Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Сент-Хеленс - Цинния

ModernLib.Net / Кренц Джейн Энн / Цинния - Чтение (стр. 9)
Автор: Кренц Джейн Энн
Жанр:
Серия: Сент-Хеленс

 

 


      — Я с тобой и не спорю. Дефорест столь же непробиваем, как залежи студня. Ты бы посмотрел на его сад. — Она вздрогнула. У него талант садовника, он специализируется на плотоядных растениях-гибридах. Друг-схематик помог ему спроектировать лабиринт, полный этих тварей. Ужасно.
      — Что, пять кругов ада, ты делала в саду Дефореста?
      — Я все еще думаю, что убийство Морриса может быть связано с журналом. Мой брат, Лео, изучает синергистический исторический анализ. Он сказал мне, что Дефорест — единственным человек, который более-менее в курсе дел Третьей Экспедиции. Вот я и назначила на сегодня встречу, чтобы поговорить с Дефорестом.
      — Проклятье. — Ник со звоном поставил бокал на столешницу. — Ты должна была сказать мне, что собираешься с ним побеседовать.
      — Ты дал ясно понять, что тебе интересен только журнал. — Она холодно улыбнулась. — Конечно, это было до того, как ты сообразил, что я — коварная аферистка и тайный руководитель этой чертовой интриги, и тайно провернула это дьявольское дельце, чтобы надуть тебя.
      — Цинния, остановись. Пожалуйста.
      — Я так полагаю, что твой интерес к смерти бедного Морриса опять возобновился, когда ты понял, что журнал все еще не найден? — прямо спросила она.
      — Да. — Он шагнул к ней. — Ты чертовски хорошо сказала о моем возродившимся интересе к данному вопросу. Кроме того, к твоему сведению, я — лучший специалист по Третьей Экспедиции, а не Ньютон Дефорест.
      — Правда? Почему никто, включая и моего братца, который на самом деле историк, не знает об этом прелюбопытнейшем факте?
      — Потому что я не кричу об этом на каждом углу. У меня нет причин делиться со всем миром тем, что я узнал.
      — Любой схематик, которого я когда-либо встречала, просто помешан на таинственности.
      Он решил проигнорировать этот выпад. В конце концов, она была права.
      — Последние три года я по крохам собирал любую информацию, какую мог найти. Я знаю каждую отдельную теорию, легенду или сплетню. Я поговорил с каждым, кого мог найти, кто был на Западных Островах тридцать пять лет назад. Если ты хочешь что-то узнать, спрашивай у меня.
      Её взгляд стал расчётливым.
      — Дефорест сказал мне, что никто в команде твоего отца не имел семьи.
      — Он прав. — Ник взял бокал и сделал глоток. — Одиночки, неудачники. Но все опытные проходчики джунглей. Вот этот факт и не имеет логического объяснения. Если произошел несчастный случай, один или два из них должны были выжить.
      — Ты считаешь, что экспедиция действительно началась.
      — Да, — сказал он мягко.
      — Как ты можешь быть таким уверенным?
      — Я уверен.
      Она вздохнула:
      — Хорошо, вернемся к нашим баранам. Ты сказал, что члены команды были одиночками и неудачниками. Но твой отец не был один. Он был наследником империи Частинов.
      — Мой отец был исключением. — Ник колебался. — Энди Аоки сказал мне однажды, что он считает, будто это семья Частинов заставила сбежать отца на острова. Очевидно, они сильно давили на него, чтобы он принял узды правления «Частин Инкорпорейтед». А это было последним, чего ему хотелось, поэтому он убрался так далеко от семьи, как только мог.
      — Энди Аоки?
      — Человек, который вырастил меня после гибели родителей.
      — Твоя мать тоже умерла?
      — Мне еще не исполнилось и шести месяцев. Она оставила меня с Энди и поехала в Серендипити на поиски ответов относительно исчезновения отца. Она так и не вернулась. Шестипроходник, который она вела, сорвался с обрыва во время грозы.
      — Какое несчастье, — сказала Цинния очень мягко. — Потерять обоих родителей.
      — Если быть честным, я не помню свою мать. А отец исчез до того, как я родился. — Ник посмотрел на нее исподлобья. — Энди был хорошим человеком. В итоге он был мне и за мать, и за отца.
      — Я верю тебе. — Цинния на мгновение притихла. — В конце концов, именно талант Бартоломью Частина подтолкнул его организовать экспедицию. Соблазн исследований и картографической съемки неизведанного должен был притягивать мощного схематика.
      — Возможно. — Ник подумал. — Это зависит от схематика, я полагаю.
      — Тебя когда-нибудь привлекала работа в такого рода экспедициях?
      — Нет. У меня была доля в разработках студня, но как только я получил деньги, то открыл казино и попрощался с работой в джунглях. У меня… другие сферы интересов.
      — Полагаю, синергетическая теория вероятности. — Проницательно добавила она. — Соответствует выбору твоей профессии.
      Он отвел глаза:
      — Я не влияю на результаты игр в казино. Именно потому, что знаю теорию вероятности.
      — Так почему же ты держишь казино?
      — Потому что, между прочим, это хороший способ делать много-много денег.
      — И что ты планируешь купить на все эти деньги? Коротко, в двух словах.
      — Респектабельность. И все, что к ней прилагается, — тихо добавил он.
      Ее глаза расширились.
      — Что-что?
      — Ты все слышала. У меня есть план.
      Она недоверчиво посмотрела на него:
      — Поразительно. Что это за план?
      — Я расскажу тебе о нем за ужином.
      — Так-так, Частин. — Она подняла руку. — Что-то изменилось в нашей схеме. Ты только минуту назад обвинял меня в мошенничестве и в следующую ожидаешь, что я пойду с тобой ужинать. У меня есть гордость, знаешь ли. Вдобавок, я все еще злюсь.
      Пока Ник решал, как ему быть дальше, зазвонил телефон. Цинния схватила трубку:
      — Алло? О, привет, Дункан. Нет, все хорошо. Я сегодня работала допоздна.
      Нику не понравилось, что ее голос смягчился и потеплел. Кем бы ни был этот Дункан, он был больше, чем простой друг. Родственник, оптимистично решил он.
      — Я в любом случае собиралась позвонить тебе. — Цинния облокотилась на столешницу в легкомысленной позе, которая говорила о хороших отношениях с мужчиной на другом конце провода. — Я хотела поблагодарить тебя за ужин.
      Не родственник. Ник мрачно потягивал вино. Он признал в себе чувство собственника, которое охватило его, но полностью принять это чувство не мог. Оно подразумевало ревность. Ревность рождалась из желания, которым он не мог управлять должным образом. Он до сих пор не спал с Циннией Спринг. Как он мог чувствовать что-то столь же сильное, как ревность? «Я все еще не отошел от фокусирования, — решил он. — Я должен быть осторожен. Очень, очень осторожен».
      — У меня сегодня чудной день вышел, — сказала Цинния в трубку. — Я расскажу тебе обо всем в следующий раз, когда встретимся. Спасибо. Да, я обещаю. Утром я проверю своё расписание. Спокойной, Дункан.
      Ник смотрел, как она положила трубку.
      — Хороший друг?
      — Друг. Его зовут Дункан Латтрел.
      Ник стремительно связал факты.
      — «СинкАйс»?
      — Ты его знаешь?
      — Мы не представлены друг другу. — Ник вспомнил большого красивого и уверенного мужчину. — Но я знаю, кто он. О нем много пишут в деловых журналах и газетах. И несколько раз я видел его в «Частин Пэлас». Играет ради отдыха. Игра его не захватывает.
      Но когда Латтрел играл, то обычно выигрывал, подумал Ник. Даже когда ставки были мизерными.
      — Дункан никогда не стал бы играть на большие деньги. — Улыбка Циннии стала слишком сладкой. — Он любит деньги так же, как и ты, но он делает их по-старинке.
      — Это означает, что он работает, а я нет?
      — Я уверена, что для управления казино требуется множество всяких способностей. Но я подозреваю, что стиль руководства, твой и Дункана, несколько отличаются.
      Просто удивительно, что Ник сумел сдержать себя.
      — У тебя с Латтрелом что-то серьезное?
      — Ты имеешь в виду роман между нами? Нет. — Она нахмурилась. — Мои родственники дорого бы дали, лишь бы мы сблизились. Тетя Вилли напомнила мне этим утром, что в определенных социальных кругах браки иногда заключаются, как она любит говорить, во благо семьи.
      — Ты имеешь в виду, она хочет, чтобы ты вышла замуж за деньги и положение?
      — Скажем так, она хотела бы видеть семью Спринг вернувшейся к былой славе.
      — Ага, и ты изо всех сил этому сопротивляешься? — Ник чувствовал, что настроение у него улучшается. Его лучшим союзником в этом новом сражении было собственное упорство Циннии.
      — Не считая брата, ни один из родственников особенно не отягощен вопросом, действительно ли я буду счастлива с Дунканом. Они рассматривают брак с ним как способ возродить семейное состояние.
      — А что испытывает к тебе Латтрел?
      — Я не знаю, — сказала она. — Я никогда не спрашивала его. Он умный мужчина, а никакой умный человек не стал бы рассматривать варианты брака с женщиной, которая объявлена несовместимой.
      — Он, вероятно, был бы действительно счастлив рассмотреть варианты, — пробормотал Ник.
      Она покраснела:
      — Возможно. Но это не твое дело, ясно? Уверена, тебя совсем не интересует моя личная жизнь. Для тебя имеет значение только журнал Частина.
      — А тебя интересуют только поиски убийцы Морриса Фэнвика. Мне кажется, мы вернулись, к плану A.
      — План A?
      — Тот, где ты и я работаем вместе.
      — Вместе? — Уголок ее рта приподнялся в усмешке. — Конечно, вы шутите, мистер Частин. Я думала, что я маленькая коварная мошенница, как ты выразился. Почему ж е ты хочешь работать со мной?
      Ник почувствовал, как вспыхнуло его лицо. Интересно, покраснел ли он.
      — Я передумал. Я не думаю, что ты участвовала в подлоге.
      — Действительно? Скажи мне, что заставило тебя пойти на попятную? Ты использовал свой феноменальный талант схематика, чтобы вычислить мою невиновность? Или виной всему мое безыскусное очарование и большие голубые глаза?
      — Серебристые, — не отдавая отчета, поправил он.
      Она моргнула:
      — Что?
      Он почувствовал себя глупцом.
      — Твои глаза на самом деле не голубые. Они цвета серебра.
      Она закатила глаза:
      — Послушай схематика, и увязнешь в мелочах.
      — Слушай, я признаю, что был рассержен, когда понял, что меня надули. Было логично предположить, что ты заодно с ними.
      — Ну да, логично. Скорее, моя тетя Вилли логична. Просто сегодня вечером у тебя было достаточно времени, чтобы успокоиться и здраво всё оценить. Ты, конечно, понял, что я не настолько глупа, чтобы рискнуть кинуть известного Ника Частина на пятьдесят тысяч долларов, а потом вернуться домой и ждать, когда же он меня вычислит.
      — Я полагаю, Полли и Омар обвели вокруг пальца нас обоих.
      — Блестящий вывод. — Она сузила глаза. — Так скажи мне, почему ты хочешь работать со мной?
      — Все очень просто. Мы можем помочь друг другу.
      — Ха. Не рассказывай мне сказки. Тебе нет никакого дела до убийцы Морриса. Тебе нужен только журнал. — Она решительно улыбнулась. — Я абсолютно точно знаю, почему ты внезапно захотел, чтобы мы были партнерами.
      Он скрестил руки на груди:
      — Да? И почему же?
      — Все очень просто. Ты боишься, что со мной проблем не оберешься, если я продолжу расследование самостоятельно. Мои промахи могут повлиять на твою стратегию. И теперь, когда я знаю, что ты талант-схематик, из этого следует, что у тебя действительно есть план.
      — Я не хочу, чтобы ты вела самостоятельное расследование, потому что это может быть опасно, — терпеливо пояснил он.
      — Это тебя не волнует. Настоящая проблема, если тебе интересно, состоит в том, что я — обезьяна с гранатой. Неуправляемый элемент в схеме. Ты хочешь за мной присмотреть. И ты решил, что самый простой способ сделать это — притвориться, будто мы партнеры.
      — Это неправда.
      — О? И какая роль отводится мне, партнер?
      — В первый вечер я говорил тебе, что у меня есть кое-какие связи.
      — Без обид, Ник, но я что-то не заметила готовности делиться информацией. Не в твоем это стиле.
      — Потому что я схематик, а все таланты-схематики скрытные, не так ли?
      Она в приветствии подняла свой бокал:
      — Единственное серьезное основание.
      Он постукивал пальцем по плечу и размышлял над задачей. Потом подошел к телефону и набрал знакомый номер. Ему ответили после первого же гудка.
      — Это вы, босс? — У Физера не получалось быть вежливым.
      — Да. Что у тебя есть на Полли Фэнвик и Омара Букера?
      — Похоже, что они вчера вечером быстро убрались. Должно быть, их сумки были собраны и сложены в автомобиле, когда они встречались с вами в парке. Их дом заперт наглухо. Вчера они сказали соседям, что уезжают отдыхать.
      — Продолжай поиск. Они, вероятно, оставили город-штат. Попроси наших друзей из Нью-Ванкувера и Нью-Портленда не спускать с них глаз.
      — Будет сделано, босс.
      Ник повесил трубку и посмотрел на Циннию, потом набрал следующий номер.
      — Полли и Омар собрались и были готовы покинуть город после того, как встретились бы с нами вчера вечером. Похоже, что у них также был план.
      Она нахмурилась:
      — Или они знали, что журнал был подделкой, или последние инструкции Морриса действительно напугали их.
      — Да. — Ник прервался, так как на второй звонок ответили. — Стоунбрейкер? Это Частин. Окажи мне услугу.
      — Я не оказываю услуг, ты же знаешь. — Голос Рафа Стоунбрейкра был голосом человека, обитающего во мраке. Вдобавок ко всему, он был холодным и циничным. — У меня, как и у всех остальных имеются счета, по которым следует платить. И ты — из тех немногих, кто может себе позволить мои услуги. Что ты ищешь?
      — Имя очень классного мастера подделок.
      — Насколько классного?
      — Настолько, чтобы создать поддельную копию журнала Бартоломью Частина о Третьей Экспедиции.
      — Когда ты говоришь такое, ты имеешь в виду для такого глупца, как ты?
      — Да, но только на короткий срок. Мне потребовался почти час подробного анализа, чтобы убедиться: я только что заплатил пятьдесят штук за фальшивку. И я сомневаюсь, что когда-нибудь понял бы это, если бы я не был тем, кем… я являюсь.
      — Схематиком?
      Ник знал, что Цинния наблюдала за ним.
      — Да.
      — Ты прав. — Теперь Раф казался заинтересованным проблемой. — Мастеров такого полета совсем мало. А тех, кто взялся бы за это дело, — еще меньше. Я позвоню тебе через день или два и сообщу имя.
      — Спасибо. — Ник повесил трубку и посмотрел Циннии в глаза. — Это друг. Он найдет того, кто подделал журнал. Когда у меня будет имя, я его тебе сообщу. Довольна?
      — Возможно. — Она выжидательно смотрела на него. — Что тебе нужно от меня?
      Все. Осознание этого выбило воздух из его легких. Он вздохнул и заставил себя казаться спокойным и сделать вид, что все под контролем.
      — Сотрудничество. Никаких самостоятельных выходок. Мы обсуждаем, а потом действуем.
      Она, казалось, обдумывала несколько секунд, потом кивнула:
      — Хорошо, по рукам.
      Он облегченно расслабился.
      — Как я сказал, мы вернулись к плану A. Так как все вокруг настороже, то ты — мой новый дизайнер. И отвечаю на твой ранее заданный вопрос. Да, приглашение на ужин завтра вечером остается в силе.
      Цинния улыбнулась:
      — У тебя или у меня?
      Он огляделся вокруг:
      — Мне твой дом больше нравится.
      — Давай все-таки у тебя, — мягко сказала она.
      — Ты хочешь ужинать в казино? — Ему не хотелось встречаться с ней там. Казино воплощало в себе прошлое, которое он намеревался в скором времени покинуть.
      — Не в казино, — поправила Цинния. — В твоем новом доме. Том, который я собираюсь отделать для твоей будущей невесты.

Глава 12

      — Ты, должно быть, шутишь. — Лео обвел озабоченным взглядом переполненный коф-ти хауз, как будто опасался, что некоторые из студентов или преподавателей, столпившихся вокруг маленьких столов, могут их подслушать. Он снова повернулся к Циннии. — Ты собираешься стать его кем?
      — Его дизайнером по интерьерам. — Цинния усмехнулась. — Не волнуйся. Это не совсем то же самое, что быть его любовницей.
      — Это не смешно, Цин.
      — Нет. Но фактически, это только прикрытие.
      — Ты говоришь о небольшой игре в притворство с тем самым парнем, который, так уж случилось, управляет самым престижным казино в городе. Ты в своем уме? Частин опасен.
      — Возможно, он способен обнаружить информацию, которая укажет на убийцу Морриса. Что-то, что я смогу предъявить полицейским, чтобы привлечь их внимание.
      Цинния была готова к отрицательной реакции по поводу своих планов, но Лео казался расстроенным даже больше, чем она ожидала.
      И когда только ее неуклюжий маленький брат успел превратиться в сильного красивого мужчину, удивлялась она. У Лео были ясные, вдумчивые синие глаза их матери и гибкое телосложение отца. Его темно-каштановые волосы были зачесаны назад и обвиты черным шнуром в модном стиле Западных Островов. Цинния была рада, что он не увлекся резкими цветами и диковинными узорами нового стиля под пришельцев, как многие другие студенты в университетском городке. По правде говоря, он уже начинал походить на подающего надежды молодого профессора синергетического исторического анализа в своих усеянных заклепками брюках цвета хаки, полурасстегнутой неглаженной рубашке и неуклюже сидящем твидовом пиджаке.
      Казалось, только вчера он стоял рядом с ней на похоронах родителей. Позади со стоическими лицами стояли родственники, а они держали друг друга за руки и сдерживали слезы. Возможно, именно тогда в Лео начала проявляться мужественность, подумала Цинния.
      Она тоже изменилась с того печального дня. Стресс от столкновения с личной трагедией и кошмарное, выставленное на показ банкротство «Спринг Индастриз» изменили их обоих.
      — Я признаю, что у него есть определенная репутация, — сказала она. — Но думаю, что она несколько преувеличена. Фактически, я считаю, он специально поддерживает ее, так как полагает, что это полезно для его бизнеса.
      — Не все слухи о нем — выдумка. — Пальцы Лео сжались вокруг высокого стакана с двойным коф-ти. — Послушай, после того, как история о том, что ты и Частин обнаружили тело Фэнвика, попала в газеты, до меня стали доходить кое-какие слухи.
      — О чем именно?
      — Помнишь Джона Гаррета?
      — Конечно. «Гаррет Электроникс». Джон и ты дружили в старые дни. — Старыми днями они оба называли период времени до того, как потеряли родителей.
      — Джон и я снова стали общаться на курсе Истории Теории Синергии в этом семестре. Вчера он отозвал меня в сторонку. Сказал, что видел заголовки о тебе и Частине. Он хотел предупредить меня.
      — О чем?
      — О том, что за человек этот Частин. — Лео еще ниже наклонился над маленьким столиком. — Похоже, что кузен Джона, Рэнди, потерял много денег в «Частин Пэлас» несколько месяцев назад. Рэнди пришлось просить денег у отца, чтобы уплатить долг.
      — Это дядя Джона?
      — Да. В любом случае, старик Рэндольф Гарретт был разъярен. Главным образом потому, что в тот момент у него не было столько наличных. Он не хотел, чтобы кто-нибудь знал, что у него финансовые проблемы. В этот момент как раз происходило слияние компаний. Во всяком случае, Джон сказал, что попытка взять заем, чтобы уплатить долг Рэнди, могла привлечь внимание деловых средств массовой информации и сорвать сделку.
      — И что случилось?
      — Отец Рэнди встретился с Частином, который сказал, что проблему можно решить. — Лео огляделся вокруг еще раз и затем понизил голос. — Частин сказал, что простит проигрыш в обмен на то, что Гарретт продаст ему определенную часть собственности на холмах над городом.
      — Ну и что? Мне это кажется совершенно разумным. Даже щедрым.
      Лео бросил на нее сердитый взгляд:
      — Этой собственностью было семейное поместье Гарреттов. Его построил сам Джон Джереми Гарретт три поколения назад. Это — часть истории семьи Гарреттов. Они никогда бы не расстались с ним добровольно. Частин, должно быть, знал об этом.
      — Отец Рэнди продал собственность Частину?
      — У него не было выбора. Джон сказал мне, что другие ветви клана Гарреттов пришли в ярость, когда узнали, что поместье продано. Оно должно было переходить по наследству в семье Рэнди.
      — Ты только что сказал мне, что у отца Рэнди были финансовые трудности. Если это так, то поместье, скорее всего, было бы продано в любом случае. Мы вынуждены были продать наш семейный дом четыре года назад. Такое случается. — Циннию встревожило то, что она пробовала защитить Ника Частина или, по крайней мере, найти оправдание его действиям. Это нехороший признак, подумала она. Совсем нехороший.
      — Джон сказал, что поместье Гарреттов пошло бы с молотка самым последним. И даже если бы его пришлось продать, то семья никогда не согласилась бы продать его такому, как Частин.
      Цинния захихикала. Она не могла удержаться:
      — Ужасно. Сосед — владелец казино. Кого придется терпеть обществу избранных следующим?
      Рот Лео напрягся:
      — Разве ты не поняла? Это пример того, как работает Частин. Очевидно, он захотел получить это поместье. Он знал, что никогда не убедит Гарреттов продать его ему, поэтому подстроил большой проигрыш Рэнди в казино.
      — Ты обвиняешь Ника в обмане клиентов?
      — Ему необязательно было прибегать к обману. — Лео откинулся назад на стуле. — Джон сказал, что Рэнди подвержен приступам безрассудства. Дайте ему выпить несколько стаканов, подсуньте в руки игральные фишки, и конечный результат нетрудно предсказать. Частин, должно быть, знал это.
      Да, подумала Цинния, Частин знал это.
      — Он — схематик, — сказала она спокойно.
      — Частин? Пять кругов ада. — Рот Лео скривился в остром отвращении. — Я должен был догадаться. Это многое объясняет.
      — Например?
      — Например, твои попытки найти в нем что-то хорошее, когда для всех остальных очевидно, что ничего хорошего в нём нет. Ты и сама знаешь, какой становишься, когда дело касается талантов-схематиков. Ты всегда чувствуешь жалость к ним. Бог знает, почему.
      — Не стоит тревожиться о том, что я чувствую жалость к Нику Частину. Я хорошо осознаю тот факт, что он сам может позаботиться о себе. Я обещаю, что буду следить за каждым своим шагом.
      — Цин, я не хочу, чтобы ты мешалась под ногами при расследовании убийства.
      — Если я найду что-нибудь, то пойду прямо в полицию. Теперь хватит об этом. Как твои дела?
      Лео отреагировал на смену темы хмурой гримасой. Он слегка шевельнул плечом:
      — Всё в порядке.
      — Думаю, не всё.
      Лео издал стон:
      — Дядя Стэнли приезжал вчера, чтобы увидеться со мной. Пригласил меня на обед. Сказал, что хочет поговорить со мной как мужчина с мужчиной.
      — Сочувствую. Завел старую песню?
      — Да. Спрашивал, когда я собираюсь бросить академический мир и сосредоточиться на подготовке к реальному миру бизнеса. Все как всегда.
      — Ты подразумеваешь, что он, как всегда, намекал, что преподаванием не заработаешь серьезных денег?
      — Да. Напомнил мне, что семья Спринг всегда занималась бизнесом. Сказал, что у тебя были трудности с выполнением обязанностей по отношению к клану. И если ты откажешься заключить подходящий брак, то не остается никого, кроме меня, кто бы восстановил семейное благосостояние. И прочий вздор.
      — Не слушай его, Лео. — Цинния наклонилась над столом и дотронулась до его рукава. — Ты собираешься стать блестящим историком-синергетиком. Ты рожден для этого. Ты сильный талант и у тебя есть способности к исследованиям. С твоей стороны будет преступлением отказаться от мечты.
      Рот Лео скривился:
      — А кроме того, мы оба знаем, что я никогда не достиг бы больших результатов в деловом мире. Биржевые сводки, балансы и пятилетнее финансовое прогнозирование вызывают у меня отвращение. Но семья собирается и дальше давить на нас обоих, Цин.
      — Мы не поддадимся.
      — Легче сказать, чем сделать.
      — Я знаю. — Цинния вздохнула. — Я знаю. Но до сих пор нам удавалось выкрутиться. Мы можем потребовать дать нам еще немного времени.
      — Не рассчитывай на это.
      Цинния и Лео обменялись обеспокоенными взглядами. На Сент-Хеленс, когда подталкивание переходило в давление, семья почти всегда побеждала.

* * *

      — В чем дело, Физер? — Ник не отрывал взгляда от экрана компьютера.
      Голос Физера, идущий из интеркома, звучал чуть резче, чем обычно:
      — Босс, пришел Хобарт Батт.
      Ник уставился в экран с финансовыми данными. Он должен был радоваться, что Батт столь быстро приступил к поискам подходящей жены для него, но почему-то ощущал внутри неприятный холодок.
      — Проклятье, — сказал он мягко. — Я забыл о нем. Дай мне несколько минут, а затем отправь его в Красную комнату, Физер.
      — Будет сделано, босс.
      — Кстати, Физер…
      — Да?
      — Когда я закончу с Баттом, попросите Рэтбоуна, чтобы он зашел на несколько минут.
      — Вы хотите поговорить с шеф-поваром, босс? Что-то не так с ресторанами «Пэлас»?
      — Нет. Это по личному вопросу.
      — По личному? — голос Физера звучал смущено.
      — Скажите ему, чтобы принес несколько вариантов меню для пикника на двоих.
      — Пикник? — теперь Физер казался еще более сбитым с толку. В его голосе появилась неловкость. — Вы собираетесь на пикник, босс?
      — Изысканный пикник. Как те, которые вы видели в кинофильмах. С бутылкой хорошего вина, паштетом и такими крошечными бутербродами.
      — Я никогда не был на подобном пикнике.
      — Я тоже. Но я уверен, что Рэтбоун сможет его подготовить. Любой повар, который получал четыре года подряд награду за мастерство от трех городов-штатов и в течение десятилетия мог угождать вкусам членов Клуба Основателей, должен быть в состоянии организовать приличный пикник.
      — Я передам ему, что вы хотите его видеть, босс. — Интерком замолчал.
      Ник неохотно выключил экран компьютера и встал. Он подошел к стене и нажал кнопку, открывавшую потайную панель. Она скользнула в сторону с приглушенным механическим шумом, который издавал невидимый двигатель, открывая вход в позолоченные красно-черные покои.
      Батт не мог суметь так быстро подобрать ему пару, убеждал себя Ник. Наверняка еще надо заполнять какие-то бумаги. И еще кучу синнергетических психотестов. Все знали, что процесс подбора пары был длительным и кропотливым делом. Ни один уважаемый син-психоконсультант не мог составить пару после одного собеседования.
      Прошло слишком мало времени.
      «О чем, черт возьми, я думаю», — спрашивал себя Ник, идя к тускло мерцающему столу из дерева и обсидиана. Он хотел, чтобы Бат действовал быстро. Тогда откуда это гнетущее чувство? Не обязательно пользоваться талантом схематика, чтобы ответить на этот вопрос, решил он мрачно. Он занял свое место за богато украшенным столом. Несмотря на все свои планы и твердые намерения, он не хотел думать о своей будущей жене теперь, когда увлекся Циннией, хотя еще и не очень.
      Двери открылись. Мягкий свет гель-кристаллических ламп отразился в блестящем черепе Физера. Он пропустил в комнату Хобарта, изысканно одетого в модный, хорошо скроенный серый костюм с розовой бабочкой.
      — Входите, Хобарт. — Ник не поднялся навстречу входящему. — Пожалуйста, садитесь. Я предполагаю, вы здесь по делу?
      Хобарт прочистил горло и, явно нервничая, прошел к стулу, стоящему перед столом.
      — Я принес анкеты. Вы должны будете заполнить их, чтобы я смог работать дальше.
      — Конечно. Дайте мне взглянуть на них.
      Хобарт чопорно присел на край стула и открыл портфель.
      — Это вопросы, уточняющие ваши личные предпочтения, ваши хобби и м-м-м… — Он глядел убранство комнаты с плохо скрываемой тревогой и с трудом сглотнул. — Ваши вкусы.
      — Не смотрите так тревожно, Хобарт. — Ник улыбнулся, беря анкеты. — Я уверен, что вы найдете мне леди, которая не будет возражать против моих вкусов. И у меня нет хобби.
      — Нет хобби?
      — У меня нет времени заниматься разными глупостями. — Ник просматривал анкеты. — Я всецело поглощен управлением казино.
      — Понимаю. — Хобарт выпрямился. — Мистер Частин, нам действительно надо обсудить ваш бизнес и ваш необычный парапсихический талант.
      — Что тут обсуждать?
      — Вы должны понять, что эти обстоятельства представляют собой серьезное препятствие в поисках подходящей пары, тем более что вы настояли на ограничении круга кандидатур лицами, принадлежащими к определенному социальному слою.
      — Не волнуйтесь об этом, Хобарт. — Ник отложил анкеты. — Я уверен, что вы найдете для меня кого-то подходящего.
      — Есть еще кое-что, сэр.
      — Да?
      Хобарт глубоко вздохнул:
      — Вы упоминали, что вы — неаттестованный талант.
      Ник поднял брови:
      — И что из того?
      — Сэр, я работаю на очень уважаемое брачное агентство. «Синергетические Связи» придерживаются этического кодекса. Мы вообще не можем начинать подбор пары, если обе стороны не были аттестованы и не получили свидетельство об уровне паранормальных способностей.
      — В таком случае, я боюсь, что вам придется заниматься поисками жены для меня в обход обычной процедуре, Хобарт. Это будет наша маленькая тайна.
      — Как я смогу убедить респектабельную леди согласиться на союз с неаттестованным талантом-схематиком? Это просто невозможно. Ни одна семья не допустит такого союза. Ни одна женщина в здравом уме даже думать не будет о том, чтобы пойти на такой риск.
      — Вы забываете об одном моем неоспоримом преимуществе, Хобарт.
      Хобарт настороженно посмотрел на него:
      — Каком, сэр?
      — Я богат.

Глава 13

      Цинния стояла во внутреннем дворе и смотрела на впечатляющую постройку напротив.
      — Как говорят в таких случаях дизайнеры по интерьеру, это будет стоить вам больших денег.
      Так вот какой дом выбрал Ник для невесты, подумала она. В этом месте он вместе с будущей миссис Частин создаст семью. Она не хотела восхищаться особняком. Почему-то ей хотелось найти недостатки в парящих колоннах, полных изящества лестницах, просторных садах. Но художник внутри неё не умел врать. Старое поместье Гарретов было прекрасно.
      Дом и тщательно ухоженный участок занимали акр земли, откуда открывался прекрасный вид на город. Главное двухэтажное каменное здание было выполнено в стиле нео-ранней экспансии. Архитектор сумел ухватить полный энергии дух ранней эпохи и при этом избежал легкомысленной чрезмерности. Результат получился изящным, но без излишеств. Этот дом пропитан духом будущего, подумала Цинния. Дом излучал оптимизм и надежду.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19