Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Литературный текст (Проблемы и методы исследования)

ModernLib.Net / Искусство, дизайн / Неизвестен Автор / Литературный текст (Проблемы и методы исследования) - Чтение (стр. 16)
Автор: Неизвестен Автор
Жанр: Искусство, дизайн

 

 


      5 Гаспаров М. Л. Художественный мир писателя: тезаурус формальный и тезаурус функциональный //Проблемы структурной лингвистики. М,1988. С.126.
      6 "Значимость того или иного элемента текста...в модели мира автора этого текста находится в положительной корреляции с частотой этого элемента в тексте" (Левин Ю. О некоторых чертах плана содержания в поэтических текстах// Структурная типология языков. Л., 1966.С.199).
      7 "Если в нехудожественном тексте семантика единиц диктует семантику связей, то в художественном - характер связей диктует семантику единиц" (Лотман Ю.М. Структура художественного текста. М.,1970. С.251).
      8 Шпитцер Л. Словесное искусство и наука о языке// Проблемы литературной формы. Л.,1928.С.199.
      1 Барт Р. S/Z. М., 1994. С.25. И ранее: "Структурный анализ нацелен не на истинный смысл текста, а на его множественность" (Барт Р. С чего начать? // Избранные работы: Семиотика. Поэтика. М., 1989. С. 412).
      2 "Реальная плоть художественного произведения, - пишет Ю.М. Лотман, состоит из текста (системы внутритекстовых отношений) в его отношении к внетекстовой реальности - действительности, литературным нормам, традициям, представлениям" (Лотман Ю.М. Лекции по структуральной поэтике // Ю.М. Лотман и тартусско-московская семиотическая школа. М., 1994. С.213). Ю.М. Лотман, правда, не рассматривает проблему различия авторских и читательских внетекстовых структур, которые являются участниками диалога на поле текста. На наш взгляд, применительно к логике данного диалога есть смысл говорить не о трех-, а о пятичленной конструкции: авторские (1) и читательские (2) внетекстовые структуры, авторский (3) и читательский (4) варианты произведения и, наконец, текст (5). Все модуляции смыслов, которые происходят в динамическом взаимодействии элементов этой конструкции, и можно считать литературным процессом. В самых общих чертах порождение текста (5) есть результат "челночных" процедур вербализации-осмысления (распредмечивания-опредмечивания) с участием 1 и 3 элементов, порождение произведения (4) (с учетом того, что и автор есть один из читателей своего текста, 4 может равняться 3) - результат тех же процедур с участием элементов 2 и 5, Полем данных процедур являются одновременно и парадигматика и синтагматика текста. Различия между автором, филологом-аналитиком, переводчиком и читателем не имеют значения, поскольку в истоках любой интерпретации лежит чтение-письмо (2-5).
      3 О параметрах коммуникативной структуры текста см., например: Макаров М.Л. Коммуникативная структура текста. Тверь, 1990. С.29. Очевидно, что составляющие коммуникативной структуры текста, как она описывается в лингвистической литературе (условия истинности, семантические следствия, инференции и импликатуры, семантические и прагматические суппозиции и т.д.), могут быть экстраполированы и на художественный текст - тем более, что развитие прагмалингвистики позволило снять те различия, которые существовали между лингвистикой и "металингвистикой" (об этих различиях см., в частности: Бахтин М.М. Проблемы поэтики Достоевского. М., 1979. С.210-212).
      4 "Поэзия, - пишет испанский исследователь А. Руис, - это всегда нарушение лингвистического контракта" (Ruiz A. La poesia lirica // Rev de occidente, Madrid, 1976. N 3. Р. 13).
      5 Недифференцированность коммуникативной и нарративной структур - черта как "лингвистических", так и "литературоведческих" штудий. См., например, наблюдение над нарративной структурой "Бедной Лизы", проведенное В.Н. Топоровым: "Но в этом месте развертывания нарративной структуры актуализуются не только мифопоэтические основы некоей исходной ситуации, с течением времени отложившейся в виде определенного компонента композиционной схемы, но и те преобразования, которые были введены Карамзиным" (Топоров В.Н. О "Бедной Лизе" Н.М. Карамзина: Нарративная структура // Русская новелла. СПб., 1993. С.32). В данном случае правомерной была бы дифференциация "фоновой" структуры текста, на основе которой формируется "новость", составляющая эстетическое зерно повести Карамзина, и структуры самой "новости". Эта дифференциация нам представляется обоснованной и методологически (Ф. де Соссюр): каждый термин есть член оппозиции и проявляет он свои свойства только в отношении к противочлену. Данная дифференциация имела бы смысл и в рамках лингвистического подхода: не исключено, что ее отсутствие осложняет для лингвиста работу с коммуникативной структурой художественного текста (см.: Макаров М.Л. Указ. соч. С. 13,32). Что касается лингвистической концепции коммуникативной структуры текста, то дифференциация последней на пропозициональную и иллокутивную составляющие открывает перспективы анализа и нарративной структуры - здесь также формируются пропозициональный и иллокутивный планы, вступающие в определенные взаимоотношения.
      6 Об эзотерических интерпретациях Евангелия от Иоанна см.: Успенский П.Д. Новая модель вселенной. СПб., 1993. С. 162-220. См. также замечание Дм. Мережковского в "Иисусе неизвестном": "Знает-помнит все, что было и будет, но людям не может сказать; мучается мукой вечной немоты, несобщимости" (Мережковский Д. Иисус неизвестный// Домашнее чтение. 1997. N.9 (117). С.6.
      7 Слово жизни. Новый завет в современном переводе. М., С.113.
      8 Hemingway E. Big Two-Hearted River: Part H // Hemingway E. The Fifth Column and the First Forty Nine Stories. London, 1939. P.321. "Пока вода нагревалась. Ник взял пустую бутылку и спустился к реке. Луг был мокрый от росы, и Ник хотел наловить кузнечиков для наживки раньше, чем солнце обсушит траву. Он нашел много отличных кузнечиков. Они сидели у корней травы. Некоторые сидели на стеблях. Все были холодные и мокрые от росы и не могли прыгать, пока не обсохнут на солнце. Ник стал собирать их; он брал только коричневых, среднего размера и сажал в бутылку. Он перевернул поваленное дерево, и там, под прикрытием, кузнечики сидели сотнями. Здесь был их дом. Ник брал в бутылку не меньше пятидесяти штук коричневых, среднего размера. Пока он их собирал, остальные отогрелись на солнце и начали прыгать в разные стороны. Прыгая, они раскрывали крылышки. Они делали прыжок и, упав на землю, больше уже не двигались, словно мертвые" (пер. О. Холмской).
      9 Rimbaud A. OEuvres, М., 1988. Р. 178.
      Пусть хоть небо расскажет о дикой игре,
      Как с налету я в нем пробивал амбразуры,
      Что для добрых поэтов хранят винегрет
      Из фурункулов солнца и сопель лазури (пер. Д. Бродского).
      10 Rexroth К. The Works of Rimbaud //Saturday Review. 1967. January 14. P.34.
      1 См.: Юнг К.Г. О психологии бессознательного // Юнг К.Г Собрание сочинений. Психология бессознательного. М., 1994; см. также: Он же. Аналитическая психология и воспитание // Юнг К.Г. Собрание сочинений. Конфликты детской души. М., 1995; Он же. Введение к книге Ф. Дж. Викс "Анализ детской души" // Юнг К.Г. Там же ; Он же. К пониманию архетипа младенца // Самосознание европейской культуры XX века. М., 1991; Он же. Ответ Иову // Юнг К.Г. Собрание сочинений. Ответ Иову. М., 1995; Он же. Отношения между Я и бессознательным // Юнг К.Г. Собрание сочинений. Психология бессознательного; Он же. Попытка психологического истолкования догмата о Троице // Юнг К. Г. Собрание сочинений. Ответ Иову.
      2 См. Мелетинский Е.М. О литературных архетипах. М., 1994.
      3 Тургенев И.С. Полное собрание сочинений и писем: В 30 т. М., 1980. Т.4. С.246 (далее ссылки на это издание даны в тексте с указанием фамилии и страниц).
      4 Дело в том, что архетипические значения того или иного мотива могут реализовываться и в дискурсе отдельных персонажей, и в авторском дискурсе. Поэтому возникают, по крайней мере, два вопроса. Во-первых, почему в одних дискурсах архетипическое значение присутствует, а в других - нет; и во-вторых, что понимать под авторской точкой зрения: те значения, которые реализуются в авторском дискурсе, или же совокупность всех значений, которые есть в тексте, так как авторское представление о мире воплощено во всей совокупности элементов текста.
      5 Толстой Л.Н. Полное собрание сочинений: В 90 т. М., 1950. Т.35 С 145 (далее ссылки на это издание даны в тексте с указанием фамилии и страниц).
      6 Чехов А.П. Полное собрание сочинений и писем. М., 1986. Т.8. С.309 (далее ссылки на это издание даны в тексте с указанием фамилии и страницы).
      7 См. по этому поводу наши работы: Миф как один из источников повести А.С. Пушкина "Метель" // Семантика слова, образа, текста Архангельск, 1995; Мифологическое начало в повести А.С. Пушкина "Метель" // Культура и творчество. Тверь, 1995; Архетипический мотив зимней вьюги в прозе А.С. Пушкина и рассказе А.П. Чехова "Ведьма" // Материалы Международной пушкинской конференции. Псков, 1996.
      8 Обратим внимание на то, что "тройная оппозиция" дом барыни/каморка/изба раскрывает еще одну принципиальную в точке зрения героя и в модели бытия повести оппозицию - оппозицию города и деревни. Для Герасима основным топосом города является дом барыни. Герой, попав в город, стремится отгородиться от космоса госпожи, создав свой космос - каморку. Но этот космос разрушается по воле внешних злых сил, и Герасим уходит в деревенскую избу - изначальный для него космос.
      1 Ср.: "Антропоним... не просто называет какую-либо индивидуальность, а символизирует отношение между индивидуальностью человека и его надындивидуальным общественным положением" (Старостин Б.А. Некоторые методологические проблемы теории собственных имен // Имя нарицательное и собственное. М., 1978. С. 36).
      2 Священник Павел Флоренский. Имена. М., 1993. С.70.
      3 Там же. С.83-85.
      4 Гинзбург Л.Я. О литературном герое. Л., 1979. С.5.
      5 Тынянов Ю.Н. Поэтика. История литературы. Кино. М., 1977. С. 417.
      6 Тынянов Ю.Н. Проблема стихотворного языка. М,, 1965. С.27. Л.Я. Гинзбург толкует этот тезис еще шире, ср.: "Вертер - это взаимодействие сюжетных элементов, включающее в себя развязку. Вертер и есть тот, кто стреляется" (Гинзбург Л.Я. Указ. соч. С.221).
      7 Флоренский П.А Имеславие как философская предпосылка // Флоренский П.А. У водоразделов мысли. М., 1990. Т.2. С.317.
      8 Ср.: "...в художестве - внутренняя необходимость имен - порядка не меньшего, нежели таковая же именуемых образов. Эти образы, впрочем, суть не иное что, как имена в развернутом виде" (Священник Павел Флоренский. Имена. С.25)
      9 Так, Ариадна Эфрон, как известно, считала, что ее судьба была бы иной, если бы ее звали Александрой.
      10 См., например: "Акакий Акакиевич получает вместе со своим именем двойную судьбу: по греческому значению слова ("незлобливый") и по русской его народной этимологии. Гоголь, подчеркивая, что другого имени для героя найти не удалось, акцентировал его судьбоносный характер" (Лотман Ю.М. О динамике культуры // Семиотика и история: Тр. по знаковым системам. 25. Тарту, 1992. С.8)
      11 Довлатов С.Д. Филиал // Довлатов С.Д. Собрание сочинений: В 3 т. М., 1993. Т.З. С.202.
      12 Довлатов С.Д. Встретились, поговорили // Там же. Т.2. С.355.
      13 Топоров В Дом, который построил Джек: О прозе Довлатова // Звезда. 1994. N 3. С.176.
      14 Основу этого комплекса можно определить как "нелепость"^ "неадекватность". Помимо Аллы и Анастасии есть у Довлатова н другие герои с фамилией Мелешко. Это персонажи фона, но типологически они родственны Алле и Анастасии, потому что тоже нелепы: "Около трех вернулась караульная смена из наряда. Разводящий Мелешко был пьян. Шапка его сидела задом наперед" (Довлатов С.Д. Зона // Довлатов С.Д. Собрание сочинений. T.I. С.46), "А тут еще начались в Эстонии политические беспорядки. Группа диссидентов обратилась с петицией к Вальдхайму. Потребовали демократизации к самоопределения. <...> Завхоз Мелешко говорил в редакции:
      - Могли бы обратиться к собственному начальству! Выдумали еще какого-то Хайма..." (Довлатов С.Д. Компромисс // Там же, T.I. С.294).
      15 Довлатов С.Д. Наши // Там же. Т.2. С. 173.
      16 Там же. С.169.
      1 Тамарченко Н.Д. Точка зрения персонажа и авторская позиция в реалистической драме "Гроза" А.Н. Островского // Автор и текст СПб., 1996.
      2 Островский А.Н. Собрание сочинений: В 10 т. М., 1959. Т.2. С. 236 (далее ссылки на это издание даны в тексте с указанием страницы).
      3 Вайман С. Гармонии таинственная власть. М.,1989. С.88-89.
      4 Там же. С.152.
      1 Тынянов Ю. Н. Поэтика. История литературы. Кино. М.,1977 С 256-262.
      2 Бахтин М.М. Эпос и роман // Вопросы литературы и эстетики. М.,1975.С.451.
      3 Там же.С.455.
      4 Флобер Г. Собрание сочинений: В 3 т. М. , 1983. Т. 1. С. 47.
      5 Косиков Г. К. Идеология. Коннотация. Текст (по поводу книги Р. Барта "S/Z") // Барт Р. S/Z. М. , 1994. С. 291.
      6 Строганов М. В. Автор-герой-читатель и проблема жанра. Калинин. 1989. С. 16.
      7 Подобная широкая постановка вопроса прозвучала, в частности, в работе В. А. Миловидова "Поэтика натурализма" (Тверь, 1996). Говоря о различных хронологических модификациях этого явления и раскрывая своеобразие его поэтики, автор вместе с тем практически не останавливается на проблеме жанра в натуралистической литературе.
      8 Миловидов В. А. Указ. соч. С. 151-153.
      9 Петрушевская Л. Время ночь // Новый мир. 1992. No2. С. 67.
      10 Там же. С. 84.
      11 Там же С. 110.
      12 Чернец Л. В. Литературные жанры проблемы типологии и поэтики. М., 1982. С. 15.
      13 Там же. С. 20.
      14 Baguley D. Naturalist Poetics // Essays in Pieties Keele, 1985. P. 45.
      15 Миллер Г. Тропик Рака. М., 1992. С. 5.
      16 Миловидов В. А. Указ. соч. С. 140.
      17 Гиленсон Б. Миллер // Писатели США. М., 1990. С. 280.
      18 Там же. С. 24.
      19 Лейдерман Н. Л. Движение времени и законы жанра. Свердловск, 1982. С. 20.
      20 Лотман Ю. М. Лекции по структуральной поэтике // Лотман Ю. М. и тартуско-московская семиотическая школа. М., 1994.
      1 См. Белый A. Мастерство Гоголя. М., 1934.
      2 Дерман А. Творческий портрет Чехова. М., 1929. С. 263-264.
      3 Виноградов В. В. О языке художественной литературы. М., 1959. С. 153.
      1 Мальцев Ю. Иван Бунин. Франкфурт н/М, М., 1994 С 302-322.
      2 См. Жолковский А. К., Щеглов Ю. К. Работы по поэтике выразительности. М., 1996.
      3 Иной анализ пространства у Бунина см.: Золотухин А. А. Соотношение пространств в ранней прозе Бунина // Царственная свобода: О творчестве И. А. Бунина: К 125-летию со дня рождения писателя. Воронеж, 1995. С. 106-113.
      4 Бунин И. А. Собрание сочинений: В 6 т. М., 1987-1988. Т. 2. С. 264. (далее ссылки на это издание даны в тексте с указанием тома и страницы).
      5 В. Подорога приводит схему зеркального отображения Ж. Лакана, состоящую из двух перцептивных треугольников (Подорога В. Феноменология тела: Введение в философскую антропологию. М., 1995. С. 39).
      Взгляд
      Он комментирует ее следующим образом: "Прежде всего, усложняя цепочку взаимоотношений между видящим и видимым и разлагая схему на два предваряющих ее треугольника, он (Лакан -Е.С.) вводит принципиальное различие между взглядом и геометрической точкой, пространством (плоскостью) репрезентации и "картиной (tableau), устанавливая для каждого треугольника (геометрического и перцептивного) базисный медиатор в одном случае это будет образ, в другом экран" (Подорога В. Указ. Соч. С. 40).
      6 Мальцев Ю. Указ. соч. С. 315-317.
      7 В поэтике выразительности А. Жолковского и Ю. Щеглова отказ -"это подача, дополненная контрастом" (Жолковский А. К., Щеглов Ю. К. Указ. соч. С. 54-55).
      8 Мамардашвили М. Как я понимаю философию. М., 1990. С. 42.
      9 Сопоставление работы Ж. Лакана с рассказом Бунина возникает чисто типологически, поскольку у нас нет никаких данных о знакомстве писателя с его исследованиями. Однако творчество Бунина в целом как нельзя более естественно рассматривать в контексте феноменологии.
      10 См.: Лакан Жак. Стадия зеркала и другие тексты. Париж, 1992.
      11 Там же. С. 12.
      12 Подорога В. Указ. соч. С. 38.
      13 Подробнее см.: Эткинд Е. Эрос невозможного: История психоанализа в России. М. , 1994. С. 317-321.
      14 Бахтин М. М. Собрание сочинений: В 7 т. М., 1996. Т. 5. С. 71.
      15 Там же. С. 68.
      16 Там же. С. 71.
      17 Характерно, что в "Тибетской книге мертвых" (а о связи мировосприятия Бунина с буддизмом еще пойдет речь) зеркало является атрибутом Boгa смерти: он смотрит в нем добрые и злые дела умершего. То есть зеркало выступает здесь символом памяти (см. Тибетская книга мертвых. СПб., 1992. С. 127).
      18 Мальцев Ю. Указ. соч. С. 8-26.
      19 Бахтин М. М. Указ. соч. С. 72.
      20 См.: Солоухина O.B. О нравственно-философских взглядах И. А. Бунина // Русская литература. 1984. N4. С. 47-59, Сливицкая О. В. О природе бунинской "внешней изобразительности" // Там же. 1994. N1. С. 72-80, Смольянинова Е. Б. "Буддийская тема" в прозе И. А. Бунина (рассказ "Чаша жизни") // Там же. 1996. N3. С. 205-211.
      21 Тибетская книга мертвых. С. 12. Под душей здесь имеется в виду абсолютная духовная реальность мира, а по терминологии самого Юнга коллективное бессознательное.
      22 Буддизм в переводах. Альманах СПб., 1993. Вып. 2. С. 8.
      23 Лакан Жак. Указ. соч. С. 11.
      24 Символика дома достаточно однородна. По Керлоту, "дом как жилище вызывает богатейшие ассоциации с телом и мыслью (т. е. жизнью) человека" (Керлот Х. Э. Словарь символов М., 1994. С. 180). В психологии Юнга "обычно дома появляются в сновидениях как образы психического. Много раз в этих домах обнаруживаются неведомые незнакомые комнаты, указывая на скрытые или неисследованные области потенциальной эго-структуры пациента" (Холл Джеймс А. Юнгианское толкование сновидений: Практическое руководство СПб., 1996. С. 98).
      25 С. Хоружий пишет о Карсавине: "Однако любовь и смерть не только "стоят по краям" карсавинской философии и образуют ее экзистенциальный фон. Они - и в самом центре ее, в основе "двойной спирали", описывающей совокупную динамику Бога и мира. <...> оба начала - в неразрывной связи, которую создает между ними третье важнейшее для Карсавина понятие - понятие жертвенности, вольной жертвы" (Карсавин Л.П. Религиозно-философские сочинения. М.,1992. T.1. С. LXV). Здесь и тесная связь философа с Буниным (темы любви и смерти, также неотделимые друг от друга в прозе писателя), и кардинальное отличие (понятие жертвенности, с трудом приложимое к Бунину).
      26 Карсавин Л.П. Указ. соч. С.258.
      27 Бахтин M.M. Указ соч. С.68.
      28 Карсавин Л П. Указ. соч. С.322.
      29 Славянская мифология: Энциклопедический словарь. М., 1995. С. 195.
      30 Мальцев Ю. Указ. соч. С. 134.
      31 Бахтин М.М. Указ. соч. С.72.
      32 Там же. С.73.
      33 "Это закон, - писал Бунин в книге "Освобождение Толстого", - "степень чувства жизни пропорционально степени чувства смерти" (6, 137). В дневнике от 30 июля 1911 г. он приводит высказывание Конфуция: "Если вы ничего не знаете о жизни, что вы можете знать о смерти?" (6, с.340). Другая дневниковая запись от 21 августа 1915 г. в связи с уходом в солдаты крестьянских мужиков: "К смерти вообще совершенно тупое отношение. А ведь, кто не ценит жизни - животное, грош тому цена" (6, с.358). Подборка цитат может быть продолжена сколь угодно долго и ведет к аксиоме, давно открытой буниноведением, к представлению о "тождестве нетождественного" - жизни и смерти в сознании писателя. (Из последних публикаций на эту тему см.: Романович А. Проблема жизни и смерти в "Освобождении Толстого" Бунина // Русская литература. 1996. N 4. С. 93-100).
      1 Булгаков М.А. Собрание сочинений: В 5 т. М , 1989-1990. Т. 2. С.242-243 (далее ссылки на это издание даны в тексте с указанием тома и страницы).
      2 Гаспаров Б.М. Литературные лейтмотивы: Очерки русской литературы XX века. М., 1994. С. 96.
      3 Мережковский Д.С. В тихом омуте: Статьи и исследования разных лет М., 1991. С.375.
      4 Овчинников И. В редакции "Гудка" // Воспоминания о Михаиле Булгакове. М., 1988. С.140-141.
      5 Шифман И. Ш. Комментарии // Учение: Пятикнижие Моисеево. М., 1993. С. 272.
      6 Сахно С.Л. Уроки рока. Опыт реконструкции "языка судьбы" // Понятие судьбы в контексте разных культур. М., 1994. С.240,242.
      7 Milne L. Mikhail Bulgakov. A Critical Biography. Cambrige, 1990. P.49-50.
      8 Паршин Л. Чертовщина в Американском посольстве в Москве, или 13 загадок Михаила Булгакова. М., 1991. С. 150.
      9 Яблоков Е.А. Рождественские волки. О своеобразии названий в произведениях М. Булгакова // Русская словесность. 1997. No 6.
      10 Алфавитный перечень произведений М.А. Булгакова: Материалы к библиографии // Творчество Михаила Булгакова: Исследования. Материалы. Библиография. М., 1991. Кн. 1. С.427-437.
      11 Жанры указаны в соответствии с Алфавитным перечнем...(см. примечание 10).
      1 См.: Каганская М. Белое и красное // Литературное обозрение. 1991. No 5. С-93-99; Балонов Ф. Quod sripsi, sripsi: vivos voco, mortuos planqo // Новое литературное обозрение. 1997. No 24. С.59-74; Яблоков Е. А. Художественный текст и интертекст: мотивы Л. Андреева в произведениях М. Булгакова // Литературный текст: проблемы и методы исследования. Тверь, 1997. С.30-45; Кокорина Н.В. Цвет в художественном мире М.А. Булгакова: Повесть "Собачье сердце" // Проблемы и методы исследования литературного текста. Тверь, 1997.
      2 Говорить об этом позволяет следующее: "зубчатая стена..."; "Позади ходи была пустая трамвайная линия, перед ходей - ноздреватый гранит, за гранитом на откосе лодка с пробитым днищем, за лодкой - эта самая проклятая река, за рекой - опять гранит, а за гранитом - дома. Каменные дома, черт знает сколько домов. Дурацкая река зачем-то затекла в самую середину города"; "...орлы и луковицы, торчащие за стеной...", "музыка происходит из круглых черных часов с золотыми стрелками, на серой башне"; "... мотоциклетка, въехавшая прямо в башню..." Ср.: Китай-город, исторический район Москвы, включавший Красную площадь и кварталы, примыкавшие к Кремлю с востока. Был ремесленно-торговым посадом. В 1535-1538гг. окружен каменной стеной с башнями и воротами (разобраны в начале 30-х гг. XX в., сохранились частично) (СЭС. М., 1980. С.590).
      3 Булгаков М.А. Собрание сочинений: В 5 т. М., 1989 .Т. 1. С.449 (далее ссылки на это издание даны в тексте с указанием страниц).
      4 Ожегов С.И. Словарь русского языка М., 1973. С. 819.
      5 Там же.
      6 Ср. с Достоевским, Блоком, Ван Гогом, Кандинским и др.
      7 Соловьев С. Цвет, число и русская словесность // Знание - сила. 1978. No1. С.48.
      8 Мурьянов М.Ф. К интерпретации старославянских цветообозначений// Вопросы языкознания. 1978. No5. С. 101.
      9 "Желтенькие искры в карих глазах Швондера" (с. 198), "отвратительные, тревожные желтые цветы " в руках Маргариты (с.315), " дело желтенькое " о положении гетмана в "Днях Турбиных" (с.501) (Булгаков М. "Я хотел служить народу". М.,1991).
      10 Текстуальная последовательность- "шафранная улыбка"(с.454) -"улыбка No2 с несколько заговорщицким оттенком" (с.454)-"улыбка"(с.455) - "лучезарная и сытая улыбка"(с.455) - "желтоватое сияние"(с.45б) - "лучезарный венчик"(с 458) - "примерзшая к лицу улыбка"(с.458).
      11 Яблоков Е.А. Указ. соч. С.33.
      12 "Виртуз-зи ... - ответил ходя и стал похож на китайского ангела" (с.456); "Глуша боль, он вызвал на раскосом лице лучезарный венчик и, теперь уже ясно чувствуя, что надежда умирает, все-таки сказал, обращаясь к небу..."(с.458). Наконец, имя героя - Сен-Зин-По (Сен-Святой) и его неопределенный возраст: "... лет 25, а может быть, и сорока? Черт его знает! Кажется, ему было 23 года"(с.449).
      13 Бахилина Н.Б. История цветообозначений в русском языке. М., 1975.
      14 Фрумкина P.M. Цвет, смысл, сходство: Аспекты психолингвистического анализа. М., 1984 С.31.
      1 Мелетинский Е. М. Историческая поэтика новеллы М., 1990.
      2 Одоевский В. Княжна Мими // Русская романтическая повесть. М., 1983. С. 271.
      3 Набоков В. Собрание сочинений: В 4 т. М., 1990. Т. 1. С. 363 (далее цитаты даны в тексте по этому изданию).
      4 Лотман Ю. М. Лекции по структуральной поэтике //Ю. М. Лотман и тартуско-московская семиотическая школа. М., 1994. С. 221.
      5 Там же. С. 223.
      6 Дарк О. Примечания // Набоков В. Указ. соч. С. 415.
      7 Joyet F. Le role de la pointe chez Tchekhov et Maupassant // Чеховиана. Чехов и Франция Pans; M., 1992.
      1 Пушкин А.С. Полное собрание сочинений: В 10 т. Л., 1977-1979. Т. IV. С. 144 (далее ссылки на это издание даны в тексте с указанием тома и страницы).
      1 Гиршман М.М. Литературное произведение: Теория и практика анализа. М.,1991.
      2 Золотарева О.Г. Лирические и "несобранные стихотворные циклы" 40-60-х гг. XIX века // Материалы XIX всесоюзной научной студенческой конференции "Студент и научно-технический прогресс". Филология. Новосибирск, 1983.
      3 Киселев-Сергенин В. Тайна графини Е.П. Ростопчиной // Нева 1994. No9.
      4 Там же.С.269.
      5 См. об этом: Золотарева О.Г. Проблема "несобранного стихотворного цикла" 40-60-х гг. XIX века: Автореф. дис. ... канд. филол. наук. Томск,1982.
      1 Эткинд Е. "Кармен" Александра Блока: Лирическая поэма как антироман // Al. Blok. Centennial Conference. Columbus; Ohio, 1980. P. 123.
      2 Горелов А. Гроза над соловьиным садом. Александр Блок. Л., 1970. С.346-347.
      3 Блок А.А. Записные книжки. М., 1965. С.21 3-314.
      4 Согласно определению Вл. Даля, верба - родовое название дерев множества видов: ива, ветла, лоза, бередина, ракитник, молокитник, краснотал, тальник, тал.
      5 Иванов Е.П. Воспоминания и записи об Александре Блоке // Блоковский сборник 1. Тарту, 1964. С.396.
      6 Символ розы в ряде аспектов исследован в моих работах о поэме "Соловьиный сад" и драме "Роза и крест" (Мифопоэтика А. Блока; Историко-культурный и мифологический комментарий к драмам и поэмам. Владимир, 1994).
      7 Эта сценическая роза из красной ткани хранится в доме племянницы Л.А. Дельмас - И.А. Фащевской.
      1 См., например: Гуковский Г.А. Пушкин и русские романтики, М., 1965.
      2 Мифы народов мира. М., 1991. T.I. С. 380.
      3 Лотман Ю.М. Анализ поэтического текста. Структура стиха. Л., 1972. Гл. 17.
      4 Пастернак Б.Л. Собрание сочинений: В 5 т. М., 1989-1990. Г. 2. С. 639 (см, об этом: Якобсон А. "Вакханалия" в контексте позднего Пастернака // Почва и судьба. Вильнюс; М., 1992. С.101-153).
      5 Венцлова Т. О подтексте "Пиров" Пастернака // Cultural Mythologies of Russian Modernism. Berkley, 1992. P. 382.393.
      6 Мифы народов мира. Т. 1. С.499.
      1 Чередник Н.В., Фоменко И.В. Частотный словарь как основа интерпретации поэтической концепции // История русского литературного языка и стилистика. Калинин, 1985. С. 106.
      2 Гинзбург Л.Я. О лирике. Д., 1974. С. 268.
      3 Там же. С. 289.
      4 Окуджава Б.Ш. Стихотворения. М., 1984. С. 39-40.
      5 Перекресток. Цомет: Литературный альманах. Тель-Авив; М., 1994. Вып. 1.
      6 Не случайна роль посвящения: имя Рахель здесь воспринимается в библейском контексте (мать, потерявшая детей и скорбящая о них) и, следовательно, тоже реминисцентно.
      1 Цит. по: Гребенщиков Б. Песни. Тверь, 1997.
      2 Судзуки Д. Основы Дзэн-Буддизма // Дзэн-Буддизм. Бишкек, 1993. С.31.27.
      3 Как справедливо замечает Н.А. Корзина, "ощущение того, что жизнь за окном неприглядна, сурова и неизбежна", что "человек стремится уйти в себя, закрыться в своем доме. как в раковине", является характерной приметой позднеромантического мироощущения (Корзина Н.А. "Тема окна" в литературе немецкого романтизма // Проблемы романтизма. Тверь, 1990. С.60).
      4 Характерно, что модель построения высказывания апеллирует к опыту классической русской лирики, и прежде всего к известным стихотворениям Ф.И. Тютчева ("Я помню время золотое...", "Душа моя - Элизиум теней...", "Я встретил вас..." и т.д.), для которого мотив "памяти" и пессимистическая его реализация были принципиальны.
      5 Судзуки Д. Указ. соч. С.32;33.
      6 Дюмулен Г. История Дзэн-Буддизма: Индия и Китай. СПб., 1994. С.153.
      7 В одном из последних опытов словаря литературоведческих терминов С.М. Прохоров говорит о двух вариантах русской литературной библеистики: переложениях и медитативной лирике (Литературоведческие термины. Коломна, 1997. С.7-8). Хотя представляется все же, что грань между ними весьма условна и определение "лирическое переживание, переданное с помощью известных образов", вполне можно распространить на оба названных варианта.
      8 Грушко Е. , Медведев Ю. Словарь имен. Н. Новгород, 1996.
      9 Для выражения этого ощущения автор использует гротеск: сопряжение двух несовместимых начал (русская поговорка, воплощающая сатори), которое станем доминирующим приемом более позднего его творчества.
      10 Судзуки Д. Указ. соч. С.204.
      1 Крученых А. Кукиш прошлякам М ; Таллинн, 1992. С. 123.
      2 Там же. С. 33 и след.
      3 Бурлюк Д. Фрагменты из воспоминаний футуриста. СПб., 1994. С. 254.
      4 Маяковский В.В. Полное собрание сочинений: В 13 т. М., 1955. T.I. С.11.
      5 Лившиц Б. Полутороглазый стрелец. Л., 1989. С. 475-488.
      6 Бретон А. Манифест сюрреализма // Называть вещи своими именами. М., 1986. С.57.
      7 Евтушенко Е.А. Поэт в Росси больше, чем поэт. М , 1973. С.286.
      8 Пастернак Б. Л. Собрание сочинений: В 5 т. М., 1991. Т 4. С.328.
      9 Введенский А. И. Полное собрание произведений: В 2 т. М., 1993. Т.2.С.136.
      10 Хармс Д. И. Сочинения. В 2 т. М., 1994 T.I. С 34 (далее ссылки на это издание даны в тексте с указанием тома и страниц).
      11 Бретон А. Указ соч. С 45.
      12 См. одноименный текст Бенжамина Пере в кн. Антология французского сюрреализма. М . 1994. С. 69-73.
      13 Блок А. А. Полное собрание стихотворений В 2 т. Л., 1946. Т. 1. С.533.
      14 Бергсон А. Смех М., 1992 С.26.
      15 Там же. С.42.
      16 Ерофеев В.В. Сочинения. В 3 т. М., 1996. Т.2. С. 251-278.
      17 Кузмин М. А.. Занавешенные картинки. Печка в бане // Эрос. Россия. Серебряный век. М., 1992. С.160-171.
      18 Мейлах М. Предисловие // Введенский А.И. Указ. соч. Т. 1. С. 12-13.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17