Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Муншаез (№2) - Черные волшебники

ModernLib.Net / Фэнтези / Найлз Дуглас / Черные волшебники - Чтение (стр. 17)
Автор: Найлз Дуглас
Жанр: Фэнтези
Серия: Муншаез

 

 


Те, что покрупнее, пробрались в первые ряды и, размахивая боевыми топорами, стали осторожно приближаться к Дарусу и Тристану. Из-за того, что вход в пещеру был узким, там поместилось только три гнома.

— Двитус, соракс, алти! — услышал заклинание Тристан. Он даже увидел краем глаза голубую вспышку, осветившую Алексея, когда тот произнес записанные на пергаменте волшебные слова.

Гномы остановились, но ничего не произошло.

— Двитус, соракс, алти! — снова послышалось заклинание, и вспыхнул голубой свет. И снова Тристану показалось, что ничего не случилось. Дарус отскочил назад, оставив принца в одиночестве защищать вход в пещеру. И тут же, выставив топоры, гномы бросились в атаку.

— Двитус, соракс, алти! — в третий раз услышал принц таинственные слова, но теперь уже ему было некогда глядеть по сторонам. Он взмахнул мечом Симрика Хью с такой силой, что потерял равновесие и вдруг почувствовал, что висит в воздухе и при этом забавно дрыгает ногами, пытаясь нащупать ими пол.

Тут кто-то схватил его за шиворот и оттащил от гномов, при этом принц от изумления чуть не выронил свой меч. Посмотрев вниз, он увидел далеко под собой пенящуюся воду. Узкий уступ остался позади вместе с выскочившими из прохода и вопящими от злобного разочарования гномами. Наконец, до Тристана дошло, что случилось. Он летел!

Принц неловко обернулся, чтобы посмотреть, что делается позади, и чуть не ударился ногами о потолок: он летел вниз головой прямо в каньон. Тристан сообразил, что надо делать, и, подняв голову вверх, взмыл ввысь, чудом не разбившись о стену пещеры. Он быстро полетел вперед, и ему даже удалось ловко увернуться от нескольких брошенных гномами топоров. А еще через мгновенье они не могли его достать, и, повернувшись, принц с удовольствием проследил за упавшими в пропасть топорами.

Тристан попытался остановиться, и ему пришлось покувыркаться в воздухе, прежде чем он понял, что нужно делать, чтоб контролировать свои движения. Немного выше и впереди летели Алексей и Дарус — калишит двигался так же неловко, как и принц, а Алексей уверенно кружил в воздухе.

Прижав руки к телу, чтобы сохранить равновесие, Тристан посмотрел вверх. Он медленно поднимался и движением рук мог изменять направление полета. Принц осторожно подлетел к калишиту и Алексею.

— Это специальное заклинание, — пояснил Алексей, — очень удобно, если нужно убежать откуда-нибудь. На пергаменте их было записано три, и я использовал все, чтоб мы могли сбежать от тех чудовищ.

Он, конечно, не сказал, что, если бы заклинаний было меньше трех, он без колебаний бросил бы своих спасителей в пещере.

Разъяренные гномы остались далеко позади, а их крики заглушил шум водопада. Вскоре беглецы уже были у дальнего входа в пещеру.

— А мне нравится! — воскликнул Дарус, неожиданно подлетев к своим спутникам. Как и Тристан, он уже научился контролировать свои движения.

— Заклинание действует ограниченное время, — объяснил волшебник, — поэтому я предлагаю поторопиться.

— Да уж, это будет побыстрее, чем идти пешком, — согласился Тристан.

Алексей нырнул в проход, и Тристан с Дарусом последовали за ним. Они легко летели над полом пещеры, которая была достаточно большой, так что если бы возникла опасность, они бы легко и не причинив себе никакого вреда, взмыли бы под потолок. Они пролетели через множество соединенных между собой пещер и проходов. В нескольких местах попались речушки с чистой прозрачной водой, а кое-где из пола, словно зубы причудливых животных, торчали влажные скользкие колонны; иногда они свисали с потолка, иногда становились похожими на волшебные кинжалы, направленные беглецам прямо в сердце.

Повсюду росли испускающие сияние грибы, так что в пещерах было достаточно светло, и беглецы могли не беспокоиться, что не заметят какую-нибудь опасность. А там, где было темно, Алексей вытаскивал из-под плаща волшебный факел и освещал им путь. Правда, тогда им приходилось лететь медленнее, чтобы неожиданно не наскочить на какое-нибудь препятствие.

Тристан получал огромное удовольствие от этого полета, потому что никогда еще ему не доводилось испытывать столь полную свободу движений.

Впрочем, вскоре Алексей подлетел к ним и сказал:

— У нас почти не осталось времени. Заклинание будет действовать еще всего несколько минут — я бы хотел отыскать проход, который выведет нас наверх, прежде чем мы снова окажемся на земле.

— Может быть, лучше приземлиться сейчас, — предложил Тристан. Но Алексей, радостно вскричав, перебил его:

— Вон там! Именно это я и искал!

Он пролетел сквозь узкую часть пещеры, держа перед собой свой волшебный «фонарик»; Тристан и Дарус последовали за ним, остановившись на мгновение у основания длинной шахты. Похоже, они были на дне гигантского колодца.

— Поторопитесь! — Алексей взмыл ввысь, Тристан с Дарусом — за ним. Они поднимались вверх по узкому колодцу с гладкими, без единого уступа, стенами.

Если заклинание перестанет действовать, пока они находятся в колодце, ничто не спасет их от гибельного падения на каменное дно пещеры. «Надеюсь, Алексей знает, что делает», — подумал Тристан.

Впрочем, они поднимались очень быстро и уже видели впереди солнечный свет.

— Ну, вот мы и добрались, — сказал колдун и уселся на широкий выступ колодца, украшенный острыми каменными обломками, напоминавшими сосульки или, скорее, клыки какого-то сверхъестественного зверя.

Дарус и Тристан устроились рядом с Алексеем.

— Мы вовремя успели, — заговорил Алексей, — еще минута, и заклинание перестало бы действовать.

— Где мы? — спросил Тристан.

— На некотором расстоянии от Кер Каллидирра, мне кажется, — ответил волшебник. — Хотя точно мне неизвестно. Мы могли выбраться наружу где угодно на Алароне.

— У нас в Каллидирре остался приятель! — сказал Тристан. — Мы не можем оставить его там.

— Сожалею, — бесстрастно проговорил Алексей, — но мне надо было уйти как можно дальше от города.

— С Полдо все будет в порядке, — сказал Дарус, понимая, вероятно, что они не могут вернуться в город. Тристан колебался.

— У нас не было выбора, — настаивал Алексей. — Я не предполагал, что мы наткнемся на поселение дуэргаров под замком Высокого Короля. Из-за них мы не сможем вернуться в город по подземным переходам.

— Как ты назвал их? — спросил принц.

— Дуэргары, темные гномы. Они — порождение злых сил. Жадные и жестокие, дуэргары стремятся поработить всех, кто живет в районах, недоступных солнцу. Нам повезло, что мы встретили небольшой отряд, иначе вряд ли мы остались бы в живых.

— А почему они оказались под Каллидирром? — спросил Дарус. — Это имеет какое-нибудь отношение к Синдру?

— Уверен, что да. Он берет себе в союзники всех, кто отличается злобностью и бесчеловечностью, — и ему неважно, живут они под землей или под водой. Дуэргары охраняют подземные подходы к замку.

— Подземные подходы? — изумленно спросил Тристан. — А что, кому-то понадобится провести этими переходами целую армию?

— Нам.

Беглецы подпрыгнули на месте, когда до них донесен чей-то голос. Тристан и Дарус выхватили оружие и приготовились сражаться, а Алексей поднял повыше свой факел, и они увидели несколько существ, выступивших из тени.

— Боже, да их тут множество, — пробормотал Дарус. — Гномы.

— Да, но не дуэргары, — сказал принц, убирая оружие. — А это кто, уж не ты ли? — спросил он, глядя в упор на фигуру в центре.

— Могла бы и догадаться, что это вы тут болтаетесь, — проворчала гнома, выходя на освещенное место. На ней была кольчуга, а в руках она держала тяжелый боевой топор. Скосившись на принца, она ловко сплюнула пережеванный табак и улыбнулась.

— Финеллин! — воскликнул принц и, опустившись на колени, нежно обнял гному.

— Ну, ладно, хватит тебе! — ворчала она, похлопывая принца по спине. Дарус тоже отложил оружие и улыбнулся. Подошли остальные гномы, на лицах которых читалось изумление и недоверие, а кое-где просто равнодушие. Они все были вооружены и держали свое оружие наготове.

— Всего год не видела тебя, а ты уже опять вляпался в историю, — пробормотала Финеллин.

— Боюсь, что именно так. Но в Кер Корвелле все спокойно, и все это благодаря тому, что ты ловко разделалась с фирболгами тогда, у ворот.

— Финеллин со своим отрядом сражалась вместе о нами против Казгорота,

— пояснил принц, повернувшись к Алексею. — Они разгромили великанов-фирболгов — отличные воины, самые храбрые на свете.

— Много ума не надо, чтобы сражаться с этими тупицами фирболгами, — буркнула Финеллин. — Это вам не дуэргары. Слышала, вы повздорили с ними?

Принц рассказал, как они спаслись из темницы, а гномы внимательно слушали его рассказ и весело захихикали, когда он поведал им о чудесном спасении по воздуху.

— А вы-то что тут делаете? — наконец спросил принц. — До Гвиннета отсюда далековато, и мне трудно представить себе, что вы приплыли на Аларон на кораблях.

— А зачем на кораблях? Эти пещеры, по которым вы летали, словно птички, лишь небольшая часть подземного мира островов Муншаез. Я пришла сюда с двумя самыми лучшими отрядами, когда узнала, что здесь появились дуэргары. Мы приняли вас за их разведчиков, — сообщила она. — Мы бы вытряхнули из вас всю душу, если бы не мудрость нашего командира. Проще говоря, что-то я не слышу слов благодарности.

— Большое спасибо, что не прикончили нас сразу, — сказал Алексей. — Кажется, мы можем сделаться союзниками.

— Ну, в некотором роде, — вынуждена была признать Финеллин. — Хотя, лично я стараюсь не брать в голову ваши проблемы. У нас тут, в подземном мире, и своих забот хватает.

— Вы собираетесь напасть на дуэргаров? — спросил принц.

— Это я буду решать. Мы еще не знаем, что они задумали, но похоже, что добра от них ждать не приходится. Ну, а теперь признавайся, что ты такого натворил, что тебя засадили в королевскую темницу?


— Что делать? Говори же! — истерично выкрикивал король Карраталь, расхаживая взад и вперед по своим покоям.

— Пришло время решительных действий, — сказал Синдр. — Принц на свободе. Я уверен, что он вернется в Донкастл — ему больше некуда идти. Если вы уничтожите это гнездо разбойников, вы сможете поймать наглеца, посмевшего явиться к вам.

— А если вы этого не сделаете, — тихо добавил Синдр, — вас ждут очень серьезные неприятности, поскольку разбойники не будут сидеть в лесу сложа руки.

— Интересно, откуда тебе известно, что он отправится в Донкастл? — спросил король.

— Ему помогли люди О'Рорка. Я узнал это благодаря моему зеркалу. Принцу не удалось победить вас, и теперь он убегает. Единственное безопасное для него место — город в лесу.

— Но почему мы должны напасть именно сейчас? — заскулил король.

— Во-первых, бандиты из шайки О'Рорка спокойно живут в лесу и грабят проезжих купцов. Во-вторых, я видел принца Корвелла и подозреваю, что сложившееся положение вещей его не устроит, — он будет действовать. А теперь представьте себе, как поведут себя бандиты из Донкастла, если ими станет руководить такой человек, как этот принц.

— Разве я могу помешать им? — спросил король.

Синдр прошептал:

— У вас есть Алая Гвардия, сир. Пошлите их — все четыре бригады — в Донкастл. Подумайте, ваше величество, вы сможете уничтожить одним ударом принца Корвелла, О'Рорка и прочих врагов Кер Каллидирра.

— Но… — Король пытался найти, чем бы возразить, и не мог. Уж очень соблазнительным был план, но остатки совести пытались пробиться сквозь колдовской туман, которым было окутано сознание короля. Посылать наемников против собственного народа… это неправильно. Мысли короля путались, а мягкий, мелодичный голос Синдра подчинял себе и лишал воли.

— Мой самый надежный человек сейчас находится на пути к городу. Мы можем поговорить с ним, дать ему задание до того, как начнем наступление. К этому времени их защита будет приведена в полную негодность.

— Хорошо, — вздохнул король и повалился на свою громадную кровать. — Вызывай своего человека!

Синдр улыбнулся про себя и что-то тихо шепнул. И мгновенно в покоях короля появился еще один колдун в черном плаще с капюшоном. Монарх удивленно вскрикнул и уселся на кровати. Незнакомец откинул капюшон, и король увидел узкое худое лицо с небольшой бородой и усами. На пальцах сияли кольца с бриллиантами.

— Добро пожаловать, Крифон! — сказал Синдр.

— Господин! Ваше величество! — человек поклонился королю и колдуну.

— Какие у тебя новости? — резко спросил король.

— Вскоре я буду в Донкастле. У меня есть проводник, он обещал показать мне все самое интересное в городе. Он также познакомит меня с волшебником, живущим в городе, и с их священником.

— А защитные сооружения? — спросил Синдр.

— Я могу подготовить карту и доставить ее вам к завтрашнему дню. Вы хотите, чтобы я уничтожил О'Рорка?

Король вопросительно посмотрел на Синдра.

— Нет, — сказал колдун. — Пусть некоторое время побудет во главе своих бандитов. Иначе другой, еще более опасный человек, займет его место.

— Хорошо, господин. Мне пора возвращаться, иначе мой… друг обратит внимание на мое отсутствие.

— Тогда поторопись и завтра доложи нам о том, как идут дела.

Крифон молча кивнул и, накинув на голову капюшон, тихо что-то прошептал — и исчез. Королю даже показалось, что бриллианты еще несколько мгновений оставались в воздухе.

— Сир, это просто замечательно, — сказал Синдр. — С той информацией, что мы получим от Крифона, который к тому же посеет среди бандитов панику, успех нам обеспечен!

— Очень хорошо, — сказал король Карраталь, глядя в сторону. — Мы снова пошлем Алую Гвардию против Донкастла.

— На этот раз, — зловеще прошептал колдун, — после нашего ухода там не останется даже ни единого дерева!


Крылья Робин налились усталостью, и она стала все больше парить, стараясь беречь силы, однако продолжала упорно лететь вперед. Они уже пронеслись над многочисленными полями Аларона, и теперь под ними расстилалось бескрайнее море зелени — это мог быть только Дерналльский лес.

— Посмотри на эти озера! Вот будет здорово в них купаться! Я думаю, мы должны приземлиться, немного отдохнуть и искупаться. Давай, Робин, — сегодня мы уже достаточно полетали! — Ньют, который молчал целую минуту, снова начал болтать. В ответ Робин покачала крыльями и по широкой дуге стала снижаться. Вдруг ее внимание привлекло громкое карканье, и она увидела, как с деревьев, окружающих поляну, поднимаются сотни ворон. Крича от злости, черные птицы летели ей наперерез.

Как и любая друида, она хорошо понимала дикую природу: вороны видели орла, летящего в сторону их гнезд, и стремились отогнать его подальше.

Робин придется приземлиться в другом месте. Она устало взмахнула крыльями, пытаясь снова набрать высоту, и только сейчас поняла, как сильно устала.

С растущим чувством паники она видела, что вороны быстро приближаются. Вскоре они окружили ее и стали терзать, бить острыми крепкими клювами, выщипывая перья из ее хвоста и крыльев. Она отчаянно отбивалась, но большое тело орла было плохо приспособлено для борьбы с ловкими воронами. Она пронзительно закричала от боли и страха.

Ньют и Язиликлик старались защитить друиду. Волшебный дракончик вступил в бой с воронами, пустив в ход острые зубы и когти. Язиликлик храбро орудовал кинжалом. Но ворон было слишком много, и их никак не удавалось отогнать.

Робин отбивалась изо всех сил, но вороны заставляли ее опускаться все ближе к земле. Вдруг острый клюв ударил ее в глаз. В голове у друиды все помутилось от боли, она камнем упала на землю и осталась неподвижно лежать посреди луга, заросшего ярко-красными цветами.


— Это наша внешняя граница, — объяснял Эван, но Крифон видел перед собой лишь обычный лес.

— Понятно, — ответил он, пораженный тщательностью маскировки.

— Там прячутся лучники, — Эван с гордостью показал на крепкие ветви деревьев. — А здесь мой пост.

— А это сам город? — спросил маг, когда они увидели несколько деревянных строений. По первому впечатлению перед ними была маленькая лесная деревушка.

— Лишь его часть. Видите заграждения за деревьями? Мы их можем моментально опустить — враг будет надолго задержан здесь.

Крифон постоял, внимательно изучая оборонительные сооружения. Он начал понимать, почему наемники короля потерпели здесь поражение. Город простирался на значительное расстояние. Целые кварталы крепких деревянных зданий стояли среди огромных дубов.

Дорик подошла к Крифону сзади и неожиданно прижалась к нему всем телом. Разозлившись, он резко повернулся к ней, но усилием воли заставил себя успокоиться.

— Почему бы тебе не найти нам комнату… две комнаты, — сказал он, крепко беря ее за руки. — Я хочу еще немного осмотреть город. Мы присоединимся к тебе позднее.

— А может быть, ты пойдешь со мной? — прошептала она.

— Сначала нужно сделать работу! — резко сказал Крифон. — Иди!

Женщина пошла в сторону гостиниц «Зеленый луг» и «Яростный кабан».

— Ну, а как нам найти волшебника Донкастла? — спросил Крифон у Эвана.

— Его, кажется, зовут Энньюин?

— Он живет в красивом особняке, неподалеку отсюда, — сказал разбойник. — Я отведу тебя к нему.

Несколько минут спустя они стояли перед высокой, усыпанной колючками, живой изгородью. Кусты переплелись с зелеными молодыми деревцами, образовав плотный, труднопроходимый барьер. Сквозь него ничего нельзя было разглядеть.

— Встретимся в «Яростном кабане», — сказал колдун, отпуская Эвана.

Разбойник остановился, удивленный и обиженный, но его новый друг уже повернулся к нему спиной. Опустив голову, Эван поплелся к гостинице.

Колдун и Разфалло вошли в небольшую ясеневую рощу перед жилищем Энньюина.

— Вениес, двайр! — сказал Крифон и мгновенно исчез. Его голос повторил волшебные слова, и Разфалло тоже стал невидимым.

Убийца нервно посмотрел по сторонам: его беспокоило, что он не видит собственной руки. Он услышал шорох шагов, и над живой изгородью качнулись ветви, — там где Крифон их осматривал.

— Ариат, дунис, напсик! — проговорил маг.

Деревья и колючий кустарник раздались в стороны, образовав проход в несколько футов шириной. Даже опытный садовник не смог бы проделать более аккуратного прохода.

Крифон взял Разфалло за руку: они не видели друг друга, а шуметь он не хотел.

Они прошли через брешь в изгороди и сразу почувствовали, как теплый влажный воздух сомкнулся вокруг них. Солнце сильно прогрело здесь воздух и землю. Крифон заметил в саду перед домом множество разных растений. На высоких пальмах вызревали кокосовые орехи; кусты с шипами-листьями норовили вцепиться в одежду. Лианы густо переплетенной сетью свисали с деревьев, и всюду сверкали яркими лепестками цветы. Громко щебетали птицы

— Крифон узнал тропических птиц, которые не водились на островах Муншаез. Ровные, вымощенные камнем дорожки вились среди сочной тропической растительности. По одной из них, совершенно бесшумно, и отправилась пара невидимок.

Крифон никак не ожидал, что сад произведет на него такое впечатление. Чтобы поддерживать климат, нужна большая сила. Только могущественный маг мог создать посреди обычного леса уголок тропиков.

Они услышали плеск воды и, обогнув буйные заросли, увидели волшебника. Маг Донкастла был стройным, красивым человеком. У него было худощавое лицо, а тяжелый подбородок чисто выбрит. Энньюин вылез из большого бассейна на гладкую каменную дорожку. Его сильно загорелое тело было совершенно обнаженным.

Энньюин тряхнул длинными черными волосами и вытер воду с лица. С грациозностью дикого зверя он пошел вдоль бассейна, потом неожиданно повернулся и сел на… что-то. Невидимое кресло подхватило тело волшебника.

— Глиннис! — позвал он. — Я хочу вина.

— Иду, мой господин, — отозвался музыкальный голос.

Крифон только теперь смог увидеть очертания особняка, скрытого густой листвой.

Крифон сжал локоть Разфалло. Убийца мгновенно все понял. Колдун почувствовал, что Разфалло скользнул вперед, но двигался он совершенно бесшумно.

Хорошенькая девушка, одетая не больше, чем ее господин, вышла из дома, неся на подносе стакан вина, который сразу начал запотевать в жарком влажном воздухе. Она приближалась к расслабленной фигуре Энньюина.

Но Разфалло добрался до него первым. Возможно, волшебник почувствовал приближение врага, но было уже слишком поздно. Глаза Энньюина широко открылись, горло пересекла длинная глубокая рана. Волшебник судорожно задергался, его пальцы сжались, но тщетно — произнести заклинание он уже не мог.

Девушка закричала и уронила стакан. Кровь Энньюина стекала на каменную дорожку и на убийцу. Разфалло увидел, что кровь, попадая на него, снова делает его тело видимым. Девушка с ужасом смотрела на убийцу, и тот, повинуясь слепому инстинкту, вонзил ей кинжал прямо в сердце.

Девушка пошатнулась и, с выражением растущего удивления на лице, упала в бассейн. Окутанная мутным алым облаком, она стала медленно тонуть. Разфалло вытер кинжал и вернулся к магу.

Они молча пошли к выходу из тропического сада. Проход в изгороди с шелестом закрылся за ними.

Воздух в саду начал медленно остывать.


Большой орел неподвижно лежал среди ярких цветов, неестественно подогнув одно крыло. Когда Ньют приземлился рядом, птица вздрогнула, изогнулась и стала увеличиваться в размерах. К тому моменту, когда к ним присоединился эльф, Робин снова превратилась в молодую женщину. В руке она сжимала палочку, подаренную Генной. Язиликлик осторожно вынул палочку из ее пальцев и положил в колчан со стрелами, засунув поглубже, чтобы она не выпала.

Робин по-прежнему лежала без движения. Язиликлик тихонько застонал, увидев, что у Робин из носа течет кровь, но немного успокоился, заметив, что грудь девушки продолжает мерно подниматься и опускаться.

Вороны, убедившись, что их гнездам более ничего не угрожает, вернулись на деревья, вокруг поляны, не обращая никакого внимания на девушку, эльфа и дракончика.

— Робин, п-проснись, пожалуйста! — чуть не плача просил Язиликлик. Он был в чужой стране, ужасно далеко от родной Долины Мурлок. Кто здесь сможет им помочь?

В смятении эльф взлетел на ветку мертвого дуба — именно сюда собиралась сесть Робин. Опустив голову, он пытался что-нибудь придумать.

Вдруг он заметил движение на поляне — к ним направлялись какие-то люди! «Это, наверное, охотники», — подумал эльф. Люди были вооружены луками. Всего он насчитал шесть человек.

— Ньют! Давай ко мне! — позвал он волшебного дракончика, который бесцельно порхал над лугом. Ньют быстро подлетел к нему.

— С-смотри, — прошептал Эльф.

— Он упал там! — крикнул один из охотников, показывая на то место, куда упала Робин. — Большой орел. Может быть, он еще жив.

— Не стоит на это рассчитывать, — сказал другой, с трудом поспевая за своим приятелем.

Ньют и Язиликлик, невидимые, сидели на ветке и ждали, что станут делать охотники.

— Ну, ты только посмотри, — воскликнул первый охотник, подходя к Робин. — Женщина!

— Она жива? — спросил второй удивленно.

— Да, — ответил первый охотник, — но я не знаю, сколько она еще протянет.

— Лучше всего отнести ее в Донкастл. Может быть, священник сможет ее вылечить. Да и лорду О'Рорку интересно будет узнать об этом. Подумать только — женщина, упавшая с неба!

— Могу поклясться, что это был орел, — пробормотал первый и, водрузив Робин на плечи, направился к лесу. Два невидимых волшебных существа последовали за охотниками и друидой.


— И да сопутствует вам удача, — сказал принц, крепко пожимая руку Финеллин.

Они стояли на пересечении нескольких подземных туннелей. Отсюда гнома поведет свой отряд на войну с дуэргарами, а люди отправятся в Донкастл. Финеллин дала им подробную карту подземных переходов и рассказала о пещере, находящейся прямо под центром Дерналльского леса.

Гнома пожала плечами.

— Нам она не очень-то и нужна — их не может быть больше нескольких сотен. Еще не родился дуэргар, который мог бы сразиться один на один с настоящим гномом! — Ее голос посерьезнел. — Ваша задача кажется мне гораздо более сложной.

— Ты имеешь в виду свержение короля? — в голове Тристана многое прояснилось после долгих разговоров с Алексеем, и он понял, что по-другому решить проблемы страны, да и его собственные, просто невозможно. Короля вместе с Советом черных колдунов необходимо убрать.

— Я думаю, мы разберемся с дуэргарами за несколько дней, — с неловкой улыбкой сказала гнома. — Может быть, мы останемся здесь и посмотрим, как будут развиваться события.

— Я всегда рад вашей помощи, — ответил Тристан. — Сейчас мы отправляемся в Донкастл, и я пока не знаю, сколько мы там пробудем. Но надеюсь, что скоро мы снова увидимся, мой друг!

— Ну, теперь мне нужно выиграть битву, — хвастливо сказала Финеллин.

— До встречи! — Гнома отвернулась и решительно зашагала к своим войскам, которые уже построились в боевые порядки.

Дарус, Тристан и Алексей направились в глубину пещеры. Им предстоял долгий путь. Колдун выглядел уже гораздо лучше. Два дня свободы, даже проведенные под землей, удивительно преобразили его. Но особенно Алексей оживлялся, когда они строили планы мести королю и Синдру.

Тристан был уверен, что в самое ближайшее время им потребуются все их силы без остатка.


Ясалла, Верховная Жрица сахуагинов, не хотела оставаться в городе, пока король собирал армию. Жрица Баала, она чтила его не меньше, чем Хобарт, и без малейших сомнений выполняла волю своего Бога.

В отличие от Хобарта, у нее не было такого могучего талисмана, как сердце Казгорота. Но зато у нее было множество учениц, готовых во всем помогать ей. Младших жриц сахуагинов насчитывалось несколько сотен, и все они были готовы выполнить любой ее приказ.

И вот жрицы удалялись от Крессилака, их желтые тела плыли навстречу бесконечному потоку зеленых воинов, стремящихся быстрее попасть в столицу. Песнь Глубин гнала жриц прочь от города с той же силой, с какой она призывала воинов-сахуагинов в Крессилак.

Желтые сахуагины, в золотых и серебряных украшениях, плыли вдоль дна Моря Муншаез, по проливам между островами и даже в Море Потерянных Следов. По всему морю они находили одинокие корпуса затонувших кораблей; около особенно опасных рифов и мелей жрицы обнаружили огромные морские кладбища.

Сама Ясалла, в сопровождении дюжины верных ей учениц, направилась к месту неподалеку от Крессилака — сюда часто наведывались сахуагины. Здесь затонули большой корабль северян и галеон калишитов — победителей в том сражении не было. Все ценное уже давно было разграблено.

Но сейчас Ясаллу интересовали совсем другие сокровища. Она подплыла к телу северянина. Желтая борода и длинные волосы облаком, окутывали его страшно раздутое лицо. Глаза, которые считались среди сахуагинов деликатесом, были давно съедены.

Верховная Жрица сотворила заклинание, и тело зашевелилось. Поднялись веки, открыв страшные пустые глазницы, и обутые в сапоги ноги стали искать опору на песчаном дне. Оживший мертвец стоял перед жрицей и ждал.

Одному за другим, Ясалла и ее помощницы возвращали утопленникам некое подобие жизни. Северяне и калишиты собрались вместе и медленным странным маршем последовали за жрицами к Крессилаку.

По всему морю Муншаез собирали жрицы утонувших матросов. Так появилась другая армия мертвых — армия утопленников.

ВОЗВРАЩЕНИЕ В ДОНКАСТЛ

День уже клонился к вечеру, когда запыхавшийся Дэвин ввалился в комнату и плюхнулся на стул. Фиона и Полдо вздрогнули. Кантус вскочил, шерсть у него на загривке встала дыбом, и он глухо зарычал, глядя на дверь.

Однако, на улице все было спокойно. Полдо погладил мурхаунда, и тот постепенно успокоился, но продолжал неотрывно смотреть на двери.

— Я не хотел вас пугать, — наконец сказал Дэвин, отдышавшись. — Но у меня есть важные новости.

— Что случилось? — спросил Полдо, нервы которого были напряжены до предела. Тристан и Дарус вошли в Кер Каллидирр несколько дней назад, и с тех пор от них не было никаких вестей.

— Высокий Король объявил общий сбор Алой Гвардии. Вся армия снимается со своих квартир и направляется в Каллидирр.

— Почему? Еще какая-нибудь информация есть? — Новость, казалось, подтверждала худшие опасения Полдо.

— Только слухи. Говорят, король боится узурпатора, что этот узурпатор до недавнего времени сидел в темнице Высокого Короля, а теперь сбежал!

— Тристан и Дарус? — спросил Полдо.

— Надеюсь, что это они, — ответил Дэвин. — А может быть, все это вранье — слухи есть слухи. Ну, а кроме того, говорят об армии изменников, собравшихся в Дерналльском лесу, — продолжал Дэвин. — Утверждают, что в любой момент может начаться война.

— А разве это не так? — спросила Фиона.

Вдруг Кантус резко вскочил и зарычал. Полдо бросился к окну и осторожно выглянул из-за занавески. От того, что он увидел, у него чуть не подогнулись колени.

— Великаны! — прошептал он, бледнея. — Идут к нашим дверям!

Лицо Дэвина побелело, и он в отчаянии откинулся на спинку стула. Однако, уже в следующее мгновение вскочил на ноги.

— Сюда, — прошептал Дэвин, хватая Фиону за руку и распахивая потайной люк. Он подтолкнул дочь, и она мигом спрыгнула вниз. Дэвин наклонился, так что его лицо оказалось на одном уровне с лицом Полдо.

— Выведи ее из города. Отправляйтесь в Донкастл — передайте О'Рорку, что король собирает армию. Торопитесь!

— Пойдем с нами! — сказал карлик, взяв руку Дэвина в свои. — Мы еще успеем!

— Нет, — твердо ответил он. — Они знают, что я здесь. Меня, наверное, выследили и не прекратят поиски, пока не найдут. Я задержу их! А теперь иди!

Полдо сердито отвернулся, понимая, что Дэвин прав. Он толкнул Кантуса в сторону люка, и огромный мурхаунд легко прыгнул в него. Карлик последовал за ним. Крышка люка захлопнулась, и одновременно Полдо услышал, как под тяжелым ударом вылетела входная дверь. Фиона с ужасом посмотрела на карлика.

— Где мой отец?

— Он… остался там. Дэвин сказал, что это наш единственный шанс на спасение. Пошли!


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23