Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Атлантида

ModernLib.Net / Приключения / Гиббинс Дэвид / Атлантида - Чтение (стр. 10)
Автор: Гиббинс Дэвид
Жанры: Приключения,
Триллеры

 

 


— А турецкие военно-морские силы? — Костас с надеждой посмотрел на Мустафу.

— У нас в Черном море есть немалые военные силы, — рассудительно ответил турок. — Но мы сейчас слишком заняты борьбой с пиратами и контрабандистами. Чтобы встать на защиту «Сиквеста», турецкому флоту потребуется перебросить свои корабли из Эгейского моря. А сделать это заранее нет возможности, так как любое передвижение нашего флота вызовет немедленные подозрения со стороны России. Мое правительство пойдет на риск только в том случае, если будет очевидная угроза для национальной безопасности.

— Значит, нам придется действовать на свой страх и риск.

— Боюсь, что так.

Во время небольшого перерыва Йорк отправил двух членов команды наверх, чтобы они закрепили на палубе оборудование, поскольку резко усилился ветер. Джек воспользовался заминкой, чтобы сконцентрировать внимание команды на важных проблемах. По его напряженному тону все поняли, что до прибытия «Сиквеста» на место назначения осталось совсем немного времени.

— Мы должны быть уверены в том, что с самого начала выйдем на нужное место, — сказал он. — Мы с этой минуты находимся под наблюдением спутниковой системы, под пристальным вниманием людей, которые не станут слишком долго верить в историю о гидрографических исследованиях.

Один из бывших военных моряков поднял руку:

— Простите, сэр, но что именно мы должны искать? Джек отошел в сторону, чтобы члены команды хорошо видели экран компьютера на пульте управления.

— Мустафа, я прошу тебя объяснить, как и почему мы здесь оказались.

Мустафа запустил программу изометрического изображения Черного моря и кратко рассказал о содержании недавно обнаруженного в Египте папируса, одновременно продвигая виртуальную лодку вдоль побережья Черного моря, пока она не достигла юго-восточного сектора. Сейчас, когда они покинули порт приписки, Джек решил не делать больше секрета из предстоящих исследований и посвятить команду во все детали. Те, кто ничего не подозревал о цели их миссии, были потрясены услышанным. Даже видавшие виды ветераны были зачарованы перспективами неслыханного открытия, которое может положить конец многим мифам и легендам.

— Мы достигнем конечной цели, если будем следовать древней береговой линии, скрытой сейчас под стопятидесятиметровой толщей воды. По мере нашего продвижения от Трабзона она все дальше уходит в море. В настоящее время «Сиквест» находится на расстоянии двенадцати морских миль от берега, но по мере продвижения на восток мы будем все больше от него удаляться.

Мустафа нажал клавишу, и карта Черного моря в нужном секторе мгновенно увеличилась.

— Вот наш лучший сценарий местонахождения Атлантиды. Это территория морского дна длиной около двадцати морских миль и шириной не более пяти. Древняя береговая линия лежит на глубине ста пятидесяти метров и проходит вдоль северной стороны, поэтому то, что мы сейчас видим, когда-то было участком суши. Если мы опустим уровень моря до этой линии, то составим себе представление о том, как выглядела данная территория до потопа. А за ней располагался вулкан.

Мустафа помолчал немного, а потом продолжил:

— У нас очень мало батиметрических данных об этом участке моря. Однако мы убеждены, что интересующее нас место расположено либо на хребте, либо на самом вулкане. Горный хребет поднимается на высоту нескольких сот метров над уровнем древней береговой линии. Проблема в том, что здесь нет ни акрополя, ни даже соответствующего скалистого места для цитадели. А без этого очень трудно понять истинный смысл папируса.

— Вулкан сам по себе заметное место, — высказался Хоув.

— Северо-восточная сторона образует серию террасных платформ, прежде чем достигает крутого обрыва, — кивнув, продолжил Мустафа. — Расположенная на этом месте цитадель имела бы весьма впечатляющий вид и была бы видна на многие мили со всех сторон. Сейчас вы сами можете представить себе город, раскинувшийся на пологих склонах неподалеку от берега моря.

— Конечно, проблема безопасности была одним из важнейших факторов основания города, — предположил Джек, — но только если поблизости имелись другие города и государства. Единственную угрозу для этого города представляли орды древних охотников и собирателей, оставшиеся после окончания ледникового периода, но их было не так уж много. Значит, высокое место служило спасением от наводнения и заболачивания.

— А как насчет активности вулкана? — полюбопытствовал Йорк.

— Никаких сколько-нибудь серьезных извержений за более чем миллион лет, — ответил Мустафа. — Сегодня здесь можно увидеть лишь отдельные проявления вулканической деятельности — гейзеры и выбросы горячей воды и пара, что способствует сбросу давления, которое периодически накапливается в недрах земли.

Они посмотрели на экран, где в режиме виртуальной реальности можно было разглядеть полоску земли на горизонте. Это виднелась вершина вулкана, которая осталась над водой после потопа. Поднимавшиеся вверх клубы серого пара полностью сливались с таким же серым, низко нависавшим над морем небом. По всему было видно, что зародившийся где-то на севере шторм быстро набирает силу и приближается к ним с ужасающей скоростью.

Джек первым нарушил гнетущую тишину:

— В древности извержение вулкана всегда воспринималось как знак богов, а вулкан с низкой активностью мог стать объектом поклонения и центром ритуального действия. Возможно, именно поэтому люди выбрали это место для поселения. К тому же благодатная почва и благоприятный климат способствовали быстрому расселению древних общин на склонах вулкана и горного хребта. Но нам придется выбирать одно из двух, так как другой возможности для исследования, вероятно, не будет, учитывая столь пристальное внимание к нам со стороны непрошеных гостей. У нас осталось двадцать минут до того, как «Сиквест» прибудет на назначенное место. Буду рад выслушать ваши предложения.

Наступил еще один короткий перерыв, пока Джек совещался с Йорком. Они сделали несколько поправок в навигационной программе и еще раз сверились с показаниями радарной установки. А когда вернулись к команде, Катя достала свой портативный компьютер и быстро внесла в него несколько последовательных команд.

— Здесь любое место соответствует содержанию текста, — сказала она. — Как горный хребет, так и сам вулкан господствуют над обширной долиной к югу на фоне высоких гор и солеными озерами между ними.

— А в папирусе есть еще что-нибудь, что могло бы помочь нам? — спросил один из членов команды.

— Практически ничего. — Катя снова посмотрела на текст и решительно покачала головой. — Последние фрагменты текста, насколько можно судить, имеют отношение к интерьеру цитадели.

— И все же там есть кое-что.

Все присутствующие повернулись к Костасу, который задумчиво смотрел на очертания острова, быстро увеличивающегося в размерах по мере приближения. Наконец он перестал созерцать остров и повернулся к Кате.

— Дайте нам еще раз первую фразу, в которой говорится о прибытии в Атлантиду.

Катя набрала команду и через секунду прочитала отрывок текста:

— «Под знаком быка».

Все выжидающе посмотрели на Костаса.

— Вы все хорошо знакомы с баром в здании Морского музея в Карфагене, расположенном на крыше.

Команда удивленно зашумела, все закивали.

— Значит, вы видели открывающийся оттуда вид на Тунисский залив, где на востоке вечернее солнце разбрызгивало свои розовые лучи над морем, а вдали виднелись два горных пика, пронзающие вечернее небо. Это две вершины горы, носящей имя Баал-Карнайн.

Все дружно закивали.

— Так вот, полагаю, что очень немногие из вас наблюдали за этими вершинами рано утром, когда летнее солнце встает над горизонтом и его первые лучи поднимаются как раз между этими пиками, образуя нечто вроде седла. Для древних финикийцев это была священная гора, находящаяся во власти бога неба. «Баал-Карнайн» означает «Двурогий бог». — Он повернулся к Джеку. — Мне кажется, выражение «знак быка» имеет отношение к профилю этого острова.

Они все повернулись к экрану и посмотрели на контуры возвышающегося вулкана.

— Сомневаюсь, — медленно произнес Хоув. — Во всяком случае, с того места, где мы сейчас находимся, остров не выглядит как двурогое седло.

— А ты попытайся посмотреть на него с другой точки, — предложил Костас. — Сейчас мы смотрим на него с юго-востока. А если взглянуть с берега моря, с подножия вулкана, где находилось поселение?

Мустафа быстро защелкал клавишами, стараясь выбрать нужный ракурс и одновременно увеличить изображение, чтобы вид на вершину вулкана был снизу.

Когда нужный ракурс был наконец-то найден, среди присутствующих раздался вздох изумления. На фоне неба действительно возвышались две вершины, разделенные глубоким седлом.

Костас смотрел на экран с видом триумфатора:

— Итак, дамы и господа, перед вами рога быка. Джек широко улыбнулся:

— Я знал, что иногда ты можешь приносить пользу. — Он повернулся к Йорку: — Полагаю, мы нашли ответ на наш вопрос. Надо как можно быстрее прокладывать курс к этому острову.


ГЛАВА 12

Двойные фонари с обеих сторон акваподов ярко освещали морское дно, а их лучи преломлялись в толще воды, слегка искажая пятиметровое расстояние под ними. В лучах света ярко мерцали миллионы взвешенных в воде частиц морского дна, как будто проходили сквозь бесконечную пелену плотного тумана. Изолированные скалистые выступы неожиданно вставали на их пути, а потом также неожиданно исчезали позади, когда они проплывали мимо на предельной скорости. Слева от них морское дно внезапно обрывалось в бездонную пропасть, где серая пелена воды темнела от глубины и где, казалось, уже не было никакой жизни. Громко затрещала в ушах внутренняя связь.

— Джек, это «Сиквест». Ты слышишь меня? Прием.

— Мы слышим вас хорошо.

— Наш сонар что-то нашел впереди, — сообщил Йорк дрожавшим от волнения голосом. — Вы доберетесь до этой позиции примерно через пятьсот метров, придерживаясь курса. Я посылаю вам координаты, чтобы вы могли точно определить местонахождение.

Сегодня днем «Сиквест» вплотную приблизился к острову, который вынырнул из-за горизонта, как мифический призрак. Незадолго до этого море стало неожиданно спокойным, предвещая приближение шторма. А когда ветер вновь закружил над водой, обрушивая на безжизненный остров огромные волны, участники экспедиции почувствовали себя как исследователи, которым выпала редкая удача проникнуть в затерянный мир. Голые берега острова и острые скалы действительно делали его похожим на необитаемый мир, который по своей древности может сравниться с планетой Земля. Потемневшие от времени и погоды скалы угрюмо нависали над водой, создавая впечатление таинственности и обреченности. И тем не менее, если чутье и на этот раз не подвело ученых, именно на этих скалистых берегах их ожидало великое открытие древней цивилизации, которая стала воплощением надежд и безграничного потенциала всего человечества.

Они остановили «Сиквест» на расстоянии двух морских миль от острова и сразу подключили к работе по первичному исследованию затопленных склонов вулкана не АДУ, который был ограничен пределом прямой видимости, а мощный сонар, передающий информацию обо всех крупных препятствиях на своем пути. Три часа сонар обследовал морское дно и не обнаружил ничего интересного. В конце концов археологи решили отправить в море два аквапода, так как времени оставалось мало и нужно было беречь каждую минуту.

Джек повернулся к Костасу, плывущему над морским дном на глубине ста сорока метров, и показал ему поднятый вверх палец правой руки. Оба переживали сейчас волнующий момент и были настолько поглощены поисками, что прекрасно понимали друг друга без слов. С той минуты, когда им позвонил Хибермейер и впервые произнес таинственное слово из текста папируса, Джек хорошо знал, что рано или поздно они сделают великое открытие. А потом, во время мучительной расшифровки текста и поиска адекватных значений, он полностью уверился в правильности избранного пути. Казалось, на этот раз сами звезды благоволят им. Однако естественный ход событий, ускорившийся после расшифровки кода, не оставил достаточно времени для размышлений. Ведь с того момента, как они обнаружили на дне моря остатки затонувшего минойского судна, прошло всего несколько дней. И вот сейчас команда оказалась на пороге самого грандиозного открытия в истории археологии.

Джек и Костас замедлили продвижение акваподов и молча проплывали над морским дном на минимальной скорости, изредка поглядывая друг на друга сквозь толстое плексигласовое стекло.

Вскоре из серой пелены стали вырисовываться более или менее четкие очертания каких-то предметов. Они много раз изучали постройки древнего неолитического поселения близ Трабзона, предвкушая это мгновение, но ничто не могло подготовить их к реальным событиям и реальному восприятию подводного мира, скрытому от человеческих глаз более восьми тысяч лет.

И вот это случилось.

— Помедленнее, — произнес Джек с нескрываемым волнением. — Посмотри сюда.

То, что казалось обычными наслоениями морского дна, в действительности оказалось делом рук человеческих. Джек приблизился к неровной поверхности и с помощью водяной пушки снял верхний слой ила. Когда мелкие частицы осели на дно, они увидели зияющие горловины двух огромных керамических кувшинов, стоявших рядом между двумя низкими простенками. Еще один удар пушки, и их взору открылась длинная вереница кувшинов, поднимавшаяся вверх по склону.

— Похоже на кладовую, где, вероятно, хранилось зерно, — выдохнул Джек. — Кувшины очень похожи на пифосы в Кносском дворце, только на четыре тысячи лет старше.

Внезапно перед ними возникло препятствие, полностью преградившее путь, и на какое-то мгновение им показалось, что они приблизились к краю мира. Это была площадка перед огромной отвесной скалой. Ее высокие стены уходили Ровными рядами вправо и влево от них, были местами повреждены и напоминали изуродованное ранами лицо. Затем исследователи увидели интересные прямоугольные пятна, которые выделялись своей темной окраской на фоне серого дна. Они находились на одном уровне и на примерно одинаковом расстоянии друг от друга, что говорило об их искусственном происхождении.

Только сейчас ученые сообразили, что это вовсе не скала, а высокие стены домов с отверстиями окон и дверей, покрытые толстым слоем ила и других морских отложений. Они были чем-то похожи на неолитическую деревню, но только намного больше и массивнее, и поднимались ввысь на четыре-пять этажей. Их плоские крыши напоминали гигантские террасы, соединенные многочисленными лестницами и ступенчатыми переходами.

Исследователи застыли в благоговейном восхищении, рассматривая строения, которые больше казались им плодом безудержной фантазии, нежели реальностью.

— Это напоминает мне огромные кондоминиумы! — воскликнул Костас.

Джек закрыл на мгновение глаза, а потом вновь открыл, словно пытаясь избавиться от наваждения. Поднятые акваподами со дна частицы ила постепенно оседали, и перед ними открывались все новые детали удивительного творения человека.

— Люди поднимались на крыши домов через эти большие люки, — прошептал Джек. Он с трудом сохранял спокойствие, приличествующее профессиональному археологу. — Можно предположить, что каждый такой дом был жилищем для отдельной большой семьи, а когда она увеличивалась, сверху с помощью бревен и камня надстраивали очередной этаж.

Они двинулись вдоль стены домов и вскоре обнаружили небольшую площадку с отходящими во все стороны улочками. Одного взгляда было достаточно, чтобы на ум пришло сравнение со средневековыми торговыми площадями в крупных городах Ближнего Востока.

— Здесь все было заполнено товарами и торговцами, — заключил Джек, пристально разглядывая торговую площадь. — Похоже, люди были не только земледельцами. По всему видно, что они с таким же успехом занимались гончарным делом, обработкой древесины и металлургией. — Он остановился, глядя через плексигласовое окно на помещение первого этажа, по форме и типу напоминавшее торговый зал. — И кто-то из этих людей изготовил золотой диск.

Несколько минут они двигались вдоль домов, заглядывая внутрь сквозь пустые глазницы окон и дверных проемов. Примерно в пятистах метрах на восток от складского помещения скопление домов неожиданно закончилось. Метрах в двадцати показался еще один комплекс строений, а рядом с ним — широкое пространство, заметно отличавшееся от узких улочек и тесных перекрестков.

— Это главная дорога, которая, вероятно, вела к берегу моря, — предположил Джек. — Давай пойдем по ней, а потом вернемся назад и продолжим осмотр города.

Археологи повернули на юг и медленно поплыли над дорогой, обходя возникающие препятствия. Метров через двести главная дорога пересеклась с другой широкой дорогой, пролегавшей с востока на запад. Они повернули на восток и поднялись еще метров на двадцать, чтобы не натыкаться на стоявшие вдоль дороги с обеих сторон высокие дома.

— Невероятно, — воскликнул Джек, — кварталы разделены ровными улицами, которым уже много тысяч лет!..

— Да, и кто-то ведь планировал город…

Гробница Тутанхамона, Кносский дворец и даже древние стены легендарной Трои — величайшие археологические открытия современного мира — казались теперь мелкими и почти обыденными по сравнению с чудом подводного города.

— Атлантида, — выдохнул Костас. — Еще несколько дней назад я не мог поверить в ее существование. — Он повернулся и посмотрел в сторону Джека. — Немного благодарности с твоей стороны было бы весьма кстати.

Джек радостно улыбнулся, продолжая рассматривать все вокруг:

— Да, согласен, именно ты подсказал нам правильное направление. За мной большая банка джина с тоником.

— Я уже получил такую банку в прошлый раз.

— Ладно, согласен снабжать тебя ими всю оставшуюся жизнь.

— Годится.

Через некоторое время дома с обеих сторон улицы неожиданно закончились, а морское дно резко ушло вниз, в темную бездну моря, где не было ничего, кроме сероватой от мелких частиц толщи воды.

— Мой измеритель глубины показывает, что морское дно уходит вниз на двадцать метров от уровня дороги! — удивленно воскликнул Джек. — Предлагаю спуститься, а потом вернуться к тому месту, где обрывается дорога.

Они сбросили воду с балластных баков и стали медленно опускаться, внимательно разглядывая окружающее пространство. Оно выглядело гладким и ровным в отличие от того, что они видели в верхней части селения. Через несколько минут Джек и Костас обследовали дно, а потом быстро вернулись к месту последних строений. Справа от них морское дно резко поднималось вверх под углом сорок пять градусов, пока наконец не достигло основания каких-то зданий, где заканчивалась дорога.

Костас направил свой аквапод к зданию и остановился прямо перед началом подъема. Там он сделал несколько выстрелов струей воды, а потом вернулся к Джеку.

— Я так и думал, — сказал он.

Под толстым слоем ила и придонных осадков оказалась ступенчатая терраса, напоминавшая сиденья в театре, а перед ступеньками обнаружилась вертикальная стена высотой метра три.

— Стена вырублена из скалы, — задумчиво произнес Костас. — Если не ошибаюсь, это известковый туф. Именно такой темный камень широко использовался в Древнем Риме. Он легкий, недостаточно прочный, хорошо поддается обработке и транспортировке на большие расстояния.

— Но мы не видели в городе крупных строений из этого камня! — удивленно воскликнул Джек. — Значит, где-то поблизости должно находиться большое каменное здание. — Он стал пристально вглядываться в пространство. — Это не каменоломня, а нечто большее. Давай поднимемся по террасе и посмотрим, куда она приведет.

Двадцать минут спустя они вплыли на обширный двор длиной не менее километра и шириной метров пятьсот. В этом месте дорога смыкалась с древним берегом моря и какое-то время шла вдоль него, а потом замыкала площадь с юго-востока. Археологи обошли обширное пространство по часовой стрелке и вернулись к юго-восточной оконечности как раз напротив того места, с которого начинали свое исследование. Именно здесь дорога и здания соединялись, как и в самом начале пути с другой стороны площади.

— Похоже на большой стадион, — растерянно пробормотал Костас, не веря своим глазам. — Я помню твои слова, что такие дворцовые площади использовались для жертвоприношения быков и других религиозных ритуалов.

— Да, только минойские дворы были намного меньше, — отозвался Джек. — Даже арена Колизея в Риме имеет всего лишь восемьдесят метров в диаметре. А здесь площадь поражает своими размерами. — Он на мгновение задумался, а потом продолжил: — Это всего лишь часть площади. Но прежде чем мы продолжим путь, мне бы хотелось посмотреть на середину столь величественного стадиона.

Костас кивком выразил согласие.

Они медленно направились по открытому пространству на запад, но пройдя около ста пятидесяти метров, остановились. Перед ними возвышалась глыба покрытого илом и морскими отложениями камня, неправильные формы которого Резко контрастировали с окружающим пространством.

Костас направил на камень мощную струю воды, а через минуту по внутренней связи послышался его взволнованный голос:

— Это действительно остаток скалы, из которой они добывали камень и производили каменные блоки.

Джек медленно продвигался в юго-восточном направлении вдоль стены, которая протянулась метрах в двадцати от главной дороги. Она закончилась небольшой круглой площадкой высотой метра два и метров пять в диаметре. Когда Джек стал очищать ее поверхность с помощью водяной пушки, за ним последовал Костас.

Они долго смотрели на открывшийся их взору предмет, не понимая, что это.

— Боже мой! Это же… — с трудом выдавил из себя Джек.

— Лапа, — прошептал Костас.

— Львиная лапа, — добавил Джек и быстро взял себя в руки. — Это должна быть гигантская статуя, по меньшей мере сто метров в длину и тридцать в высоту.

— Догадываешься, о чем я думаю?

— Сфинкс.

Какое-то время они молча смотрели друг на друга сквозь плексигласовое стекло аппаратов, не в силах справиться с изумлением. Потом в наушниках Джека послышался треск и сдавленный возглас Костаса.

— Кажется невероятным, но в этом месте все возможно. Что бы это ни было, оно лежит далеко за пределами нашего первоначального маршрута. Мы такого еще не видели. Пойду посмотрю.

Пока Костас подплывал к странному предмету, Джек оставался на месте, пытаясь собраться с мыслями. Костас тем временем поднялся вверх и обнаружил, что предмет неожиданно обрывается на высоте примерно тридцать метров.

Джек терпеливо ждал Костаса, а потом не выдержал и спросил:

— Что ты там увидел?

Голос друга показался ему странным и даже немного приглушенным.

— Джек, напомни, у сфинкса тело льва и голова человека?

— Да.

— Здесь что-то другое.

Костас включил фонари на полную мощность и даже отшатнулся, увидев высоко над головой странную фигуру, которая вызвала у него смешанное чувство восторга и ужаса. Такое можно увидеть только в кошмарном сне. Казалось, будто внезапный свет молнии вырвал из мрака ночи гигантскую фигуру таинственного зверя, нависшего над маленькими и совершенно беспомощными людьми. Его грозный силуэт возвышался над исследователями, окутанный сероватой пеленой придонного ила и песка.

Джек оторопело смотрел вверх, не зная, что и думать. Весь его громадный опыт археолога оказался бесполезным. Он даже представить не мог, что на морском дне может покоиться скульптура таких размеров. Ясно, что они оба не были готовы к подобному открытию.

Это была громадная голова быка, острые рога которого уходили куда-то в темноту, недосягаемую даже для их мощных фонарей. Его огромная морда была наклонена вниз, а пасть широко раскрыта, словно он готов ударить копытом в землю перед броском.

Казалось, прошла вечность, пока Костас обогнул на акваподе гигантскую голову быка, а потом направил луч света на то место на шее, где голова перерастала в огромное тело льва.

— Это существо вырублено из цельной скалы, на первый взгляд похожей на базальт, — произнес он. — Его рога возвышаются метров на десять над зданиями. Должно быть, когда-то это была гора застывшей вулканической лавы, которая стекала вниз до берега моря.

Костас быстро спустился к Джеку.

— Бык смотрит на вулкан, и это объясняет столь странное расположение этого подворья, которое уважительно обращено к двум вершинам горы, а не к береговой линии, что гораздо логичней и удобней для расположения улиц. Джек быстро оценил значение слов Костаса:

— Следовательно, лучи восходящего солнца проходили между двумя вершинами и между двумя рогами, — задумчиво произнес он. — Зрелище было настолько грандиозным, что даже древние люди с их совершенно необузданной и дикой фантазией не могли представить себе весь этот погибший мир Атлантиды.

Оба аквапода медленно поднялись над парапетом, попутно очищая мощными струями воды толстый слой ила и других морских отложений. Темная форма гигантского быка-сфинкса постепенно исчезала позади них в толще воды, но образ его колоссальной головы с высокими острыми рогами еще долго будоражил сознание.

Юго-восточный периметр подворья был заметно выше остальной части, поднимаясь на высоту примерно десяти метров.

— Вот широкая лестница, — догадался Джек. — Величественный вход на территорию подворья.

У этого места Джек и Костас разделились. Джек направился налево, а его друг — направо. Вскоре каждый из них стал едва заметен для другого, превратившись в крохотного желтоватого светлячка, тускло мерцавшего в сероватой толще воды. На самом верху они обнаружили широкий проход, поверхность которого имела ярко-белую окраску.

— Похоже на отшлифованный до блеска мраморный пьедестал, — заметил Джек.

— Кто бы мог подумать, что древние люди могут так тщательно отполировать камень, — отозвался Костас. Он уже неоднократно восхищался массивными каменными строениями, а здесь увидел еще одно доказательство массового каменного строительства. — А мне казалось, что первые каменоломни появились только у египтян.

— Охотники и собиратели каменного века рубили камень для производства орудий труда, — прокомментировал Джек. — Однако здесь перед нами первый в истории человечества опыт довольно точной обработки камня и зарождения каменного строительства. Он опережает первые египетские каменоломни по меньшей мере на две тысячи лет.

Какое-то время они продвигались вперед молча, не в силах осознать и охватить умом открывшийся их взгляду подводный мир. Позади оставались фосфоресцирующие огоньки, которые, словно шлейф, обозначали их путь. Пролегающая под ними дорога, как и все подворье, была ориентирована на вершину вулкана и вела от быка-сфинкса к его подножию, когда-то огнедышащей горы.

— Справа от меня вижу какие-то строения, — взволнованно объявил Костас. — Что-то похожее на пьедесталы, колонны и высокие столбы. Как раз сейчас я прохожу мимо каменного куба, грань которого не менее двух метров. Нагромождение этих камней уходит вверх и отдаленно напоминает современный обелиск.

— Да, я вижу примерно то же самое, — ответил ему Джек. — Они выложены симметрично, как фундаменты египетских храмов в Луксоре и Карнаке.

Лучи их прожекторов высветили в темноте огромные каменные блоки, выложенные с обеих сторон дороги. Темные глыбы неожиданно возникали на их пути и так же неожиданно исчезали, как призраки посреди огромной песчаной пустыни. Они видели алтари и постаменты, большие скульптурные изображения с головами животных и вырезанные из камня странные существа, сущность которых трудно было разобрать. В какой-то момент Джека и Костаса охватило беспокойство, будто они незаконно вторглись в таинственный мир и оскверняют его своим бесцеремонным присутствием.

— Это похоже на торжественный вход в царство Аида, — пробормотал Костас.

Они проплыли мимо огромных статуй, словно упрекающих их в кощунственном нарушении покоя царства, хранящего свои тайны на дне моря многие тысячелетия. Вскоре дорога оборвалась у двух огромных строений, разделенных между собой центральным проходом. Они были метров десять в ширину, занимали почти половину дороги и имели широкие и невысокие ступеньки наподобие тех, что Джек и Костас видели в начале подворья.

— Я вижу большие каменные блоки, каждый четыре-пять метров шириной и почти два метра высотой! — неожиданно воскликнул Костас. — Именно сюда свозили все вырубленные в каменоломне блоки! — Он остановился посреди прохода и попытался очистить прямоугольные камни струей воды.

Джек находился в десяти метрах от Костаса и внимательно следил за работой друга.

— Сейчас моя очередь, — сказал он и стал медленно подниматься вверх, пытаясь обнаружить вершину странного строения. Через несколько минут в наушниках Костаса хрипло прозвучал его взволнованный голос: — Костас, ты слышишь меня? Невероятно!

— Что там?

Наступила томительная пауза.

— Вспомни самые грандиозные памятники Древнего Египта.

В дальнем конце прохода появился аквапод Джека.

— Неужели пирамида?

— Угадал.

— Но пирамиды имеют наклонную сторону, а здесь стены поднимаются вертикально.

— То, что ты видишь, всего лишь основание массивной террасы, — пояснил Джек. — На высоте десяти метров над нами эта терраса превращается в платформу шириной десять метров. А выше идет еще одна терраса такого же размера, потом еще одна и так далее. Я прошел вдоль всей стороны террасы и увидел, что она продолжается на юго-восток. Основание пирамиды точно такое же, как и у первых египетских пирамид ступенчатого типа, сооруженных в начале третьего тысячелетия до нашей эры.

— Она очень большая?

— Да, и этим отличается от первых египетских пирамид. Здешняя по размеру похожа на Великую пирамиду в Гизе. По моим прикидкам, у основания она имеет не меньше ста пятидесяти метров, а в высоту достигает восьмидесяти. Невероятно! Похоже, это самое древнее и самое грандиозное каменное сооружение в мире.

— А с моей стороны?

— То же самое. Эти две гигантские пирамиды обозначают конец ритуальных процессий, которые происходили здесь в древности. А за ними, как мне кажется, должен находиться храм или погребальный комплекс, может быть, вырубленный в склоне вулкана.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27