Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Повышение торгового принца

ModernLib.Net / Фейст Раймонд / Повышение торгового принца - Чтение (стр. 14)
Автор: Фейст Раймонд
Жанр:

 

 


      - С ней все будет отлично. - сказала она.
      Ру был в полной растерянности.
      - Сэр, - сказала Мэри, - если хотите, я пойду взгля-ну, как там хозяйка.
      - Не надо, я сам, - сказал Ру и направился к задней двери.
      Скромный внешний вид дома скрывал не только богатое внутреннее убранство; на внутреннем дворе был разбит рос-кошный садик. Карли проводила там много времени, ухаживая и за овощами, и за цветами. У стены стояла уборная. Когда Ру подошел к ней, дверь открылась, и из уборной появилась блед-ная Карли.
      - Что с тобой? - спросил Ру и тут же пожалел об этом. Судя по выражению ее лица, он задал один из самых глупых вопросов за всю свою жизнь.
      И все же Карли ответила:
      - Все замечательно.
      - Может, послать за лекарем? - предложил Ру.
      Видя, что он встревожен, Карли улыбнулась:
      - Нет, лекарь здесь не поможет.
      Ру испугался:
      - Боги! Что же это?
      Несмотря на недомогание, Карли не смогла удержаться от смеха. Ру взял ее под руку и отвел на скамейку у небольшого фонтана.
      - Не беспокойся, Ру,- сказала Карли. - Просто я хотела удостовериться и поэтому не говорила, - продолжала она, когда они сели. - Ты скоро станешь отцом.
      На мгновение Ру утратил дар речи.
      - Мне нужно сесть, - произнес он наконец.
      Карли засмеялась:
      - Ты же сидишь.
      Ру встал.
      - Вот теперь мне нужно сесть, - сказал он и снова уселся. Потом его узкое лицо расплылось в такой широкой улыбке, какой Карли у него никогда не видела. - Ребенок?
      Карли кивнула, и Ру внезапно понял, что она у него краса-вица. Он поцеловал жену в щеку.
      - Когда?
      - Еще семь месяцев.
      Ру подсчитал в уме, и его глаза расширились.
      - Значит...
      Она кивнула:
      - В первую ночь.
      - Подумать только! - воскликнул Ру. Потом его осени-ла отличная мысль: - Я немедленно прикажу Луи изменить название компании на "Эйвери и сын"!
      Карли прищурилась:
      - Изменить название компании?
      - Любимая, я хочу, чтобы весь мир знал, что у меня будет сын, - сказал Ру и, взяв ее руку, встал. - Я должен сообщить эту новость Дункану и Эрику до моего отъезда.
      Он уже выходил из сада, когда Карли спросила:
      - Ты завтра уезжаешь?
      Ру остановился.
      - Я повезу в Саладор особый груз для принца. Когда вернусь, все тебе расскажу, но сейчас я должен найти Эрика и сказать ему, что скоро стану отцом.
      Не дожидаясь ответа, он выскочил из сада. Некоторое время Карли молча сидела, потом медленно встала.
      - А что, если это будет дочь? - спросила она вслух.
      Темнело. Карли побрела в дом, где всю жизнь чувствовала себя всего лишь гостьей.
      Ру застонал. Дункан засмеялся, выхватил у него вожжи и погнал лошадей сквозь городские ворота. Дункан, Луи, Эрик и другие друзья отпраздновали будущее отцовство своего дру-га, и теперь Ру расплачивался за это тяжким похмельем. Дун-кан помог ему добраться домой, и там он почти без сознания рухнул на кровать рядом с Карли. Наутро она разбудила его, но не словом не обмолвилась о вчерашнем. Дункан вопреки обыкновению явился вовремя, и надо было уезжать.
      В предрассветных сумерках они отправились в конюшню, впрягли в фургон лошадей и двинулись ко дворцу. У ворот их уже ждали несколько человек, которые быстро погрузили в фургон товары, предназначенные к отправке.
      К немалому удивлению Ру, кавалеристами, которые долж-ны были эскортировать груз, командовал Эрик.
      - Я тоже не знаю, что там внутри. - Это было все, что он сказал.
      Наступил полдень. Фургон с грохотом мчался по Королев-скому тракту. Впереди начинался долгий подъем к подножию южного края хребта Каластиус.
      - Лошадям нужно отдохнуть, - сказал Ру.
      Дункан натянул вожжи и крикнул:
      -Эрик! Пора устроить привал!
      Эрик, который скакал чуть впереди, кивнул, повернул коня и спешился, приказав остальным солдатам сделать то же са-мое. Дункан достал большой кожаный мех и напился воды, после чего передал мех Ру.
      - Как голова? - спросил Эрик, подойдя к фургону.
      - Слишком мала, чтобы вместить всю боль, - простонал Ру. - О боги, зачем я это сделал?
      Эрик пожал плечами:
      - Я и сам удивляюсь. Похоже, тебе придется немало потрудиться, чтобы стать счастливым.
      Ру кивнул:
      - По правде говоря, я боюсь сойти с ума. Я - отец! Он велел Дункану присмотреть за лошадьми и отвел Эри-ка в сторону.
      - Что я знаю о том, как быть отцом? - пожаловался он, когда они очутились за пределами слышимости. - Мой ста-рик только колотил меня, и все дела. Что я буду делать, когда родится ребенок?
      - Нашел у кого спрашивать, - усмехнулся Эрик. - У меня не было никакого отца.
      На лице Ру отразилась паника.
      - Что мне делать?
      Эрик пожал плечами:
      - Ты просто-напросто первым проходишь через то, через что суждено пройти всем нам. Сначала жена, потом ребенок. - Он поскреб подбородок. - Мне самому любопытно, что я стану делать, если полюблю кого-то, женюсь, а потом заведу детей.
      - Ну?
      - Я в самом деле не знаю.
      - Посоветуй хоть что-нибудь!
      Эрик положил руку ему на плечо.
      - Ладно, мне сейчас пришла в голову одна мысль. Я подумал, что если бы я стал отцом, то спросил бы себя: что бы па моем месте делал Мило?
      На мгновение Ру замер, но потом улыбнулся:
      - Судя по тому, как он относился к вам с Розалиной, когда вы были детьми, лучшего папочки и вообразить нельзя.
      - Вот именно, - сказал Эрик. - Поэтому если мне будет что-то не ясно, то я просто представлю себе, что бы сделал Мило, и попытаюсь сделать то же самое.
      Ру просветлел.
      - Хорошо. Дьявол, по-моему, мне стоит выпить еще ноды, - пробормотал он.
      Эрик рассмеялся:
      - Не спеши, Ру. У тебя куча времени, чтобы успеть прийти в себя после этой ночи.
      Они пошли обратно к фургону.
      - Так почему ты командуешь эскортом? - спросил Ру.
      - Сам попросился, - ответил Эрик. - Во дворце и так безопасно, а этот груз, по мнению принца, нуждается в особой защите, и я целый год не был дома.
      Ру заморгал:
      - Неужели целый год?
      - На этот раз мы нанесем два визита: по дороге туда и на обратном пути. Может, нам удастся даже выкроить один лиш-ний день.
      - Да, у тебя есть мать и Натан, Мило и Розалина, - вздохнув, сказал Ру.
      - У тебя тоже есть там друзья, Ру.
      Ру улыбнулся:
      - Интересно, как поживает Гвен?
      Эрик наморщил лоб.
      - Ты теперь женатый человек, Ру.
      Ру вытащил из-под козел мешок с провизией и достал оттуда хлеб. Отломив кусок, он сунул его в рот и запил глот-ком воды.
      - Я не так уж женат, - сказал он.
      Эрик помрачнел. Ру поднял руку:
      - Я имею в виду - не настолько женат, чтобы не ока-зать уважение старым друзьям, даже если это женщины.
      Эрик пристально посмотрел ему в лицо:
      - Надеюсь, ты сказал то, что думаешь.
      Вернулся Дункан, посланный присмотреть за лошадьми.
      - Лошади в порядке, - доложил он.
      Ру снова взобрался на козлы.
      - Что ж, поехали дальше. Герцог Саладорский ждет не дождется этого груза, и мы получим премию за скорость.
      Дункан вздохнул: козлы были так же удобны, как камен-ная глыба.
      - Надеюсь, что это будет очень большая премия, - проворчал он.
      Путешествие было спокойным. Наличие эскорта помогало объясниться с отрядами местной стражи, и это экономило дра-гоценное время Ру. На постоялый двор "Шилохвость" они въехали после захода солнца, а покинули его еще до восхода, не успев повидать Розалину и ее семью, но надеялись сделать это на обратном пути.
      В детстве Ру лишь дважды ездил с отцом в Саладор и теперь смотрел на Восточное Княжество глазами взрослого человека. Это был край пшеницы, которую растили в этих местах веками. Опрятные фермы издали казались миниатюра-ми, нарисованными художником. По сравнению с этим Запад-ное Княжество производило удручающее впечатление.
      К городским воротам они подъехали в полдень. Эрик, не останавливаясь, крикнул стражникам: "Груз от принца для гер-цога!", и их немедленно пропустили.
      Знаменосец развернул знамя с гербом принца Крондорс-кого. В это утро солдаты надели плащи, которые обычно везли и седельных сумках, и Ру увидел, что его эскорт составляют не городские стражники, а гвардейцы из личной охраны принца Патрика. Ру снова подивился, что же, это за груз такой, но понимал, что вряд ли когда-нибудь это узнает.
      Они проехали через весь город, и Ру поражался обилию народа. Крондор был столицей Западного Княжества, но по численности населения ему не уступали многие восточные го-рода, а Саладор был вторым по величине городом королевства после Рилланона. Только через час фургон остановился у дворца герцога.
      Дворец принца в Крондоре был расположен на вершине холма у самой гавани. Резиденция герцога тоже располагалась на холме, но больше чем в миле от побережья, и гавань оттуда была плохо видна.
      - Я уж почти забыл, какой он здоровый, - пробормотал Дункан.
      - А я никогда и не знал, - заметил Ру.
      Эрик доложил о них дворцовой охране. Стражник махнул рукой, пропуская фургон на территорию дворца, а его напар-ник побежал к главному входу, чтобы уведомить герцога. Тре-тий стражник указывал путь к подъезду с высокими двойными дверьми. Рядом располагалась широкая лестница из несколь-ких маршей.
      - По этим ступеням шествуют важные господа, - ска-зал Дункан и, спрыгнув на землю, добавил: - А двери - для обычных людей.
      - Ты ждал чего-то другого? - спросил Ру.
      Дункан вздохнул и с преувеличенным облегчением почесал спину.
      - Все, что мне сейчас нужно, - заявил он, - это лохань с горячей водой и горячая баба, которая будет греть меня остаток ночи.
      Ру улыбнулся:
      - Не сомневаюсь, что ты получишь и то и другое.
      Двери над лестницей распахнулись, и по широким ступе-ням стал спускаться богато одетый молодой человек. За ним шла престарелая дама, окруженная свитой. В свои восемьдесят с лишним лет она держалась прямо и шла легко и уверенно, картинно опираясь на резную трость с золотой рукояткой. Ее седые волосы были уложены в незнакомую Ру прическу и сколоты золотыми шпильками.
      Юноша подошел к Эрику, и тот поклонился:
      - Милорд.
      - Бабушка, - сказал молодой человек старой даме, - они привезли это.
      Открылась двойная дверь, расположенная рядом с лестни-цей, и оттуда выбежали слуги в ливреях герцогских цветов. Юноша указал на фургон; они быстро развязали парусину, закрывавшую груз, и осторожно опустили на землю шесть боль-ших ящиков.
      Дама показала на первый ящик:
      - Откройте.
      Слуги повиновались. Дама поворошила тростью груду одеж-ды, Ру с Дунканом переглянулись.
      - Передайте кузену Патрику, что мы благодарны, - сказал юноша Эрику. Бабушка?
      Старая дама улыбнулась, и Ру заметил в этой улыбке от-блеск былой красоты, достойной восхищения.
      - Да, мы благодарим.
      Жестом велев слугам унести ящики, она сказала:
      - Арута... Он всегда был ко мне внимателен. Если не считать моего мужа, больше всего я скучаю о нем. - На мгновение она погрузилась в воспоминания, а потом вдруг ска-зала: - Дункан!
      Дункан в великом смущении шагнул вперед, но в это время юноша откликнулся:
      - Бабушка?
      - Мадам? - спросил Дункан.
      Поглядев на них обоих, престарелая дама улыбнулась.
      - Я обращалась к своему внуку, сэр, - сказала она Дункану Эйвери. Значит, вас тоже зовут Дункан?
      Дункан снял шляпу и склонился в самом изысканном при-дворном поклоне.
      - Дункан Эйвери к вашим услугам, мадам. Старая дама повернулась к внуку.
      - Передай своему отцу, что вскоре я присоединюсь к его двору, Дункан, сказала она.
      Юноша кивнул, посмотрел на своего тезку и быстро под-нялся по лестнице.
      Подойдя к Дункану Эйвери вплотную, дама внимательно вгляделась в его лицо.
      - Я вас знаю, - тихо произнесла она.
      Дункан улыбнулся своей самой очаровательной улыбкой.
      - Мадам, вряд ли это возможно. Уверен, что если бы мы встретились, я бы ни на минуту не забыл об этом.
      Дама засмеялась, и смех ее прозвучал удивительно молодо. Она похлопала себя пальцами по груди.
      - Я была права. Я вас знаю. Я вас женила. Или кого-то очень похожего на вас, давным-давно. - Она повернулась к свите и, не оглядываясь, добавила: - И если я увижу вас рядом с любой из моих внучек, я велю кнутом прогнать вас хлыстом из города.
      Дункан взглянул на Ру, и на лице его мелькнула тревога. Поднявшись на первую ступеньку, старая дама посмотрела на Дункана, и Ру заметил в ее улыбке озорство.
      - Или приведу в свои апартаменты. - Повернувшись к Эрику, она сказала: Сержант, передайте моему внучатому племяннику мою благодарность за эти подарки от моего брата.
      Эрик отдал честь.
      - Миледи.
      Ру подошел к Эрику.
      - Кто это? - спросил он.
      - Леди Кэрлайн, вдовствующая герцогиня Саладорская. Тетка короля.
      Дункан расхохотался.
      - Наверно, она была той еще штучкой.
      Ру ткнул кузена локтем в ребро.
      - Похоже, что такой и осталась.
      Они вернулись к фургону.
      - Что же это за ценный груз? - недоумевал Дункан. - Какие-то старые тряпки...
      - Похоже, что так, - ответил Ру, забираясь на козлы. - Но у нее наверняка полно такого добра.
      Дункан тоже взобрался на козлы, и Ру крикнул Эрику:
      - Куда теперь?
      - В трактир "Ловкие кучера". Мы проехали его по доро-ге сюда. Там открыт королевский счет.
      Ру улыбнулся. Каждая сбереженная монета должна быть вложена в дело, чтобы компенсировать потери после убийства Гельмута. Стоило Ру подумать о своем бывшем партнере, как его веселье пропало.
      Трактир был скромен, но чист, и Ру после долгого путеше-ствия наслаждался горячей ванной. Дункан нашел желанную официантку, а Ру остался с Эриком. Они уселись подальше от солдат, чтобы те не могли их услышать, и Ру тихо спросил:
      - Ты понимаешь, что происходит?
      - Что ты имеешь в виду? - в свою очередь спросил Эрик.
      - Эту "спешную" доставку старой одежды.
      Эрик пожал плечами:
      - Вероятно, что эти вещи принадлежали старому принцу, и принц Патрик решил, что его двоюродная бабка будет рада их получить.
      - Эту часть я понимаю, - сказал Ру. - Я понимаю, почему именно я привез эти вещи во дворец. - Он не стал упоминать о некоем контракте, им обоим и без того было о нем известно. - Но доставку этого груза в Саладор можно было поручить кому угодно, и к чему такая спешка?
      - Может быть, старая дама больна? - предположил Эрик.
      Ру покачал головой:
      - Едва ли. Судя по виду, она вполне способна содрать с Дункана штаны.
      Эрик рассмеялся:
      - Да, ведет она себя откровенно.
      - Это де Лонгвиль мне удружил? - спросил Ру.
      - Нет, - ответил Эрик. - В эти дела он не вмешива-ется. Выбор пал на тебя по распоряжению канцлера.
      - То есть герцога Джеймса.
      - Вероятно, - зевнув, ответил Эрик. - Я устал. Поче-му бы тебе не подумать об этом завтра? Кроме того, какая разница, что за работа, если за нее хорошо платят?
      Он встал и жестом приказал своим людям отправляться спать. Ру остался в одиночестве и долго сидел, размышляя, пока к нему не подошла официантка и не спросила, не хочет ли он чего-нибудь. Ру покачал головой и, когда она ушла, сказал стулу, на котором только что сидел Эрик:
      - Это меня тревожит.
      На этот раз визит в Равенсбург был куда веселее. Зная о том, что Ру скоро должен вернуться, горожане задумали не-большую вечеринку.
      Эрик и его солдаты покинули Саладор на следующее утро после разгрузки, между тем как Ру и Дункан пустились на розыски таинственных должников. Кое-кого из них знала Карли, и, поговорив с ними, Ру пораскинул мозгами и быстро вычис-лил всех должников, живущих в Саладоре и его окрестностях. При этом он обнаружил, что осмотрительность Гриндаля в каждом отдельном случае объяснялась разными причинами. Все, за исключением одного, согласились продолжать сотрудниче-ство с новой компанией Ру, а тот, кто отказался, полностью выплатил долг. Ру был доволен.
      Эрик имел возможность провести в Равенсбурге несколько дней, но Ру не чувствовал необходимости задерживаться в городе своего детства и рассчитывал провести здесь всего одну ночь, а потом отправиться назад, в свой новый дом в Крондоре.
      В обеденном зале постоялого двора "Шилохвость" собра-лось не меньше полусотни человек, и Эрик улыбался, радуясь, что его здесь по-прежнему помнят. Глядя на него из дальнего утла, Ру чувствовал легкую зависть. Сам он был в Равенсбур-ге знаком со всеми, но друзей у него почти не было. В то же время Эрик был товарищем всем, в том числе и Ру.
      И все же Ру улыбался. Из кухни вышла мать Эрика, Фрей-да, сияя словно солнечный луч. Ру был вынужден признать, что замужество изменило ее в лучшую сторону. Найдет ли он сам когда-нибудь счастье в семье, подумал Ру и, вспомнив о Карли, почувствовал тревогу, несмотря на то что женщины рожали детей с начала времен; да и вряд ли его присутствие могло что-нибудь изменить. Добиваться успеха, зарабатывать деньги для нее и для ребенка - это было самое важное из того, что Ру мог сделать.
      - Чего задумался? - спросил женский голос.
      Подняв голову, Ру увидел знакомое лицо. Он улыбнулся:
      - Гвен, привет.
      Усевшись, девушка на правах старой подруги перегнулась через стол и похлопала Ру по руке.
      - Я так и думала, что встречу тебя и твоего кузена, - сказала она и, повертев головой, показала на Дункана, кото-рый в другой части зала был увлечен разговором с незнакомой Ру юной девушкой. - Правда, Элиен нашла его первой.
      - Элиен? Сестричка Бертрама? - Ру внимательнее по-смотрел на девушку. Когда он видел ее в последний раз, грудь у нее была как у мальчика. Теперь же под глубоким вырезом блузки он мог рассмотреть довольно аппетитные формы.
      - Как у тебя дела? - спросила Гвен, рассеянно крутя завиток волос.
      - Отлично, - ответил Ру. - Я стал владельцем компа-нии грузоперевозок.
      Гвен заулыбалась еще шире.
      - Владельцем? Как это тебе удалось?
      Ру вкратце рассказал ей о смерти своего партнера. Подо-шла Фрейда и, улыбнувшись Ру, наполнила его стакан.
      - Она изменилась, - заметил Ру.
      - Нашла хорошего человека, - сказала Гвен.
      - А как ты? - сделав большой глоток, спросил Ру.
      Гвен драматически вздохнула. Ру знал, что, как и ее ро-весницы, она каждый вечер крутилась у городского фонтана, флиртуя с парнями, но в отличие от других все еще была не замужем.
      - Всех подходящих уже разобрали. - Гвен притворно надула губы и, царапнув Ру по ладони, добавила: - С тех пор как вы с Эриком покинули Равенсбург, многое изменилось.
      - Стало скучнее? - ухмыльнулся Ру.
      - Можно и так сказать.
      Гвен посмотрела на Дункана, который что-то шептал Эли-ен на ухо. Глаза у девушки расширились, и она покраснела, а потом разразилась смехом, прикрывая ладошкой рот.
      - Ну вот, еще один цветочек будет сорван этой ночью, - тихо произнесла Гвен. В ее голосе прозвучала неподдельная досада, и Ру понял, что, услышав о приезде Дункана, Гвен пришла сюда ради него.
      В свое время Ру несколько раз спал с ней. Гвен была одной из самых доступных девушек в городе, и, видимо, по-этому ни один парень не попросил ее руки. Впрочем, Ру счи-тал, что ее поведение объяснялось просто тем, что девушек тогда было больше, чем парней. Гвен по-прежнему ему нрави-лась.
      - Дуй из города и займи позицию на каком-нибудь по-стоялом дворе, посоветовал Ру.
      - Зачем? - не поняла Гвен.
      Ру ухмыльнулся. Он уже слегка захмелел.
      - Затем, чтобы встретить там богатого купца и поразить его воображение.
      Гвен засмеялась и поднесла к губам бокал с вином.
      - Такого, как ты?
      Ру покраснел.
      - Я не богат. Хотя стараюсь стать состоятельным.
      - Значит, рано или поздно разбогатеешь?
      - Хочешь, я расскажу тебе о своих планах? - предло-жил Ру, чувствуя небывалое воодушевление.
      Гвен сделала знак Фрейде принести еще вина, и Ру пус-тился в описание своих честолюбивых замыслов.
      Внизу хлопнула дверь. Ру поморщился и вздрогнул, когда кто-то стал колотить в дверь его спальни.
      - Что нужно? - проворчал он.
      За дверью раздался голос Эрика:
      - Одевайся. Через час мы уезжаем.
      Ру чувствовал себя точно так же, как в тот день, когда они покинули Крондор.
      - Я должен был остановиться, - простонал он.
      - Что? - раздался рядом сонный голос.
      Ру окончательно проснулся и сразу же протрезвел. Он посмотрел направо и увидел завернувшуюся в простыню Гвен.
      - Боги! - прошептал Ру.
      - Что? - спросила Гвен.
      - Что ты здесь делаешь? - вскричал Ру, выбираясь из постели и хватая одежду.
      Бесстыдно сбросив с себя простыню, Гвен потянулась.
      - Лезь обратно, и я покажу тебе, что... еще раз, - промурлыкала она.
      Ру натянул на себя брюки.
      - Не могу! Боги! Ничего не было... или было?
      - Конечно, было, и не раз, - помрачнев, ответила Гвен. - А что тут такого, Ру? Мы с тобой развлекаемся не впервые.
      - Ах! - воскликнул Ру, не зная, как теперь оправдать-ся. Он сел и начал натягивать сапоги. - Ну, это просто...
      - Что? - нахмурилась Гвен, понимая, что ей вряд ли понравится то, что она услышит.
      Надев рубашку, Ру поднял с пола куртку.
      - Ну, это просто... - повторил он. - Я думал, что упомянул об этом прошлой ночью... Но... Я женат.
      - Что? - взвизгнула Гвен, когда он открывал дверь. - Ты ублюдок! крикнула она и запустила в него фарфоровым тазиком для умывания, стоявшим на ночном столике рядом с кроватью. Таз разлетелся вдребезги, а Ру в мгновение ока оказался на первом этаже.
      Дункана он нашел на улице.
      - Фургон готов?
      Дункан кивнул:
      - Утром я велел подмастерью кузнеца кое-что подправить. - Увидев, в каком состоянии его кузен, Дункан насто-рожился: - Что-то не так?
      Словно в ответ на его вопрос из трактира донесся громкий вопль, в котором слышалось оскорбленное самолюбие.
      Фрейда, Натан и Мило, вышедшие попрощаться, посмотрели туда, но Ру даже не оглянулся. Он влез в фургон и взял вожжи.
      - Мы уезжаем, - сказал он.
      Эрик кивнул и приказал солдатам следовать за фургоном. Дункану пришлось запрыгивать на ходу.
      - Что случилось? - ухмыляясь, спросил он.
      - Ты будешь помалкивать, - предупредил его Ру. - Никому ни словечка, понял?
      Дункан лишь захохотал и кивнул.
      ГЛАВА 12 ДАЛЬНЕЙШЕЕ РАСШИРЕНИЕ
      Ребенок заплакал.
      Эрик, который стоял рядом с Ру, улыбнулся. Жрец Белой Сунг, богини Непорочности, быстро благосло-вил ребенка в день получения имени, и Ру поспешно сунул ребенка обратно Карли.
      - Абигайль Эйвери, - произнес жрец. - Знай, что в это чистое и непорочное время твоей жизни ты получила бла-гословение перед лицом богини. Если ты останешься честной и доброй, не причинишь никому вреда, она будет к тебе благо-склонна. Будь благословенно имя ее.
      - Будь благословенно, - хором повторили Ру, Карли и Эрик, и ритуал завершился.
      - Прелестная девочка, - с улыбкой сказал жрец. Ру заставил себя улыбнуться в ответ. Он так ждал сына, что когда неделю назад Карли произвела на свет девочку, это было для него потрясением. Они часами спорили о том, какое имя дать мальчику. Ру хотел назвать его в свою честь Рупертом, чтобы стать основателем династии, а Карли настаивала на Гельмуте, в память об отце. Так что когда Карли спросила: "Как мы ее назовем?", Ру был так ошарашен, что у него отнялся язык.
      - А может быть, назовем ее Абигайль, в честь моей матери? - спросила тогда Карли, и Ру молча кивнул.
      Жрец покинул спальню, и Карли приложила малютку к гру-ди. Эрик поманил за собой Ру, и они оба вышли из комнаты.
      - Чудесная вырастет дочка, - сказал Эрик, спускаясь по лестнице.
      Ру пожал плечами:
      - Надеюсь. Честно говоря, я ждал мальчика. Может, в следующий раз.
      - Не переживай так. Карли расстроится, если увидит, что ты разочарован.
      - Ты думаешь? - Ру поглядел наверх. - Ладно, сейчас вернусь, запрыгаю вокруг ребенка и притворюсь, что трепещу от счастья.
      Эрик прищурился, но ничего не сказал. Взяв свои плащ и шляпу с широкими обвислыми полями, он двинулся к двери. В Крондоре шел дождь, и по пути на церемонию Эрик вымок до нитки.
      - Я забыл сказать тебе кое-что, - проговорил он, за-державшись у порога.
      - Что?
      - Вероятно, некоторое время мы не увидимся.
      - Почему? - спросил Ру с явным испугом. Эрик был один из очень немногих людей в мире, кому он верил и на кого мог положиться.
      - Уезжаю. Скоро. Предполагалось, что поедет Джедоу, но на прошлой неделе он сломал ногу. - Он понизил голос: - Не могу сказать куда, но, думаю, ты сам понимаешь.
      Ру встревожился.
      - Надолго?
      - Не знаю. Они задумали... какое-то кровавое дело, так что, может быть, очень надолго.
      Ру схватил его за руку, словно хотел удержать.
      - Останься в живых, - жалобно попросил он.
      - Останусь, если смогу.
      Ру крепко обнял друга.
      - Ты ведь единственный брат, который у меня когда-либо был, Эрик фон Даркмур. Я очень рассержусь, если будешь такой свиньей, что умрешь до того, как у меня появится сын.
      Эрик похлопал Ру по спине и высвободился из объятий.
      - Приглядывай за Грейлоком. Он тоже должен был по-ехать, но де Лонгвиль устроил скандал и добился, чтобы его оставили... - Эрик криво улыбнулся. Похоже, это будет интересное путешествие. Ты уверен, что не хочешь составить нам компанию?
      Ру невесело рассмеялся.
      - Придется мне в этот раз пропустить. - Он показал наверх: - Я должен о них заботиться.
      - У тебя это хорошо получается, - с улыбкой сказал Эрик. - Но смотри работай как следует, не то я вернусь и стану являться тебе привидением.
      - Главное - возвращайся, а там делай что хочешь, - сказал Ру.
      Эрик кивнул, открыл дверь и ушел.
      Ру замер на пороге. На него навалилось такое одиночество, какого он еще никогда не испытывал. Наконец он взял себя в руки, снял с вешалки плащ и отправился на склад. Подняться наверх и устроить кутерьму вокруг ребенка он забыл.
      Джейсон жестом попросил Ру подойти. Последние шесть месяцев дела шли все успешнее, и теперь у них было двадцать шесть полноценных возчиков и два десятка учеников.
      - В чем дело? - спросил Ру.
      Джейсон показал ему листок пергамента, на котором не было ни печати, ни подписи. Только имя Ру.
      - Доставлено минуту назад. С королевской почтой.
      Ру развернул письмо. Оно гласило: "В Сарт прибыло кве-гийское торговое судно. Джон".
      Ру нахмурился. Он сразу понял всю важность этого послания.
      - Скажи Дункану, что мы немедленно выезжаем в Сарт, - велел он Джейсону.
      Джейсон кивнул. Дункан, заспанный, вышел из закутка в задней части склада, который делил с Луи и Джейсоном.
      - Что случилось? - недовольно спросил он.
      - Помнишь Джона Винчи из Сарта?
      Широко зевнув, Дункан кивнул:
      - Что с ним?
      - Он прислал нам письмо.
      - О чем? - спросил Дункан.
      - Прибыло квегийское торговое судно.
      Дункан какое-то мгновение соображал, а потом расплылся в улыбке.
      - Квегийское торговое судно в Сарте может означать только одно. - Он понизил голос: - Контрабанду.
      Ру поднял палец, призывая его к молчанию.
      - Кое-что требующее особой осторожности. - Повер-нувшись к Джейсону, он сказал: - Когда я уеду, сходи к Карли. Скажи ей, что меня не будет неделю.
      Пока запрягали лошадей и укладывали в фургон провизию и мехи с водой, Ру гадал, что именно Винчи хочет ему про-дать. Он продолжал размышлять над этим, когда они выехали из города и покатили на север.
      До Сарта они добрались без происшествий. Слушая бол-товню Дункана о какой-то официантке и о какой-то партии в кости, Ру ощущал странную неловкость. Он не мог точно ска-зать, в чем дело, но чувствовал себя так, словно оставил в Крондоре неоконченное дело, и к тому времени, когда они достигли Сарта, это смутное беспокойство превратилось в на-стоящую тревогу.
      Они прибыли перед самым заходом солнца и сразу поехали к лавке Винчи. Остановив фургон у входа, Ру спрыгнул на землю.
      - Дай-ка я с ним поговорю, а потом мы сразу отправимся на постоялый двор.
      - Прекрасно, - согласился Дункан.
      Ру вошел в лавку.
      - А, это вы, - сказал Винчи. - Я как раз собрался закрывать. Не согласитесь ли вы пообедать с моей семьей?
      - Почту за честь, - кивнул Ру. - Но сначала скажите, что означает ваша таинственная записка?
      Винси подошел к двери, тщательно запер ее и жестом при-гласил Ру пройти вместе с ним в заднюю комнату.
      - Две вещи, - сказал он. - Как я сообщил в письме, чуть больше недели назад сюда прибыло квегийское торговое судно. Капитану хотелось... отделаться от одного предмета, и, увидев его, я тут же подумал о вас.
      Винчи снял с полки большую коробку и открыл ее. Внутри Ру увидел тонкой работы футляр, а в нем - множество руби-нов. Ру никогда не видел ничего подобного, но Гельмут как-то упомянул о таких вещах, и Ру понадобилось не больше секун-ды, чтобы все понять.
      - Краденое, - сказал он.
      - Несомненно. Купец, похоже, был готов согласиться на любую цену.
      Ру задумался.
      - И сколько вы заплатили?
      Джон искоса посмотрел на Ру.
      - Какая вам разница? Что за этим стоит?
      - Ваша жизнь, если квегийский нобиль, который заказал эти драгоценности для своей любовницы, узнает, что они у вас, - ответил Ру. - Послушайте, если мы договоримся, мне придется везти их в Восточное Княжество. Ни один но-биль на Западе не отважится подарить их своей жене и, уж во всяком случае, вряд ли позволит ей их надеть, отправляясь на прием, где они могут нарваться на квегийского агента, который сразу же узнает эти рубины.
      Джона его слова не убедили.
      - А как он узнает?
      Ру показал на камни:

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27