловал ее плечико, а потом провел языком по коже над грудью.
      Джоанна откинула голову назад, и ее волосы тяжелой волной упали на руку Рори.
      – Это розовая вода, – выдохнула она, закрыв глаза. – Я рада, что тебе нравится. Некоторые люди считают, что этот запах слишком слабый и неуловимый. Они предпочитают лаванду, или жасмин, или даже мускус.
      – Нет, мне нравится именно этот запах, – заверил ее Рори. – Мне нравится в тебе все, девочка моя, от твоей рыжей макушки до кончиков твоих маленьких пальчиков.
      Рори постепенно опускал платье вниз, пока полушария грудей Джоанны не показались полностью. Желание овладеть ею вспыхнуло в нем с такой силой, что у него задрожали руки. Он нагнулся и втянул в рот розовый бутон соска, смакуя его вкус и наслаждаясь ощущением шелковистой кожи в ладонях. Джоанна судорожно вздохнула, задержала дыхание и медленно выдохнула, закрыв от наслаждения глаза. Сердце Рори радостно забилось: он понял, что долго сопротивляться влечению Джоанна не сможет, а значит, его триумф не за горами.
      Рори все сильней чувствовал непреодолимое желание воспользоваться своими правами и овладеть женой прямо здесь, на верстаке, среди старого оружия и доспехов. Это желание было таким сильным, что он почти забыл о своем решении подождать, пока Джоанна будет полностью готова отдаться ему. Впрочем, когда дело касалось секса, Рори не отличался особым терпением.
      Сейчас все было по-другому. Проклятье! Просто целуя Джоанну, он возбуждался гораздо сильнее, чем когда занимался любовью с другими женщинами. Но он не хотел, чтобы у нее остались неприятные воспоминания об их первой близости, поэтому собрал волю в кулак и решил не торопить события.
      Рори поднимал подол ее платья, медленно скользя горячей ладонью вверх по ноге. Затем так же медленно развел ее колени в стороны и встал между гладкими восхитительно белыми бедрами. Сам он был уже настолько возбужден, что этого не мог скрыть даже килт.
      – Боже правый, Джоанна! – хрипло выговорил Рори.
      Он не мог оторвать взгляда от ног Джоанны в чулках с подвязками, выше которых белела нежная гладкая кожа. От этого зрелища у него перехватило дыхание. Джоанна была такая маленькая, такая изящная. И вместе с тем такая невообразимо женственная, что у Рори помутился разум. Он стал осторожно опускать ее назад, спиной на верстак. Тогда он высвободил руку из-под ее головы и заглянул ей в глаза.
      – Вспомни, как я ласкал тебя вчера, – сказал он голосом, полным нежности и еле сдерживаемой страсти. – Вспомни, как это было приятно, девочка моя. Сейчас я буду так же нежен, так же аккуратен, обещаю тебе.
      Он снова наклонился и припал губами к ее животу, целуя ее через тонкую ткань белья. Его руки скользили вверх по ее ногам, по бедрам, пока не добрались до упругих завитков волос.
      Джоанна судорожно вздохнула и запустила пальцы в густую золотистую шевелюру Рори. У нее не хватило сил потребовать, чтобы он остановился, – слишком сильно было наслаждение. Воспоминания о блаженстве, которое она испытала вчера, когда они были в библиотеке, вытеснили все мысли о долге перед кланом. Чуткие пальцы Рори дотрагивались до самых интимных мест, и это приносило Джоанне невыразимое наслаждение. С замиранием сердца она ждала еще более смелых ласк, от которых у нее между ног становилось тепло и влажно.
      – О боже! О господи! – стонала Джоанна, вздрагивая от легких прикосновений Рори.
      Одной рукой она ухватилась за рукав его полотняной рубашки, другой – за край его накидки, изо всех сил желая, чтобы наслаждение длилось как можно дольше. Чувственное желание росло и крепло внутри ее, заставляя Джоанну изгибаться и стонать. Каждым жестом, каждым стоном она просила, нет, требовала еще и еще ласк.
      Она ждала, что опять, как вчера, Рори введет свой палец внутрь ее, и она опять испытает это жгучее наслаждение, но вместо этого он опустил руки и выпрямился.
      – О боже! – повторила Джоанна, но на этот раз это был мучительный стон разочарования.
      Джоанна села на верстаке и обхватила Рори за шею, притягивая его к себе. Ее чувствительные соски прижимались к тонкой ткани полотняной рубашки Рори, терлись о толстые складки его накидки. Ей хотелось выгнуть спину и потереться об него, как котенок, который требует ласки. От разочарования она чуть не разрыдалась, и ей пришлось прикусить губу, чтобы не начать хныкать и жаловаться.
      Рори взял лицо Джоанны в ладони и заглянул в ее огромные синие глаза. Она смотрела на него непонимающим взглядом, на ее лице было написано смущение и желание, в глазах светился немой вопрос. Рори очень хотелось продолжать ласкать жену до тех пор, пока она не выгнется и не застонет в сладком экстазе, но было еще кое-что, чего он хотел даже больше.
      – Скажи мне, что ты хочешь меня, Джоанна, – хрипло попросил он.
      Длинные ресницы Джоанны взлетели и тут же тенями опустились на щеки. Она вздрогнула и медленно покачала головой.
      – Пожалуйста, дай мне уйти, – еле слышно попросила она, пытаясь унять бешеный ритм своего сердца.
      Каждая клеточка тела Рори протестовала против ее ухода, но он совладал с собой и отступил на шаг, давая ей пройти. Она соскочила с верстака, оправила юбки и быстро выскользнула в дверь. Рори облокотился на верстак и тяжело вздохнул, опустив голову и закрыв глаза. Ему очень хотелось броситься за Джоанной, но он усилием воли подавил в себе это желание. Он не будет принуждать свою жену к исполнению супружеского долга против ее воли. Он дождется, пока она сама захочет этого.
      Но будь он проклят, если и дальше будет пытаться ей понравиться при помощи стихов и романсов, написанных другими. Нет, пусть она принимает своего мужа таким, какой он есть, – прямым и немногословным воином-горцем.
 
      – Послушай, Рори, по-моему, тебе надо разобраться с тем, что происходит в твоем доме, – спокойно посоветовал Фичер, когда нашел Рори на сторожевой башне, где тот осматривал бойницы и сверял их с чертежами. – Несколько минут назад я видел Мод, и она, между прочим, сообщила мне кое-что, касающееся тебя. – Фичера явно забавляла новость, которую он хотел сообщить Рори. – Я думаю, тебе надо знать об этом, иначе весь шотландский двор еще долго будет перемывать тебе кости.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24