Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Огонь желания

ModernLib.Net / Грант Анна / Огонь желания - Чтение (стр. 16)
Автор: Грант Анна
Жанр:

 

 


      Однако, от нее все, как назло, ускользало. И к тому же имелись финансовые проблемы. Еще в детстве она понимала, что ее родители не так богаты, как Раули, и отчасти именно этот постоянный недостаток денег не позволял им вращаться в свете, куда запросто были вхожи Раули. И родители выдали ее замуж за Джереда главным образом потому, что он был богат. Каролина наивно полагала, что, выйдя замуж за богатого человека, она навсегда избавится от финансовых проблем, и после свадьбы они с мужем жили так, как будто им вовсе не нужно было думать о деньгах. Теперь она уже не была такой наивной, но в то же время она ничего не знала о своем нынешнем материальном положении, унаследованном ею после смерти Джереда. По крайней мере, предложение лорда Гренби помочь ей разобраться в этом вопросе, оказалось как нельзя кстати.
      Между тем, уже было три часа, и времени до встречи с Шерри оставалось не так уж много. Она еще раз оглядела все свои платья, разложенные на кровати, и вдруг вспомнила, что ей следует быть в трауре. Однако у нее не было ничего в черном цвете и денег на приобретение новой одежды тоже не было. В любом случае, она не могла соблюсти эту общепринятую условность. К тому же, траур по Джереду по времени должен бы уже закончиться. И для Шерри вряд так это было важно, чтобы Каролина облачилась в черное, как наверное и для всех тех, кого они могут встретить во время прогулки. Тем более, что никому толком не известно, когда умер ее муж. Так, разговаривая сама с собой, она увлеченно перебирала наряды, выбирая подходящее для прогулки платье.

* * *

      Адам был разочарован тем, что, проведя целое утро в конторе Орднанса, ничего не смог узнать о судьбе капитана Лейтона, потому что все, у кого он спрашивал о нем, требовали объяснения, зачем его интересует этот человек. К тому же, многие вообще не помнили этого капитана, а те, кто помнил, не желали о нем говорить. Наконец, Дьюарду повезло: он наткнулся на одного разговорчивого служащего, который проболтался, что Лейтон переехал из Лондона в Хаммерсмит.
      Одолжив экипаж у Уэлстонов, Адам заехал за Хокинсом, и они отправились на поиски исчезнувшего капитана. На дорогу им потребовалось более часа. Оставив экипаж у таверны, они отправились дальше пешком. Как выяснилось, Лейтон жил в небольшом, но респектабельном и хорошо обустроенном доме с множеством цветов на окнах и небольшим медным кольцом на дверях.
      – Неплохо устроился! – отметил Хокинс, рассматривая соседние дома.
      Адам долго изучал жилище Лейтона снаружи, как будто что-нибудь могло подтолкнуть его к какому-нибудь неожиданному открытию или помочь получше понять человека, проживающего здесь.
      – Похоже, что он женился из-за денег. Хокинс пожал плечами.
      – Может быть. Попробую узнать.
      Он пошел по дорожке, оставив Адама одного ждать возле двери. Дьюарду открыл молодой слуга, который был немного удивлен, что прибывший с визитом человек не вручил ему свою визитную карточку.
      Визитная карточка! Адам с трудом удержался, чтобы не рассмеяться. Эта условность казалась ему такой смешной, устаревшей и забытой всеми много лет тому назад.
      – Моя фамилия Дьюард, – сказал он. – Уверен, что капитан Лейтон помнит меня.
      Слуга на минуту замешкался, но потом проводил его в длинный узкий холл, где стояли деревянная скамья и стол. Адам не стал садиться. Интересно, вспомнит его Лейтон? Должен. В свое время у них было несколько неприятных, но памятных встреч.
      Через несколько минут слуга снова появился в холле и пригласил посетителя пройти за ним.
      – Мистер Дьюард, – объявил он и удалился.
      Помещение, в которое его привел слуга, оказалось кабинетом. В углу стоял письменный стол, на стенах висели книжные полки, а у камина стояло большое удобное кресло, в котором и сидел капитан Лейтон. Надо заметить, что время мало изменило его. Это был довольно красивый мужчина с карими плутоватыми глазами. Он отложил газету и посмотрел на Адама не то дерзко, не то испуганно.
      – Проклятие! Неужели вы никогда не оставите меня в покое?
      Дьюард сел на стул и, положив ногу на ногу, внимательно взглянул на растерянного Лейтона.
      – Всего лишь несколько вопросов, если вы не возражаете.
      – Возражаю? Будь я проклят, если нет! Почему я должен отвечать на ваши вопросы? То дело уже давным-давно закончено.
      – Я тоже так думал. Однако я ошибался. – Адам немного подался вперед. – Расскажите, Лейтон, что вам известно о Тэлботе Раули?
      Дверь открылась и послышался приятный женский голос.
      – Фредерик, я не знала, что у тебя гость! Дверь быстро закрылась, и Дьюард успел увидеть лишь несколько темных локонов, хорошенькое личико и отделанное кружевом платье.
      – Моя жена, – пробормотал хозяин, и лицо его озарилось улыбкой.
      – Тэлбот Раули, – напомнил ему Адам.
      – Я думал, что его зовут Джеред.
      – Речь не о Джереде, а о его кузене Тэлботе, офицере артиллерии, приписанном тогда к Орднансу. Сейчас он – полковник Раули и находится на полуострове.
      Лейтон долго складывал газету и так же долго искал для нее место на столе.
      – Раули… Раули… Да, был какой-то капитан Раули. Он внешне был очень похож на своего кузена. Ага, только теперь до меня это дошло.
      Но Адама эта речь не могла завести в заблуждение. Было ясно как день: этот тип прекрасно помнил Тэлбота Раули.
      – У нас имеются сведения, что он занимался литейным делом.
      – Мне об этом ничего не известно, – поспешно ответил Лейтон.
      – Нам также известно, что ему было известно о подкупе и фактически ему был известен весь план.
      Лейтон положил руку на колено.
      – Ничего подобного. Я был немного знаком с капитаном Раули. Он не имел никакого отношения к линейному делу, к пушкам и ничего не знал о взятках Джереда Раули. Я имел дело только с Джередом. И больше ни с кем.
      Он упорно все отрицал. Адам не смог добиться от него ничего, кроме заверений, что Тэлбот не имел отношения к скандальному предприятию Джереда. Он также отказался рассказывать что-либо о своей теперешней жизни и материальном положении. Лейтон, казалось, понял, что у Адама ничего не было против него и Тэлбота.
      Однако, когда Дьюард вышел от него и стал искать Хокинса, то утвердился в своем предположении, что хозяину этого дома было что скрывать.

* * *

      Задержавшись лишь на восемь минут позже условленного времени, Каролина спустилась вниз. На ней было закрытое сиреневое платье с длинными рукавами, которое красиво подчеркивало грудь, а на голове красовалась соломенная шляпка, в тон платью. Возможно, эта одежда могла сойти за полутраур. В любом случае, женщина осталась довольна собой.
      Шерри, казалось, был очарован ею. Он взял свою спутницу под руку и проводил к ожидавшему их возле дома экипажу.
      Небо было чистым, ярко светило солнце, и на мужчину, который сопровождал Каролину, было приятно смотреть. К тому же, лошади, запряженные в его экипаж, были просто замечательные. Настроение у молодой женщины резко улучшилось. Что бы там ни ожидало ее в будущем, сейчас она хотела прекрасно провести время.
      Как давно она не бывала в парке и уже успела забыть, сколько много здесь праздной публики, отчего даже стушевалась немного, когда их экипаж въехал в ворота Гросвенора. Дорога была забита открытыми экипажами, и поэтому двигались они очень медленно. Это было время светских выездов.
      Каролина с интересом рассматривала людей, проезжающих мимо. Все они казались ей процветающими и довольными жизнью. По крайней мере, все вокруг были очень хорошо одеты, но это, как было ей прекрасно известно, еще не являлось признаком полного благополучия. Особенно ее внимание привлекали женские наряды, и она отметила про себя, что теперь носили более длинные рукава, и талия стала несколько ниже, чем было модно раньше. А шляпы носили необыкновенно высокие.
      – Все это кажется нелепым, – сказал Шерри, заметив ее смущение. – Признаюсь, что тоже чувствую себя здесь не в своей тарелке.
      Взглянув на него, она сказала:
      – Как я отвыкла от всего! Вряд ли ты испытываешь то же самое. Ведь я не жила такой жизнью целых пять лет, а ты здесь не был всего только два года.
      – И это немало. Не могу сказать, что мои впечатления такие же, как у тебя, но они тоже довольно странные. Ты скучала по всему этому? Я имею в виду лондонскую жизнь?
      – Вряд ли я вообще о ней думала.
      – Мне кажется, ты не скучала. – Шерри вдруг снова стал серьезным. – Но скоро ты снова заживешь так, как все эти люди. Ты привыкла к этому всему. Это твой мир, и ты принадлежишь к нему.
      Он придержал лошадей, и в это мгновение их нагнал другой экипаж.
      – Шерри, милый, когда ты вернулся? Мы ужасно скучали по тебе. Ты обязательно должен пообедать с нами на следующей неделе. А завтра даю обед я. И ты непременно должен быть. – Не дожидаясь ответа, маленькая пухленькая женщина с золотисто-каштановыми волосами приказала кучеру ехать дальше.
      Шеритон ухмыльнулся.
      – Миссис Эллворт. Ты помнишь ее?
      – Очень плохо.
      Большинство прогуливавшихся в парке людей казались Каролине знакомыми, но она совершенно не помнила их имен.
      – Я бы представил тебя, если бы она не уехала так быстро. Поверь мне, ты очень привлекательна.
      – Не говори так. Я выгляжу ужасно немодной, и тебе это хорошо известно.
      – Но миссис Эллворт была резка вовсе не поэтому. Она близорука и не видит ничего дальше своего носа. К тому же, она никогда не слушает, что ей говорят.
      Каролина рассмеялась. То, что Шерри пытался приободрить ее, было очень трогательно.
      За день произошло немало подобных встреч. У ее спутника было много друзей, и все они радовались, снова встречаясь с ним в Лондоне. В отличие от миссис Эллворт, все они останавливались возле экипажа Шеритона подольше и представлялись даме. Каролина была очень восприимчивой к любопытным взглядам женщин и восхищенным взглядам мужчин. Она чувствовала, что расцветала, словно бутон под влиянием теплых лучей. Возможно, Шерри прав, и она действительно принадлежала всецело к этому миру.
      Затем к ним подъехали двое молодых людей верхом на лошадях и обратились к ней:
      – Миссис Раули, мы так рады, что встретили вас! Вы замечательно выглядите! – Джек Шеритон снял шляпу и улыбнулся.
      Ехавший рядом с ним Энди Блер оказался не менее внимательным.
      – Как дела у Эмили? – поинтересовался он. – А миссис Пламб? Мы бы очень хотели увидеть их. Если это возможно, мы заедем как-нибудь в гости.
      Каролине нравились эти молодые люди. Они были очень милы на протяжении всего их совместного путешествия на «Морском Коне».
      – Конечно. Я думаю, они тоже будут рады видеть вас. Но только должна вас предупредить: Эмили учится выпекать хлеб по-английски и, возможно, захочет вас угостить собственным изделием. А миссис Пламб, – она запнулась, произнеся это имя, так как вдруг вспомнила, что забыла предупредить тетю Маргарет и прислугу – там все знали Елену, как миссис Мурос. – Миссис Пламб находит Англию просто замечательной и часто вспоминает вас обоих. Мы живем на Ред Лайон Сквер, одиннадцать. Находите в любое время. Мы почти никуда не выезжаем.
      И после того, как молодые люди отъехали от экипажа, Каролина призналась своему спутнику:
      – Я не думала, что они так быстро появятся в Лондоне. Мне казалось, ты взял их с собой в Хемпшир навестить маму.
      – Мы были у нее, – коротко ответил Шерри. – Провели там целый день и две ночи. Дело в том, что я не могу подолгу находиться в ее обществе – боюсь стать таким же занудливым, как и она. К счастью, Энди оказался довольно терпеливым парнем и стойко выдерживал ее нравоучительные беседы. У него даже хватило ума отвечать ей так, чтобы она оставалась довольна.
      – Да, иногда находиться в обществе родителей бывает просто невыносимо, – посочувствовала ему она. – Прекрасно знаю это на собственном опыте.
      – Когда отец был жив, мама была другой. Но теперь она все свое внимание обратила на нас с братом. После того, как я получил титул, она вбила себе в голову, что мне настала пора жениться, и теперь только и делает, что знакомит меня с разными девушками. Чтобы спастись от этого бедствия, мне пришлось даже сбежать из Англии.
      – Потому-то вы и отправились в столь длительное путешествие?
      – Да, – чистосердечно признался Шерри, и они рассмеялись.
      Вскоре Каролине надоели бесконечные встречи с различными знакомыми ее спутника, и она попросила его отвезти ее домой.
      После появления Энди и Джека она вдруг вспомнила о путешествии из Лиссабона и о проблемах, стоявших перед нею. Ей хотелось с кем-нибудь поделиться своими переживаниями, но не могла же она рассказать Шерри о том, что произошло с Адамом в министерстве иностранных дел. Все-таки Джордж был для нее темной лошадкой. Хотя абсурдно было подозревать его в чем бы то ни было, однако и доверять ему полностью тоже не стоило. Во-первых, он был открытым, импульсивным человеком, а во-вторых, Тэлбот считался его другом, и они вполне могли откровенничать между собой.
      И все же существовали кое-какие вещи, о которых с ним вполне можно было поговорить.
      – Шерри, – обратилась она, когда они выехали на Оксфорд стрит. – Ведь ты довольно хорошо знал Тэлбота.
      – Можно сказать, что половину своей жизни, Хотя, после того как он пошел служить в армию, я мало с ним виделся.
      – Мне интересно, что там произошло у вас с тем литейным делом, из-за которого пострадал Джеред. Ведь вы с Тэлботом тоже, кажется, были как-то причастны к этому делу? Почему вы решили заняться им?
      Глядя на проезжавшие мимо них экипажи, он произнес:
      – Все очень просто. У Тэлбота тогда денег не было, а у Эдварда они, конечно, были. Он и являлся главным вкладчиком. Джеред тоже унаследовал какое-то состояние после смерти бабушки. И я тоже мог вложить кое-что. Но Тэлбот, тот хотя и был слишком неравнодушен к деньгам, удержать их в своих руках надолго не мог. К тому же, ему незачем было куда-то вкладывать деньги, чтобы получать прибыль. Он считал, что скорее добьется успеха, играя в карты.
      – Значит, он никогда не входил с вами в долю?
      – Я не сказал этого. – Шерри замолчал на мгновение, разглядывая пешеходов. – То, что Тэлбот работал в конторе у Орднанса, было немаловажно. К тому же, литейный цех являлся делом новым. По крайней мере, тогда, когда мы втроем решили взяться за него. Появилась возможность заключить выгодные контракты с преуспевающими фирмами.
      – Тэлбот помогал вам?
      – Конечно, – сказал он, удивляясь, что Каролина об этом спрашивала. – И это вполне естественно.
      – Да, да, – поспешила согласиться она, понимая, что ей не следовало удивляться. У Тэлбота был свой интерес в этом деле. Ничего необычного в том не было, что младший брат должен был отвечать сам за себя, а не полагаться на влияние старшего. Никто не стал бы помогать Тэлботу только ради уважения к Эдварду. Если один из них вложил в дело деньги, то другой, чтобы получить свою долю от прибыли, обязан был вносить свой вклад, который не обязательно должен был выражаться в деньгах. Шерри не сказал ей ничего нового.
      – Дело, за которое мы взялись, на ту пору было очень выгодным. Бог мой, тогда все вокруг наперебой требовали создание своей артиллерии. Если бы не мы, то кто-то другой взялся бы за организацию этого дела. Тэлбот оказывал нам немалую помощь, и это вполне естественно, что он получал свою долю. Никто из нас не выражал никакого недовольства по этому поводу. На какое-то время они замолчали. Потом Шерри сказал:
      – Жаль, что все так обернулось.
      Каролине не нужна была его жалость, и когда она заговорила, в ее голосе слышна была горечь.
      – Не надо щадить меня, Шерри. Я уже давно смирилась со всем этим. Мне известно, что Джеред подкупил инспектора. С точки зрения морали, он был не прав. Возможно, это было преступлением, но его очень влиятельная семья даже не подумала чем-нибудь помочь ему. Он поступил так, потому что у нас тогда постоянно были трудности с деньгами. – Она не задавалась вопросом, известно ли было Шерри о том, что Джеред снял деньги со счета Эдварда, и не видела причин для того, чтобы поднимать сейчас этот вопрос. И без того уже было сказано много неприятного о ее муже.
      Ее спутник удивленно смотрел на нее. Скорее всего, он заметил ее негодование и потому произнес успокаивающе:
      – Я очень сожалею о том, что произошло с Джередом, и понимаю, через что тебе и Эмили пришлось пройти. – Выдержав паузу, он перевел разговор в другое русло. – Послушай, Каролина, я хочу, чтобы ты правильно поняла меня. Мы с тобой старые друзья, и я думаю, что имею право тебе сказать это: мне неизвестно, в каком материальном положении оставил тебя Джеред, но если тебе что-нибудь нужно… В общем, я бы хотел тебе помочь.
      Каролину тронуло его беспокойство за нее и то, как деликатно он все это сказал, но она ничего не смогла бы принять от него. И мягко, но решительно она сказала ему об этом. Когда они подъехали к дому, отношения между ними были снова дружески-теплыми.
      – Спасибо тебе за эту прогулку, – сказала она, выходя из экипажа. – Я прекрасно провела время.
      Шерри задержал ее руку в своей несколько дольше, чем позволяли правила хорошего тона.
      – Если позволишь, я еще как-нибудь заеду к тебе.
      – Да, пожалуйста, я буду очень рада. И привози с собой молодых людей.
      Возможно, ее слова оказались не такими, как он ожидал, потому что он тут же отпустил ее руку.
      С самого начала их знакомства, поведение Шерри было похоже на ухаживание. Он всячески старался дать ей понять, что она ему нравится, но черту дозволенного он никогда не переступал. Однако, теперь она была свободна, и он с полным правом мог открыто ухаживать за ней, тем более, что его мать считала, будто ему давным-давно пора жениться.
      Каролина поднялась на крыльцо. У Уэлстонов были лакей и горничная, у которых работы было более чем достаточно, и поэтому она не стала звонить в дверь, а, войдя, закрыла ее сама.
      Действительно, а что уж тут такого невообразимого, если она снова выйдет замуж? Ради Эмили, которой нужна полная семья, это было бы разумным шагом. Больше всего на свете матери хотелось бы, чтобы ее ребенок рос в нормальной и безопасной обстановке. Каролина прекрасно понимала, что свет не был благосклонен к женщинам с детьми, лишенным покровительства мужчины. Но ей вовсе не хотелось выходить замуж, даже за такого доброго и обходительного человека, как Шерри. И даже за Адама.
      Она невольно вздрогнула, услышав его голос, доносившийся из гостиной. Войдя туда, она увидела, что они с Маргарет пили чай. Увидев Каролину, он встал из-за стола и спросил:
      – Ну и как прогулка?
      Услышав в его голосе нотки осуждения, она гневно вскинула голову: сам же отверг ее, а теперь вдруг ревнует!
      – Очень хорошо, – бесстрастно ответила она, снимая шляпку. – Я уже отвыкла от таких прогулок. В парке было очень весело, столько много нарядных, приветливых людей. Десятки знакомых подъезжали к нам с разговорами. – Она села за стол и взяла чашку с чаем, которую перед ней поставила Маргарет. – Да, чуть не забыла. Мы встретили Энди и Джека. Они спрашивали о Елене, которую все еще величают миссис Пламб, и об Эмили. Хотели прийти в гости, и я сказала им, что они могут зайти к нам. – Каролина вопросительно взглянула на хозяйку дома, спохватившись вдруг, что ее поведение может быть истолковано, как бесцеремонность. – Я думаю, вы не будете против?
      – Конечно, конечно! – тетушка с тревогой взглянула на Адама, чувствуя себя беспомощной, чтобы помочь ему. – Эмили постоянно вспоминает их. Она уже успела привязаться к этим молодым людям.
      – Да, – хмуро согласился Дьюард. – Эмили тоже имеет право принимать своих гостей. Мне кажется, она уже совсем освоилась в Лондоне. Также, как и ее мать.
      – А почему бы и нет, Адам? – с негодованием спросила Каролина. – Я родилась в Англии, выросла. И вообще, это моя родина!
      Он пристально взглянул на нее и отвел глаза.
      – Конечно, Каро. Прости меня. Извините, мне пора идти.
      Он быстро вышел из комнаты и захлопнул за собой дверь.
      На какое-то время в гостиной воцарилась тишина. Маргарет молча пила чай. И Каролина, испытывая неловкость из-за случившегося, произнесла наконец:
      – Простите. Это моя вина. Все никак не научусь придерживать свой язык.
      Миссис Уэлстон поставила чашку и спокойно сказала:
      – Адам повел себя возмутительно.
      – Да. – Каролина потупила глаза. Маргарет взяла в руки чулок и, внимательно разглядывая дырку, пробормотала:
      – Просто ужасно. – Затем взяла иголку с ниткой и принялась зашивать чулок. – Вы всегда так ссорились. Даже когда были детьми.
      – Я не хотела, чтобы так случилось. – Каролина чуть не плакала. – Нет, это несправедливо. Мне всегда хотелось, чтобы он поступал так, как хочется мне. Наверное, это именно я виновата во всех наших размолвках.
      Маргарет оторвалась от шитья и внимательно взглянула на молодую женщину, словно хотела понять, что та чувствует на самом деле. Затем, покачав головой, как будто увидела то, что и предполагала увидеть, продолжила штопать чулок.
      – Да, и таких ссор было уже бессчетное множество.
      Тетушка закончила штопать и положила чулок обратно в корзину, стоявшую рядом с креслом, в котором она сидела.
      – Но в этом не только ваша вина, моя дорогая. Адам всегда ужасно боялся терять людей, которых любил. Он редко привязывался к кому-нибудь, но если уж это происходило, то он приклеивался, как пиявка.
      – Но не к вам. Маргарет улыбнулась.
      – Я бы этого не допустила.
      – Однако он вас все равно очень любит. – Каролина посмотрела вдруг на свои руки: она все еще носила обручальное кольцо, которое надел ей на палец Джеред в день их свадьбы. Она настолько свыклась с ним, что даже не замечала. – Мне кажется, он стал таким из-за того, что рано потерял родителей. Ведь он был совсем маленький, когда остался сиротой. Такая трагедия не могла не отразиться на характере ребенка.
      – Да, он много успел пережить еще будучи маленьким мальчиком. Вам известно, как погибли его родители?
      Каролина ничего не знала об этом. Они с Адамом говорили обо всем, но только не о его родителях.
      – Он старался избегать этой темы в разговорах. Наверное, ему до сих пор тяжело вспоминать об этом, – сказала она.
      – Думаю, вам следует знать эту историю. – Маргарет тяжело вздохнула и нахмурилась. – Вам, конечно, известно, что его мать была индианкой. Ее отец имел свой магазинчик, и семья у них была очень большая. Это все, что было известно маленькому Адаму о своей родне по материнской линии. И вот когда мальчику исполнилось девять лет, он изъявил желание навестить родную деревню своей матери. После того, как она вышла замуж за англичанина, вся родня отреклась от бедной женщины, однако она заботилась, чтобы ее сын знал о своем происхождении и не стеснялся его. Адам тогда был похож на индуса еще больше, чем сейчас. Он всегда был смуглокожим, а под жарким солнцем Индии и вообще почернел, как головешка. Благодаря матери он прекрасно говорил на языке хинди, и, вероятно, женщина думала, что, увидев внука, отец ее сменит гнев на милость.
      – Ей удалось повидаться со своей семьей? – нетерпеливо спросила Каролина, когда Маргарет, о чем-то задумавшись, замолчала.
      – Нет. Не успела. Насколько мне известно они собирались отправиться туда в тот день, когда случилась эта страшная трагедия. А может, как раз и отправились. Но там в одной из деревень произошел какой-то конфликт между местным населением и британскими солдатами. По словам Адама, они с отцом и матерью шли по рынку. Отец был в мундире британской армии, но, судя по всему, он находился далеко от своего полка, и ему ничего не было известно о столкновении в деревне. Вдруг все увидели группу солдат, преследовавших какого-то индуса, на защиту которого встали его соплеменники: сбившись в кучу, они бросались в солдат камнями. В ответ на это британцы открыли ружейный огонь. А так как все происходило на рынке, где, естественно, полно было народу, непричастного к столкновению, то из-за беспорядочной стрельбы множество людей погибло. Перепугавшись, мать Адама схватила мальчика за руку и бросилась бежать, надеясь найти где-нибудь укрытие. Но в этот момент ее настигла солдатская пуля. Женщина упала, мальчик бросился к ней. Вокруг стоял невообразимый шум, суета и неразбериха. Его до сих пор иногда преследуют те воспоминания: крики, выстрелы, мечущиеся, ищущие спасения люди. Мальчик долго не мог понять, что его мать убита, а когда понял, долго не хотел в это поверить.
      – О, Боже! – воскликнула Каролина. – А где же делся его отец?
      – Из-за всей этой суматохи они потеряли друг друга из вида. Зная своего брата, могу предположить, что он бросился предотвращать кровопролитие. Когда же, наконец, он увидел сына и побежал к нему, то тоже был убит.
      Каролина оцепенела от ужаса.
      – А что же было с Адамом потом? – спросила она.
      – На него никто не обратил внимания. Наверное, солдаты приняли его за маленького индуса. Когда же они нашли тело его отца, то были удивлены, так как он был не из их полка. Адам увидел, как они подняли тело его отца и испугался, подумав, что жестокие солдаты намерены осквернить убитого или еще что-нибудь плохое сделать. Он бросился на них и на чисто английском языке закричал, чтобы они не смели издеваться над его отцом. Те поняли, что мальчик был англичанин и забрали его с собой, чтобы потом решить его дальнейшую судьбу. А также они взяли с собой и тело моего брата, а убитая мать Адама так и осталась лежать на рыночной площади. И никто не знает, что с нею потом стало.
      Каролина вспомнила настороженного смуглого мальчика с испуганными глазами, которым был Адам, когда впервые появился в Финли-Эббате. Он, как живой, стоял у нее перед глазами. Помнится, тогда, увидев его, ей хотелось обнять этого ребенка, приободрить, успокоить, убедить, что он среди друзей, он в полной безопасности.
      – Наверное, он винит себя в гибели своей матери? – спросила она, хотя ничуть не сомневалась, что так оно и есть.
      – Да, он считает, что мог, но не защитил свою мать.
      – Теперь я понимаю, почему он приехал за мной в Аскуэру.
      – Думаю, он чувствует себя ответственным за вас и Эмили. И злится на вас из-за Шеритона, потому что не доверяет ему.
      – Это понятно. Я и сама мало кому доверяю. Маргарет улыбнулась.
      – Тогда, по всей вероятности, жизнь вас кое-чему научила, потому что вы всегда были слишком доверчивы.
      – Нет, – возразила Каролина, желая быть честной. – Мне всегда хотелось самой найти правильный выход. Я мало обращала внимание на других.
      С минуту миссис Уэлстон молча смотрела на свою собеседницу.
      – Это неожиданное для вас утверждение, – наконец, произнесла она. – Вы изменились, Каролина. Признаюсь, я никогда не считала вас подходящей парой для Адама. Но сейчас я в этом не вполне уже уверена.
      Но похвала старой женщины не могла успокоить ее. Самой Каролине казалось, что она недостойна Адама. Она почувствовала потребность излить кому-нибудь душу. А Маргарет, как никто другой, имела право знать все.
      – Я причинила вашему племяннику слишком много страданий в прошлом, – произнесла она. Я с детства привыкла, что он во всем был послушен мне, и я привыкла поступать ему назло, если что-то он делал не так, как хотелось мне. Отчасти именно поэтому я и вышла замуж за Джереда. Я не хотела замечать, что мальчик Адам вырос, и что его чувства ко мне уже нельзя было назвать только детской привязанностью. – Она замолчала на мгновение, не зная, как объяснить, что в свое время была напугана напором страсти вчерашнего приятеля по детским играм. Но Маргарет слушала ее с таким видом, как будто ей все давно уже было известно до мельчайших подробностей. – В общем, он вырос, он стал вести себя как взрослый мужчина. Он сделался ужасно ревнив, он был нетерпим ко всем, кто приближался ко мне. И мне все это очень не понравилось. Я не хотела изменений наших прежних отношений, и, желая наказать его за это, я оставила его. Я не желала испытывать такие же чувств нему, какие он испытывал ко мне. Я хотела избежать этого всего. – Каролина покраснела. – Вы понимаете, о чем я?
      – Думаю, что да. – На лице тетушки не было и намека на осуждение. – Я догадывалась об этом.
      Каролина замялась на момент, но, решительно отбросив свое смущение, подумала, что ей необходимо выговориться до конца.
      – Я причинила ему тогда много страданий. И совсем недавно снова заставила его страдать. Эмили – его дочь.
      Маргарет охнула от удивления.
      – Об этом я не догадывалась. Я вообще, не думала, что вы встречались в то время.
      – Это было только один раз. Адам находился в Лондоне и расследовал как раз то самое дело о бракованных орудиях. Я узнала, что он собирался выдвинуть обвинение моему мужу, и решила отговорить от этого своего друга детства. Я считала, что он решил обвинить Джереда из чувства мести. Я думала, Адам не может простить, что я вышла замуж за Раули. И я отправилась к нему, я умоляла его оставить Джереда в покое.
      – Потом вы забеременели?
      – Адам ничего не знал. Мой муж догадывался, хотя ему и не было известно имя настоящего отца моего ребенка. Когда ваш племянник разыскал меня в Аскуэре, я скрыла от него, что Эмили – его дочь. Я не собиралась говорить ему правду, но это случилось само собой, когда мы возвращались в Англию на корабле.
      В глазах Маргарет светилось сочувствие.
      – Вероятно, где-то в глубине души вам хотелось, чтобы он узнал правду.
      – Может быть. – Каролина никогда раньше не думала об этом, но теперь ей показалось, что старая женщина была права. – Адам разозлился на меня. Не успели наши отношения более-менее наладиться, как снова все разрушилось. И теперь он все еще сердит на меня. Тетя Маргарет, что же мне делать?
      – Я не знаю, Каролина. Я не знаю, что тебе сейчас лучше всего предпринять, чтобы было лучше для всех вас – и для тебя, и для Эмили, и для Адама. Мне кажется, что сейчас не время для принятия решений.
      Каролина вспомнила о встрече с Гренби, о бумагах Джереда, которые им еще предстояло изучить, об угрозе, которая нависла над Адамом и, может быть, даже над ней самой. Как обычно она была эгоистичной… Ведь на карту были поставлены не только ее чувства, но и другие, более важные вещи.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27