Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Атлантида

ModernLib.Net / Приключения / Гиббинс Дэвид / Атлантида - Чтение (стр. 21)
Автор: Гиббинс Дэвид
Жанры: Приключения,
Триллеры

 

 



ГЛАВА 26

Дверь громко захлопнулась за Костасом, когда его втолкнули в темное помещение отсека. Удар был настолько сильным, что он налетел грудью на металлический выступ и какое-то время даже не мог дышать. Повязку с глаз сорвали, но он все равно ничего не мог видеть, кроме кремового тумана. Костас с трудом перевернулся на спину, конвульсивно дергаясь всем телом от боли, провел рукой по лицу. Правый глаз заплыл и вообще утратил чувствительность, а левый был в порядке, но, чтобы открыть его, ему пришлось смахнуть рукой липкую жидкость. Постепенно единственный глаз привык к темноте, и Костас стал различать отдельные предметы. Он лежал на грязном полу, а на противоположной стене виднелись какие-то символы и буквы на кириллице.

Костас не имел представления о времени или месте своего нахождения. Последнее, что сохранила память, — Джек, падающий на пол в зале для приемов на острове. Затем наступила темнота, слабые ощущения передвижения и нестерпимая боль во всем теле. Он очнулся крепко привязанным к стулу ремнями, в глаза светила мощная лампа. Потом начались невыносимо долгие часы истязаний и пыток. И всегда перед ним находились один и те же фигуры в черных комбинезонах. Они задавали один и тот же вопрос на ломаном английском: «Как вам удалось выбраться из подводной лодки?» К тому времени Костас уже догадался, что находится на «Хищнике», но тогда все его мысли были направлены не на анализ ситуации, а на выживание. Его вталкивали в эту грязную комнату, а потом, когда ему казалось, что мучения закончились, снова волокли на допрос.

Вот и сейчас они опять пришли, на этот раз не дав ему передышки. Дверь с шумом отворилась, и в следующую секунду последовал сильный удар в спину. Костас согнулся в три погибели и сплюнул сгусток крови. Его поставили на колени и снова завязали глаза, причем так сильно, что, казалось, кровь хлынула через подбитый глаз. Он задыхался и натужно кашлял, изо всех сил стараясь не потерять сознание. В эту минуту он был уверен, что еще никогда в жизни не испытывал такой адской боли. Утешало только, что все эти мучения выпали ему, а не Джеку. Он должен продержаться как можно дольше, пока придет «Сиквест» и станут известны координаты покоившихся на дне моря ядерных боеголовок.

Костас очнулся, сидя на стуле со связанными руками и уткнувшись лицом в крышку стола. Он не мог сказать, сколько времени находится здесь, и видел только крошечные тошнотворные звездочки в том месте, где глаза сдавливала повязка. Сквозь шум в голове и адскую боль он услышал голоса, но не своих постоянных мучителей, а других людей, и среди них была женщина. Раньше он сумел подслушать, что сюда на вертолете должен вернуться Аслан со своей базы на берегу моря. А еще узнал, что здесь произошла какая-то крупная неприятность, и еще недавно были сбиты вертолеты, и сбежал чрезвычайно важный заключенный. Костас молил Бога, чтобы этим заключенным оказался Джек.

Голоса звучали в некотором отдалении, в коридоре или прилегающей соседней комнате, но женский голос был преисполнен гнева и раздражения, поэтому он слышал все достаточно отчетливо. Вскоре говорившие перешли с русского на английский, и Костас догадался, что это Аслан и Катя.

— Это наши личные дела, — произнес Аслан, — поэтому будем говорить по-английски, чтобы мои моджахеды не слышали богохульства.

— Твои моджахеды, — сказала Катя с презрением в голосе, — воюют во имя Аллаха, а не Аслана.

— Я сейчас их новый пророк, и они преданы лично мне.

— Аслан… — снисходительно хмыкнула Катя. — Кто такой Аслан? Петр Александрович Назарбетов, профессор-неудачник из захудалого университета, который возомнил себя великим. Ты даже бороду не носишь, как положено любому правоверному мусульманину. И не забывай, что я хорошо знаю о нашем якобы монгольском происхождении. Чингисхан был неверным, который уничтожил половину мусульманского мира. Не боишься, что кто-то может рассказать об этом твоим священным воинам?

— Не забывайся, дочь моя, — прозвучал ледяной голос отца.

— Я хорошо помню, чему меня учили в детстве. Тот, кто живет по Корану, будет благословен вовеки, а кто не чтит его и богохульствует, умрет от меча. А наша вера не позволяет убивать невинных людей. — Ее голос задрожал от слез. — Я знаю, что ты сделал с мамой.

Дыхание Аслана стало таким тяжелым, что напомнило Костасу о перегревшемся котле, который вот-вот взорвется.

— Твои моджахеды просто продают тебе свое время, — продолжала Катя. — Они будут использовать тебя до тех пор, пока ты будешь исправно платить им. А подводная лодка станет твоей могилой. Создавая террористическое святилище, ты тем самым полностью разоблачаешь себя.

— Тихо! — прошипел Аслан, услышав вдали странный звук, похожий на волочащееся по полу тело.

После этого послышались шаги возвращающихся людей. Они остановились позади Костаса и, схватив его за плечи, прижали к спинке стула.

— Твое присутствие оскверняет это помещение, — прошептал кто-то ему на ухо. — Сейчас ты отправишься в свой последний путь.

Две сильные руки подхватили его сзади и поставили на ноги. От мощного удара под дых в глазах у него потемнело, и только милосердное бессознательное состояние спасло Костаса от чудовищной боли.


Джеку казалось, что он пребывает в самом настоящем кошмаре. Вокруг была такая темнота, что он на какое-то время утратил чувство реальности. Где-то над ним визжало, грохотало и стонало, а его затуманенное сознание пыталось вообразить себе невообразимое. Он лежал на полу командного модуля и в какой-то момент стал ощущать себя как в невесомости. Тело стало легким и словно парило в воздухе, подхваченное демонической силой.

Теперь он знал, что означает находиться в изолированном отсеке на тонущем корабле, быстро погружающемся в пучину моря. Спасительный командный модуль был достаточно прочным, а пятнадцатимиллиметровые стены из сверхпрочной стали дополнительно укреплены прослойкой титана, защищавшей от огромного давления, которое расплющило бы его в считанные секунды, если бы он не успел укрыться здесь. За пределами модуля все грохотало, изредка слышались и хлопки воздуха, который все еще оставался в воздушных мешках и теперь с силой прорывался на поверхность воды.

Все, что он мог сделать, — это собраться с силами и попытаться противостоять неизбежному. Погружение судна шло медленно, намного больше по времени, чем он мог себе представить, а шум все усиливался, временами напоминая грохочущий состав быстро приближающегося экспресса. Падение корабля на дно оказалось столь же сильным, сколь и неожиданным. Огромный корпус судна врезался в морское дно с такой мощью, что казалось, вот-вот разлетится на части. Трудно сказать, что было бы с Джеком, если бы он не втянул голову в плечи и не обхватил себя обеими руками. Его чуть было не отбросило вверх, на стенку модуля, и только невероятными усилиями он удержался на месте. Оглушительный скрежет металла известил о том, что падение завершилось. Корпус судна замер, и наконец все затихло.

— Надо включить аварийное освещение, — тихо сказал себе Джек, после того как осмотрел себя и убедился, что серьезных повреждений нет.

Его голос прозвучал странно, с какими-то глухими интонациями. Наконец он сообразил, что толстые звукопоглощающие стенки модуля искажают его до неузнаваемости. И все же голос был показателем реальности в мире, который утратил остальные признаки жизни.

Будучи опытным подводником, Джек давно уже научился ориентироваться в полной темноте, и сейчас ему предстояло еще раз испытать этот бесценный опыт. Он стал медленно пробираться к месту, где он стоял перед тем, как удар ракеты отбросил его на приборную панель пульта управления. К счастью, «Сиквест» опустился на днище, а не вверх тормашками, что создало бы дополнительные трудности. Джек осторожно встал на ноги и вдруг ощутил легкий наклон в ту сторону, где носовая часть судна уперлась в морское дно. Он снова опустился на колени и медленно пополз через всю комнату к месту, где должен находиться распределительный щит. Помогало детальное знание любимого судна и в особенности командного модуля, где он провел много времени.

Джек добрался до распределительного щита, который находился слева от входа, и нащупал рубильник, соединявший осветительную систему с резервной батареей питания. Как уже не первый раз за сегодняшний день, он закрыл глаза и тихо помолился, прежде чем потянуть рубильник вниз.

К его величайшей радости, комната командного модуля мгновенно наполнилась зеленоватым светом флуоресцентных ламп. Глаза быстро привыкли к такому свету, и вскоре Джек уже осматривал помещение. Командный модуль находился ниже ватерлинии, поэтому все пробоины, которые «Сиквест» получил еще во время первого боя, оказались выше. Что же касается оборудования и технического оснащения, оно было надежно закреплено на корпусе и осталось практически целым, поскольку командный модуль сооружался с учетом вероятности подобного исхода событий и был рассчитан на максимальные нагрузки.

Теперь его первейшая задача заключалась в том, чтобы отсоединить модуль от основного корпуса судна. Джек стал осторожно пробираться к центральному пульту управления. Сейчас казалось невероятным, что еще сорок восемь часов назад он проводил здесь совещание с членами экипажа. Джек сел в кресло перед панелью управления и включил приборы. Экран жидкокристаллического монитора замигал зеленоватым светом, а потом затребовал пароль доступа для инициации процесса отделения модуля от корпуса судна. Джеку пришлось трижды повторить пароль, прежде чем компьютер выдал соответствующий сигнал. Когда выдвинулся металлический ящик пульта управления, Джек взял оттуда ключ, сунул его в отверстие на панели и повернул по часовой стрелке. Электронная система, включая контроль за атмосферным давлением, должна включиться, только когда модуль сможет отделиться от корпуса судна и будет находиться на безопасном от него расстоянии. Без сенсорных датчиков главной системы «Сиквеста» в распоряжении Джека не будет данных о глубине или состоянии окружающей водной среды, пока модуль не перейдет полностью на автономный режим. Он уже догадался, что «Сиквест» опустился на дно ущелья, которое находилось к северу от острова. Это была не очень глубокая расселина длиной десять километров и шириной метров пятьсот. Еще раньше, анализируя полученные «Сиквестом» данные об ущелье, Джек пришел к выводу, что оно представляет собой тектоническую трещину, проходящую на одной линии с вулканом. Если это действительно так, то он сейчас находится на самом непрочном основании морского дна в юго-восточной части Черного моря, образовавшемся в большом резервуаре воды ледникового периода из рыхлых осадочных пород. Стало быть, с каждой минутой затонувшее судно будет все больше погружаться в осадочный ил, который затягивает любой предмет не хуже зыбучих песков в пустыне. А это значит, что с каждой минутой уменьшаются и его шансы выжить.

Джек пристегнулся ремнями и откинулся на спинку кресла. Компьютер, как всегда в таких случаях, предоставил ему три возможности отказаться от намеченного плана, но Джек каждый раз нажимал кнопку «продолжение». После третьего сигнала на пульте загорелась красная лампочка и засветилось расположенное рядом окошко со словом «отсоединение». На мгновение все помещение командного модуля погрузилось во мрак, пока бортовой компьютер переключал систему питания на автономный источник модуля. Через несколько секунд мертвую тишину разорвал грохот с левой стороны модуля. Каждое движение сопровождалось громкими хлопками и скрежетом металла. Это внутренние заряды выдергивали корпус модуля из цепких оков судна и выталкивали его наружу, преодолевая сопротивление искореженного металла и давление воды.

Когда основные части модуля отделились от корпуса судна, морская вода мгновенно заполнила пространство вокруг него, и это привело к включению сенсорных батиметрических датчиков. Джек проверил траекторию движения и прижался к креслу, когда включились водяные пушки. Послышался глухой шум воды, и одновременно сработали механизмы окончательного отделения модуля от корпуса судна, что сопровождалось серией очередных хлопков, разрывавших последние крепежные болты, освобождая модуль. И наконец, последний удар, по мощности сравнимый с пусковой ракетной установкой, отбросил модуль в сторону от корпуса. Джек вжался в кресло и почувствовал боль в плече, где его удерживали пристяжные ремни.

Модуль изначально был разработан так, чтобы сила отбрасывающего механизма могла обеспечить отделение только в том случае, если судно уже на дне моря. Джек собственноручно испытывал этот агрегат на тренажере ММУ, который имитировал натуральные условия отделения модуля за пределами Бермудских островов. Тогда модуль отбросило от корпуса корабля на сто метров, а сейчас, когда сила притяжения противодействовала силе отталкивающего механизма, модуль оказался отделенным от корпуса судна всего на несколько метров.

Джек выпрямился и осмотрел себя. К счастью, единственные повреждения он получил от ремней, которыми был пристегнут к креслу. Правда, и они оказались весьма болезненными, но все же не смертельными. Джек сделал несколько глубоких вдохов, потом отстегнул ремни и направился к рабочей станции, удерживаясь руками за выступающие предметы, поскольку корпус модуля был сильно наклонен и продолжал погружаться одной стороной в вязкий ил.

Слева от него находился экран монитора, который сразу показал батиметрические данные. Выяснилось, что модуль лежит на дне ущелья на глубине семисот пятидесяти метров от уровня моря, что на сто метров больше официально установленного критического уровня для подобного типа аппаратов. Дно ущелья оказалось намного ниже, чем он предполагал ранее, и при этом на полкилометра глубже древней береговой линии.

Джек включил систему сонарной навигации и определения местонахождения и стал ждать, когда загорится экран монитора. Активный сонарный преобразователь излучает высокочастотный узконаправленный пульсирующий луч, который, делая круг в триста шестьдесят градусов, сканирует профиль морского дна и все встречающиеся на его пути объекты вплоть до поверхности воды. Во время такого сканирования каньона с борта «Сиквеста» два дня назад они установили, что разлом проходит с севера на юг, поэтому Джек установил траекторию сонара с востока на запад, чтобы перекрестным методом определить свою позицию внутри разлома.

Скорость луча такова, что на экране монитора виден весь профиль морского дна. Серовато-зеленый цвет с обеих сторон показывал, где именно поднимались вверх стены каньона, отстоящие друг от друга метров на четыреста. У самого верхнего края каньона находился небольшой выступ, который еще больше суживал разлом. Каньон обладал всеми характеристиками горизонтального разлома земной коры, вызванного движением плит, которые могут как расходиться в разные стороны, так и сближаться. Эта большая геологическая редкость очень радовала Костаса, но сейчас доставляла массу беспокойств Джеку, поскольку осложняла его и без того трудное положение.

Он понял, что шансы на выживание до сих пор достаточно призрачны. Если «Сиквест» затонул метрах в пятидесяти к западу, то скользить по краям каньона и разваливаться на части он стал задолго до того, как опустился на дно ущелья.

Джек обратил внимание на основание расселины, где приборы показывали огромную массу серо-зеленого цвета, — значит, там скопился осадочный ил толщиной во многие сотни метров. Чуть выше была обозначена горизонтальная полоса из скальных пород, где и нашел последнее пристанище «Сиквест», а еще выше более светлые тона свидетельствовали о том, что там находится слой взвешенных осадочных частиц метров двадцати толщиной. Они постепенно светлели, пока наконец не переходили в зону чистой морской воды.

Джек знал, что находится на верхнем слое рыхлого ила толщиной не меньше, чем слой воды над ним. Вся эта масса образовалась из земной пыли, придонного ила, вулканического пепла, естественных отходов времен последнего ледникового периода и скопления большого количества мертвых организмов. Масса постоянно пополнялась сверху и в любой момент могла поглотить его вместе с модулем, как болотная трясина. А если он избежит участи погибнуть в этих зыбучих осадках, то в любой момент рискует стать жертвой подводной лавины. Взвешенные частицы высоко над «Сиквестом» стали результатом турбулентного морского течения. Специалисты ММУ уже давно исследовали турбулентные течения в Атлантике и обнаружили, что такая лавина может сорваться с континентального шельфа и обрушиться в море со скоростью сто километров в час, прорезая довольно глубокие каньоны и перенося миллионы тонн ила. Как и снежная лавина, эта огромная волна может приводить в движение другие скопления ила, вызывая цепную реакцию. Окажись Джек вблизи такого скопления придонных осадков, надежды на спасение у него практически бы не было.

Джеку пришлось отказаться от мысли использовать водяные механизмы для того, чтобы сдвинуть модуль с мертвой точки. Как только начнут работать водяные пушки, это приведет к разжижению ила, опусканию модуля, и тогда его положение станет еще хуже: модуль просто начнет закапывать сам себя, не оставляя надежды на спасение. Талантливые инженеры ММУ даже представить не могли, что первое реальное испытание их детища может происходить под двадцатиметровым слоем ила на самом дне огромного подводного ущелья, к тому же не нанесенного на карты.

Единственной надеждой оставалась двойная камера, которая позволяла подводникам входить в помещение модуля и выходить из него в открытое море. Накопившийся сверху слой ила был еще не таким плотным, чтобы помешать выйти наружу с помощью этой камеры, хотя с каждой минутой такая возможность становилась все более призрачной. Модуль опускался вниз, поглощаемый слоем взвешенных частиц.

Джек бросил последний взгляд на экран сонара, стараясь запомнить все его показания, а потом направился в двойную камеру. Колесо люка открылось довольно легко, и он вошел внутрь небольшого помещения, состоявшего из двух отсеков размером чуть больше платяного шкафа. В первом находился склад снаряжения для подводного плавания, а второй представлял собой камеру для выхода в море. Джек прошел мимо сумки с легкими водолазными костюмами и баллонами с воздухом и остановился перед металлическим монстром, который выглядел как реквизит из научно-фантастического фильма категории «Б».

Джек вновь с благодарностью вспомнил Костаса, который настоял, чтобы новый, еще не проверенный как следует тяжелый водолазный костюм был помещен на борт «Сиквеста» в качестве спасательного средства. Джек был недоволен таким решением, поскольку считал, что это отнимет массу драгоценного времени. В конце концов он согласился с другом и даже помог установить костюм в двойной камере, что и соответствовало его основному назначению.

Джек ступил на площадку перед костюмом, открыл двойное кольцо, а потом, медленно поворачивая огромный шлем вокруг оси, получил доступ к контрольной панели внутри костюма. С удовлетворением убедившись, что все системы жизнеобеспечения и информации работают нормально, Джек отстегнул ремни, которыми костюм был прикреплен к корпусу камеры, и внимательно осмотрел все внешние детали сложного устройства.

Официально разработанный под названием «Автономный глубоководный антропод» костюм скорее напоминал персональный подводный аппарат типа аквапода, чем обычное подводное снаряжение. АГВА «Марк-3» позволял человеку опускаться на глубину до четырехсот метров и был оснащен современной системой жизнеобеспечения, которая нагнетала в дыхательную систему кислород и одновременно извлекала двуокись углерода из отработанного воздуха, что позволяло находиться под водой до сорока восьми часов. Как и более ранние аппараты такого типа, АГВА был устойчив к давлению воды, поскольку его внутренняя прослойка была заполнена специальной жидкостью, а корпус укреплен сверхпрочным и сверхлегким металлом, включая титановую оболочку. Благодаря такой конструкции аппарат мог выдержать давление воды на глубине до двух тысяч метров.

Своим появлением на свет АГВА продемонстрировал большие достижения инженерной мысли специалистов Международного морского университета в области исследований океанского дна. Его многоцелевой ультразвуковой сонар позволял создать трехмерное изображение, которое выводилось на небольшую панель внутри скафандра, а это, в свою очередь, обеспечивало нормальную работу навигационной системы в режиме виртуальной реальности и в условиях нулевой видимости. Для повышения мобильности аппарат оснастили компьютеризированным механизмом поддержания плавучести и водяным механизмом подъема на поверхность, что в совокупности делало аппарат похожим на скафандр космонавта во время передвижения на поверхности чужой планеты, но только без необходимости прикасаться к земле.

После тщательного осмотра АГВА Джек вернулся на командный модуль, взял пистолет «беретта» (точно такой конфисковал у него Аслан), прихватил также снайперскую винтовку «8А80-А2» и три полных магазина к ней. Сложив все это перед дверью, Джек достал из шкафа две небольшие тротиловые шашки «семтекс», которые использовались для подводных взрывных работ, и два ящика размером с обычный «дипломат», где хранились пузырчатые мины и соответствующие им детонаторы дистанционного управления.

Вернувшись в двойную камеру, Джек пристегнул оба ящика к карабинам на лицевой стороне АГВА и закрепил их с помощью специальных ремней. После этого вошел внутрь и просунул винтовку и магазины в специальный карман под контрольной панелью. К счастью, винтовка и боеприпасы вошли туда очень легко.

Когда все было готово, он задраил люк двойной камеры, подставил металлическую лестницу и проник внутрь скафандра. К его удивлению, там оказалось довольно просторно, он даже руки мог вынуть из металлических клещей, чтобы управлять приборами на контрольной панели. Несмотря на полутонный вес аппарата, Джек легко мог передвигать ноги и свободно маневрировать огромными механическими руками. Он тщательно проверил систему подачи кислорода, затем закрыл скафандр, защелкнул крепление шлема на шее и с надеждой вздохнул. Теперь автономный аппарат на какое-то время станет ему родным домом.

Сейчас он навсегда покинет «Сиквест». Не было времени для сожалений, но Джек молил Бога, чтобы гибель любимого корабля не была напрасной.

Джек включил внутреннее освещение малой интенсивности, настроил термостат на двадцать градусов по Цельсию и запустил систему сенсорных датчиков. После проверки системы поддержания плавучести и механизма продвижения вперед он протянул механическую руку и нажал кнопку у двери. Флуоресцентное освещение быстро погасло, а в камеру хлынула вода. Когда мутный поток достиг уровня глаз, Джек вдруг ощутил щемящую боль в боку, где все еще ныла незажившая рана. Он закрыл глаза и попытался успокоить расшатавшиеся нервы.

— Маленький шаг одного человека, — пробормотал он, — и один гигантский шаг всего человечества.

Когда люк открылся и лифт поднял его над модулем, Джек окунулся в непроглядную темноту, в черную пелену неопределенности, которая не оставляла надежды на спасение. Он включил фонарь на шлеме и огляделся. Перед ним открылось зрелище, какого он еще в жизни не видел, — фантастический мир, нечто, где нормальные измерения пространства и формы постоянно меняются, переливаясь друг в друга.

Луч света выхватывал из темноты яркие облака ила и взвешенного песка, которые распадались, образуя медленно перемещавшиеся мутные завихрения, отдаленно напоминавшие своим мерцанием миниатюрные галактики.

Он протянул механическую руку и какое-то время наблюдал, как мириады частиц рассыпаются и потом вновь собираются в сгусток, чтобы через некоторое время опять раствориться и исчезнуть. В свете луча они казались мертвенно-бледными, как вулканический пепел, и были в сто раз мельче песчинок.

Джек был абсолютно уверен, что он единственное живое существо в этом мрачном царстве, которому удалось проникнуть на такую глубину. Некоторые взвешенные частицы имели биологическое происхождение и опустились сюда после распада живых существ в верхних слоях воды. Но в отличие от Атлантического или Тихого океана, на такой глубине Черного моря отсутствовали даже микроскопические формы жизни. Джек действительно был один в огромном безжизненном пространстве, не имевшем аналогов в земном мире.

Иногда ему казалось, что все эта масса неожиданно материализуется в призрачные лица давно погибших моряков, обреченных теперь вечно кружить в фантастическом танце вместе с песком и илом. Песчинки оседали гораздо быстрее, чем он мог предположить, образуя плотные сгустки придонных осадков. Они уже почти полностью покрыли верхнюю часть командного модуля и с ужасающей быстротой концентрировались вокруг металлических ног АГВА. У Джека оставалось несколько секунд, чтобы выбраться из плотной массы, которая в считанные минуты могла превратить его и аппарат в неподвижный и крепко запечатанный саркофаг.

Джек включил компенсатор водяного двигателя и наполнил газом баллон на спине. Когда внутреннее давление в аппарате стало нейтральным, а потом положительным, он потянул вперед джойстик и стал медленно подниматься вверх, разбрасывая песок во все стороны. Затем включил водяной двигатель, чтобы сохранить равновесие, и продолжал подниматься только благодаря подъемнику. Порой ему казалось, что прошла целая вечность с того момента, когда он отделился от модуля, хотя полностью освободился от него только на высоте тридцати метров. Джек поднялся еще на двадцать метров, после чего нейтрализовал подъемник и направил луч света вниз, где на месте «Сиквеста» уже образовался большой холм осадков.

Эту картину нельзя было соотнести с известными формами реальности. Она напомнила ему спутниковое изображение какого-нибудь тропического шторма, взвешенные частицы которого играли роль природного циклона. Ощущение было настолько сильным, что он уже приготовился увидеть даже электрические разряды молнии.

Джек включил сонарный сканер и посмотрел на круглый экран. Там отобразился траншееобразный профиль расселины, края которой сейчас виднелись отчетливее, чем в условиях мутной консистенции в нижнем слое воды. Он запустил программу навигационного наблюдения и набрал координаты последнего местонахождения «Сиквеста» на поверхности моря и северного побережья острова. Джек запомнил эти координаты, и сейчас с их помощью компьютер определит его нынешнее положение, а также разработает наиболее благоприятный маршрут движения.

Когда все было готово, Джек включил автопилот и какое-то время наблюдал за тем, как компьютер отсылает нужные команды на механизм подъемника. Наконец программа выполнена, и он достал еще один прибор — для полной свободы передвижения и в то же время контроля за состоянием окружающей среды.

Видимость была очень слабой и напоминала бледно-зеленую пелену, которая меняла форму каждую минуту. Как пилот в кабине тренажера, Джек видел окружающее пространство в режиме виртуальной реальности благодаря датчикам сонара, формировавшим трехмерное изображение. Именно они давали ему ощущение реальности, которое помогало выжить.

Когда загудели водяные моторы и он двинулся вперед, металлические части механических рук стали покрываться желтоватым налетом. Джек вспомнил, почему Черное море стало безжизненным на большой глубине. В результате продолжительного сброса органической массы впадающих в него рек на дне моря образовались огромные запасы сероводорода. Иначе говоря, сейчас Джек находился в жутком химическом растворе, с которым не может сравниться ни один из арсеналов химического оружия. Достаточно одного вдоха, чтобы навсегда похоронить себя на дне. АГВА приспособлен к воздействию агрессивной среды, включая химическое и бактериологическое оружие, но Джек знал, что металлические части скафандра долго не выдержат агрессивного воздействия сероводорода. Сначала металл станет покрываться ржавчиной, потом появятся первые трещины, и, наконец, сероводород прорвется внутрь, обрекая человека на ужасную смерть.

Джек еще раз проверил работу всех систем жизнеобеспечения и, бросив взгляд в темное пространство, тихо пробормотал:

— Ну что ж, пора навестить старых друзей.

Джек добрался до западной стены каньона меньше чем за пять минут после того, как освободился из плена песочного шторма. Трехмерное изображение ущелья на мониторе показывало ему отвесную скалу, которую он уже видел невооруженным глазом. Она нависала над ним более чем на четыреста метров, а когда Джек навел на нее луч фонаря, то увидел, что поверхность скалы совершенно чистая, словно ее только вчера вырубили из горного массива. Скала была такой, какой титанические силы природы сформировали ее миллионы лет назад, и при этом начисто лишенной морской растительности.

Он повернул рычаг управления, и аппарат взял курс на юг, вдоль отвесной скалы каньона. А на глубине двадцати метров все кружилось и вертелось в песчаном шторме, превращая взвешенную массу в нечто среднее между твердым веществом и зыбучим песком. Джек продвигался вперед и одновременно поднимался вверх, так что через полкилометра достиг стометровой высоты.

Когда подъем стал более крутым, Джек увидел небольшой выступ, покрытый песком и илом. Для него подобные места представляли особую опасность — любое неосторожное движение могло вызвать оползень, и он оказался бы погребенным под зыбучей массой. Морское дно было устлано странным кристаллическим веществом светло-желтого цвета. Джек догадался, что цвет вызван воздействием огромной массы сероводорода, но химический состав вещества оставался загадкой. Наполнив резервуар водяного подъемника, Джек опустился на дно и сунул в этот ил механическую руку с химическим датчиком. Через минуту результаты анализа высветились на экране. Хлорид натрия, иначе говоря — обычная поваренная соль. Он долго смотрел на бескрайние залежи соли, которая оседала здесь многие тысячи лет, наверное, с тех времен, когда Босфор еще отделял Черное море от Средиземного в ледниковую эпоху. Похоже, каньон, который Джек окрестил Атлантической впадиной, стал главным отстойником и мусоросборником в юго-восточном секторе моря.

Поднимаясь наверх, Джек понял, что соляной раствор стал слишком густым и вызвал небольшое движение какой-то черной массы с верхних пластов скалы.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27