Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Город золотых теней (Иноземье - 1)

ModernLib.Net / Уильямс Тэд / Город золотых теней (Иноземье - 1) - Чтение (стр. 55)
Автор: Уильямс Тэд
Жанр:

 

 


      Председатель, живой Повелитель Обеих Земель, отнюдь не обрадовался, вновь услышав обвинение в свой адрес.
      - Разумеется, если бы ты был пробравшимся в систему шпионом, то сказал бы то же самое. А если бы обладал достаточно высоким болевым порогом, то продолжал бы это повторять, какие бы намеки я ни вкачивал в твою центральную нервную систему. - Он нахмурился, разглядывая задыхающийся и вздрагивающий сим. - Ты мог даже получить некий постгипнотический блок или нейронную модификацию. - Он повернулся к Пта: - Полагаю, вы просканировали обоих?
      - Все указано в отчете, - улыбнулся тот. - Никаких определяемых модификаций.
      - Гм-м-м. - Осирис сделал новый жест. Выросшие из пола металлические руки прижали распростертого пленника к полу. - Возможно, тут требуется более тонкий подход. - После его нового жеста появились суставчатые руки, снабженные прозрачными трубочками с иглой на конце. - Я прочитал, что у тебя подсознательное отвращение к медицинским процедурам и фармацевтическим препаратам. Наверное, после какого-то неприятного эпизода в детстве. Осирис вытянул палец: руки наклонились, словно челюсти странного ядовитого насекомого, а иглы вонзились в различные мягкие части тела пленника. - Быть может, это поможет тебе заново обдумать свой рассказ, который я нахожу до отвращения лживым.
      У пленника, до этого сносившего муки молча, прорезался голос. Когда по прозрачным трубочкам в его тело полились разноцветные жидкости, он испустил душераздирающий вопль. Вокруг игл расцвели черные и зеленые пятна, распространяясь под кожей, и пронзающий уши визг Шумейкера подскочил на новый уровень безумия.
      Осирис покачал головой. Он приглушил вопли Шумейкера до слабого писка и оживил второго пленника.
      - Я не собираюсь тебе рассказывать, где ты находишься, так что не утруждай себя расспросами. - У бога начало нарастать раздражение. Рассказывать станешь ты. Видишь своего приятеля?
      Второй пленник, чьи густые черные волосы и высокие скулы намекали на азиатское происхождение, кивнул, испуганно выпучив глаза.
      - Так вот, Миллер, вы оба оказались настоящими сволочами. Вы вмешались в нормальное функционирование проекта "Грааль" и, что еще хуже, сделали это, не имея разрешения.
      - Но мы получили разрешение! - крикнул Миллер. - Господи, ну почему нам никто не верит?
      - Потому что лгать очень легко. - Осирис развел пальцы, и Миллера внезапно окружил стеклянный куб в три раза выше его роста. Некоторые из членов Эннеады подались вперед, точно зрители на вечернем шоу. - Но очень трудно лгать, когда борешься за здравость собственного рассудка. В твоем деле указано, что ты очень боишься утонуть. И я дам тебе шанс испытать этот страх, пока ты будешь вспоминать имя того, кто подбил тебя на эту мелкую шалость.
      Куб начал заполняться водой. Пленник, наверняка знавший, что его физическое тело до сих пор находится в каком-то из офисов "Телеморфикса", а пыткам подвергают лишь его сознание, но легче ему от этого не станет, принялся колотить по прозрачным стенам.
      - Мы слышим тебя. Расскажи все, что тебе известно. Смотри, вода дошла уже до колен.
      Пока мутная вода поднималась к поясу, груди и шее, Миллер пронзительно кричал о полученном им приказе включить таламический сплиттер для какой-то, как он решил, проверки. Ему и в голову не приходило, что сплиттер все еще подключен к системе и что его действия завершат освобождение субъекта. И он клялся, что не знает ничего кроме того, что ему было приказано, даже когда приходилось подпрыгивать, чтобы не захлебнуться.
      Куб стал заполняться быстрее. Пленник поплыл, быстро загребая руками по-собачьи, но с каждой секундой крышка куба приближалась, а воздушный карман таял. Осирис подавил вздох. Ужас Миллера был настолько ощутим, что даже ему стало немного неприятно, но пленник и сейчас не намеревался изменить показания. А что еще важнее - доверие собравшихся членов Братства к Владыке Жизни и Смерти быстро уменьшалось.
      Куб наполнился целиком. Отчаянное барахтанье пленника внезапно прекратилось - Миллер глотнул зеленоватой воды, стремясь ускорить конец, затем сделал это снова и снова. Лицо его вдруг приобрело выражение дикого ужаса.
      - Нет, ты не умрешь. Легкие твои станут гореть, ты будешь давиться водой, но не умрешь. И будешь тонуть столько, сколько я пожелаю. - Осирис не смог избавиться от отчаяния в голосе. Он взглянул на другого пленника разбухший комок почерневшей плоти, в котором едва угадывалось человеческое тело, все еще пронзенный десятком игл и все еще вопящий через дыру, некогда бывшую ртом. Все оказалось напрасным. Техники ничего не знали.
      Почуяв победу, Пта встал.
      - Если у председателя больше нет вопросов к этим двум несчастным, то не воспользуется ли он этой возможностью для разъяснения ситуации членам Братства?
      - Минуточку. - Осирис сделал вид, что разглядывает корчащихся сотрудников ТМФ, а сам быстро просмотрел представленный Уэллсом и Якубианом отчет.
      Его экспертные системы уже прочесали материал в поисках аномалий и составили короткий список вопросов, требующих уточнений. Просмотрев его, он ощутил навалившуюся тяжесть. Экспертные системы выявили лишь шум, противоречия в показаниях, указывающие лишь на человеческие неуклюжесть и несовершенство. Все остальное совпадало с интерпретацией Уэллса. Очень скоро контроль над Братством, а с ним и над проектом "Грааль", ускользнет из рук верховного бога. Тело Феликса Жонглера в коконе из металла и дорогих жидкостей зашевелилось, сердце дрогнуло. Бессмертный бог Осирис внезапно ощутил свой возраст.
      Коллеги уже негромко переговаривались, их терпение истощалось. Он снова, не вчитываясь, пробежал глазами отчет, пытаясь придумать нечто, что могло бы спасти ситуацию. Безоговорочное отрицание? Не поможет. Отсрочка? Он сам потребовал быстроты, надеясь застать Уэллса и Якубиана неподготовленными к реальной схватке, и отвергнуть это требование уже не мог, иначе обязательно утратит контроль. А не выставить ли в заложники сам проект? Другим будет трудно завершить его без опыта и знаний Осириса, особенно без его контроля над Другим, но погубленный проект не принесет ему никакой выгоды, а без ресурсов Братства он никогда не сможет воспроизвести вложенные в него знания и труд. А даже если сможет, то опоздает.
      Отчаявшись, он вызвал те самые злосчастные разрешения, против всякой логики надеясь заметить то, что проглядели экспертные системы. Дата правильная, разрешение на работу реальное, и код разрешения, несомненно, генерирован его машиной...
      - Председатель, мы ждем, - насмешливо напомнил Пта. Образно говоря, он располагал всем временем мира.
      - Секундочку. - Осирис разглядывал данные, абстрактно сознавая, что никто из Братства не может знать, чем он сейчас занимается, потому что со стороны он выглядит неподвижной и застывшей фигурой. Может, они уже гадают, не хватил ли его приступ?
      Он вызвал кое-какие другие записи и сравнил их с ярко светящимися перед ним цифрами. Где-то - оно могло находиться хоть в другой вселенной его сердце забилось быстрее, подобно пробуждающемуся от спячки доисторическому зверю.
      Даже лучшие экспертные системы могут лишь делать предположения.
      Осирис засмеялся.
      - Председатель?
      Совпадение оказалось просто безупречным. Он еще секунду помолчал, упиваясь триумфом.
      - Хочу привлечь внимание Братства к обсуждаемой кодовой последовательности. - Он махнул рукой. На ближайшей колонне одна за другой стали появляться строки цифр, вырезанных в камне подобно другим именам власти, покрывающим стены и двери Западного дворца. Но дело того стоило: эти строки цифр были заклинаниями, способными сохранить самую величественную и дерзкую мечту Жонглера. - Прошу проверить, что это именно приведенные в отчете цифры, та самая последовательность, которая дала разрешение на акцию и позволила субъекту сбежать.
      Пта и Гор переглянулись.
      - Это они, председатель, - подтвердит ибисоголовый Тот.
      - Прекрасно. Как вы поняли из отчета, между длинными последовательностями случайных цифр код включает короткие участки собственно информации. Эти короткие участки означают тип приказа, дату и время, выдавшую разрешение персоне, и так далее.
      - Но мы уже установили, что этот код вышел из вашего генератора. И вы это признали! - Гор не сумел сдержать нетерпеливый гнев.
      Если бы погребальная маска на лице позволяла, Осирис улыбнулся бы ему.
      - Но вы не знаете все кодовые последовательности и что именно они означают. Видите ли, это действительно разрешение на действие, и оно пришло от меня - но предназначалось оно вовсе не этим... существам. - Он указал на непрерывно утопающего и комок подергивающейся слизи, потом повернулся к Гору: - Оно предназначалось вам, Дэниел.
      - Что?
      - Все исходящие от меня приказы включают короткую последовательность, обозначающую получателя. А этот приказ был направлен в военное отделение Братства, а не в ТМФ. Кто-то проник в вашу систему, Дэниел. Перехватил какой-то второстепенный приказ - судя по дате, что-то насчет того дела в Нью-Рено, - слегка модифицировал, а затем воспользовался кодовой авторизацией для пересылки совершенно иного приказа в инженерный отдел ТМФ.
      - Но это абсурд! - Гор шарил в воздухе, отыскивая сигару на своем столе в РЖ.
      Пта оказался чуть осторожнее:
      - Но мы ничего не знали об этой особенности ваших распоряжений, председатель. Уж не слишком ли это... своевременно всплывший факт?
      Осирис снова рассмеялся:
      - Поднимите любые архивы. Тщательно сравните все прежние распоряжения. А потом скажите, прав я или нет.
      Пта и Гор переглянулись. Они молчали, сидя за длинным столом в Западном дворце, но Повелитель Обеих Земель не сомневался, что параллельный канал связи, через который они общались, сейчас раскалился добела.
      Проведенное час спустя голосование оказалось единогласным: даже Пта и Гор проявили здравомыслие - или политическую гибкость - и проголосовали за то, чтобы Осирис сохранил пост председателя. Бог был весьма доволен. По амбициям обоих американцев был нанесен мощный удар, и на некоторое время они уйдут в оборону. Сперва выяснилось, что в их собственную систему кто-то проник, а потом все видели, как они обвинили в этом уважаемого председателя.
      С особым наслаждением Осирис приказал Гору усилить безопасность в его фирме и заняться обнаружением и ликвидацией бреши в системе защиты.
      - А пока вы этим занимаетесь, избавьтесь от тех двоих, - добавил он, указав на Миллера и Шумейкера - оба теперь могли лишь хрипеть и булькать. Предлагаю автомобильную аварию. Парочка сослуживцев ехала на пикничок, который ТМФ устраивала для поднятия духа сотрудников. Короче, не мне вас учить.
      Пта хмуро подчинился и передал сообщение свой службе безопасности. Оба сима исчезли, освободив место для более приятных занятий.
      Когда жук Хепера, поднявшись на задние ноги, начал, похоже, первую из речей верности переизбранному председателю, утверждая до предела своих дерьмокатательных способностей, будто он никогда в Осирисе не сомневался, что он был поражен обвинениями, и так далее, бог получил вызов по особой линии. Его жрец, вынужденный свести славословие к нескольким произнесенным нараспев фразам, объявил, что у Анубиса есть важное сообщение.
      Человек-жук все еще бормотал, и Осирис, воспользовавшись тем, что его побочной активности никто не заметит, ознакомился с отчетом своего подчиненного. Его юный подопечный выглядел странно спокойным, и это слегка встревожило Осириса. После подобного триумфа Дреду полагалось пуститься во все тяжкие. Уж не наткнулся ли он в архивах Атаско на нечто такое, что подтолкнуло его к размышлениям?
      Не следовало забывать и о реальном диверсанте - том, кто столь умно и ловко обвел вокруг пальца службу безопасности ТМФ и освободил Пола Джонаса. Эта история сама по себе заслуживала многих часов размышлений. Но все же теперь Осирис знал, что где-то у него существует враг, и по-своему был этому рад. Американцы уже доказали, что не в силах бросить ему серьезный вызов.
      Когда Анубис закончил отчет и отключился, Осирис поднял обмотанную марлей руку, призывая к тишине. Жук Хепера смолк на полуслове, растерянно постоял и уселся.
      - Благодарю вас за столь вдохновляющие слова, друг мой, - сказал бог. - Я их никогда не забуду. Но мне надо сделать объявление. Я только что получил сообщение о том, что проект "Небесный бог" успешно завершен. Шу и его ближайшие сообщники нейтрализованы, а его система захвачена. Потери - в смысле информации - ничтожны, а зачистка окончена. Короче, полный успех.
      Под сводами Западного дворца раздались здравицы и поздравления, некоторые из них искренние.
      - Думаю, сегодня самый подходящий день объявить о начале завершающей фазы проекта "Грааль". - Бог поднял другую руку. Стены дворца растаяли. Теперь члены Эннеады сидели в центре бесконечной равнины, залитой сумеречным светом. - Всего через несколько недель наша работа будет окончена, а плоды наших долгих усилий наконец-то доступны. Система Грааля заработает, и мы воистину станем богами!
      На далеком горизонте появилось красное мерцание. Осирис развел руки, словно оно возникло по его воле - как, собственно, и было. Драматически зарокотали тимпаны, возвышаясь до громового крещендо.
      - Возрадуйтесь, братья! Наш день настал!
      Огромный диск восходящего солнца пополз в небеса, отбеливая небо, разбрасывая золото по равнине и заливая огнем голодные запрокинутые звериные морды.
      * * *
      От широких ступеней перед дворцом доки отделяло совсем небольшое расстояние - не более полумили, судя по бортовым огням кораблей, виднеющимся среди зданий. Прежде чем отправиться туда, Орландо и его новые союзники постарались образовать компактную группу.
      "Это полная чушь! - негодовал Орландо. - Мы находимся в симуляции, да еще в неслыханно мощной симуляции - и нам приходится топать пешком!" Но если в структуру Темилюна и были встроены петли мгновенного перемещения или другие полезные для изменения реальности фокусы, Орландо и остальным они были недоступны. "Эх, если бы с нами были Атаско..."
      Они шли быстро, как только могли - чуть медленнее того предела, за которым их тревожная торопливость стала бы очевидной. В этот ранний вечерний час улицы были забиты всевозможным транспортом, моторным и педальным, а на каменных тротуарах толпились возвращающиеся с работы жители Темилюна. Но даже в этом псевдочеловеческом столпотворении группа путников привлекала внимание. Орландо решил, что тут нет ничего удивительного, пожалуй, не найдется города, виртуального или реального, где столь экстравагантная личность, как Сладкий Уильям, не привлечет как минимум краткого удивленного взгляда.
      Высокая Рени немного отстала и снова поравнялась с ним.
      - Как думаешь, Селларс имел в виду, что едва только мы окажемся на воде, то попадем в другую симуляцию? Или до нее надо плыть несколько дней?
      - Понятия не имею, - покачал головой Орландо.
      - А что им помешает поймать нас на реке? - спросил Фредерикс, пристраиваясь возле Орландо с другой стороны. - Они ведь не станут вечно обходить тронный зал стороной, а когда заглянут туда... - Он вдруг застыл. - Фенфен! Если на то пошло, что будет, если нас тут убьют?
      - Ты вывалишься в оффлайн... - начала было Рени, но смолкла.
      Бабуин, ковылявший рядом с ней на всех четырех, поднял голову.
      - Думаете, если мы не можем выйти в оффлайн сейчас, то нет гарантии, что и виртуальная смерть это изменит? - спросил он. - Или вам пришло в голову нечто похуже?
      Рени тряхнула головой.
      - Такое попросту невозможно. Одно дело боль - ее можно вызвать гипнотическим внушением, могу даже поверить в искусственную кому, но мне очень не хочется верить, что некое событие в ВР способно меня убить... Она снова смолкла. - Нет, - твердо продолжила она, словно кладя нечто в ящик и запирая его. - Время на разговоры у нас будет потом. А сейчас нам не до болтовни.
      Они молча заторопились дальше. Поскольку высокие здания центра теперь заслоняли вид на реку, Фредерикс побежал вперед на разведку. Мысленно дрейфуя по сюрреальности момента, Орландо поймал себя на том, что пялится на бабуина.
      - Как тебя зовут? - спросил он псевдообезьяну.
      - Ксаббу. - В начале имени прозвучал щелчок, потом глотательный звук. Орландо так и не понял, какой должна быть первая буква - "Г", "Х" или "К". - А вы Орландо. - Обезьяна улыбнулась.
      Орландо кивнул. Он не сомневался, что человеку, обитающему в симе обезьяны, есть о чем рассказать, но сейчас у него не хватало сил об этом гадать. Потом, как сказала Рени. Время на разговоры найдется потом.
      "Если только наступит это "потом"".
      К ним уже торопился Фредерикс.
      - Пристань рядом, за углом. Корабль там, весь освещен. А что, если он не готов к отплытию, Орландо?
      - Готов, куда он денется, - грубовато буркнул Орландо. Он понятия не имел, так ли это на самом деле, но будь он проклят, если даст своим спутникам лишний повод тревожиться. - Я это увидел, когда нас сюда привезли.
      Фредерикс взглянул на него с сомнением, но промолчал.
      - Чи син, сплошной чи син, - мрачно пробормотал робот, ощупывая свою анодированную шею в поисках нейроканюли. - Они нас поймают, и добром это не кончится. Погано, мужики, совсем погано.
      Баржа была пришвартована в собственном доке и выглядела как яркий пышный цветок, цветное украшение среди грубого функционализма рабочей части гавани. Ослабевшие конечности Орландо немного отдохнули, тупая боль в голове чуть стихла. Баржа отвезет их туда, где враги не смогут их отыскать. У него еще будет время прийти в себя и восстановить силы.
      Рени смотрела назад через плечо Орландо и шевелила пальцами, словно дирижировала небольшим оркестром.
      - Что вы делаете? - спросил Фредерикс.
      - Считаю. Нас здесь девять. Это правильно, или из дворца нас ушло больше?
      - Не знаю, - покачал головой Фредерикс. - Я об этом не подумал.
      - А следовало бы. - Рени явно рассердилась, но, похоже, на себя. Возможно, мы кого-то потеряли по дороге.
      - Мне все равно, - спокойно проговорил Орландо. - Давайте лучше надеяться, что на борту есть те, кто умеет управляться с этой посудиной.
      Словно в ответ на его слова возле вершины трапа, ведущего с баржи в док, появились несколько человек. Когда Рени собрала своих спутников у подножия трапа, от группы отделились двое и спустились к ним. Один из них был, похоже, довольно крупной шишкой, судя по фуражке, украшенной серебряной рыбьей чешуей. Орландо задумался: не капитан ли это, но потом решил, что нет - никто не мог провести жизнь в море, сохранив такую гладкую и незагорелую кожу. Второй, матрос в простой и ничем не украшенной шапочке, явно был местным флотским эквивалентом костолома: за поясом у него торчал большой и неприятный на вид каменный топор, а из кобуры на бедре высовывалась украшенная перламутром рукоятка пистолета.
      Рени показала кольцо.
      - Нас прислал бог-царь. Он дал нам это кольцо и повелел, чтобы вы отвезли нас туда, куда мы пожелаем.
      Чиновник наклонился, разглядывая кольцо и почтительно прижимая руки к бокам.
      - Да, это несомненно печать Того-Кто-Возвышен-Над-Всеми. А кто, позвольте спросить, вы сами?
      - Мы делегация из... - Рени запнулась.
      - Из Банановой республики, - торопливо вставил Орландо. - Нас прислали просить покровительства у Того-Кто-Возвышен-Над-Всеми. - Он поднял голову. На палубе возле трапа стояла дюжина моряков, которые ухитрялись одновременно стоять по стойке смирно и с интересом прислушиваться к разговору. - И теперь мы возвращаемся с посланием для наших хозяев.
      - Бана... - Чиновник тряхнул головой, словно не мог осмыслить услышанное. - Но все же очень странно... что нас не предупредили.
      - Бог-царь... то есть Тот-Кто-Возвышен-Над-Всеми принял решение совсем недавно... - начала Рени.
      - Разумеется. - Чиновник поклонился. - Я свяжусь с дворцом, чтобы получить разрешение. Прошу меня простить, но без него я не имею права допустить вас на борт. Искренне прошу прощения за неудобство.
      Рени беспомощно взглянула на Ксаббу, затем на Орландо.
      Орландо пожал плечами, борясь с сильной и гнетущей усталостью. Он был почти уверен, что нечто вроде этого обязательно произойдет, что, очутившись в симе Таргора, он не сможет не унаследовать от него определенную ответственность. Он немного приблизился к костолому. Пистолет висел у того на другом бедре, вне пределов досягаемости. Орландо с сожалением ухватился за каменный топор и выдернул его из-за пояса ошарашенного моряка, одновременно сталкивая его плечом с трапа.
      - Хватайте его, - бросил он Рени и остальным и подтолкнул чиновника к ним.
      Моряки возле трапа, удивленно взревев, выхватили оружие. Орландо поставил на то, что они не станут стрелять из страха попасть в важного чиновника. Однако он не мог дать им шанс задуматься об альтернативных методах захвата.
      - За мной! - крикнул он, взбегая по трапу.
      - Да что ты делаешь? - отозвался снизу Фредерикс.
      Орландо не ответил. В чем он прекрасно разбирался, так это в виртуальных схватках, и его личный урок номер один звучал так: "Избегай лишней болтовни". Теперь ему осталось лишь надеяться, что сим Таргора сохранил хотя бы часть заложенной в него силы и подвижности, несмотря на его болезнь и ограничения незнакомой системы.
      - Помогите ему! - кричал внизу Фредерикс. - Они его убьют!
      На вершине трапа Орландо подпрыгнул и, упав, прокатился по палубе, сбив с ног двух моряков. Он махнул топором и с отвращением почувствовал, как лезвие врубилось в кость, разбив другому моряку коленную чашечку, но успел заметить, как замедлились здесь его обычно мгновенные рефлексы. Вокруг него на палубе корчились три тела, на драгоценное мгновение превратившись в препятствие для остальных нападавших. Сил у Орландо было совсем немного, гораздо меньше, чем он привык ощущать в симе Таргора, да и те быстро таяли; учащенное дыхание уже обжигало легкие. Едва он поднялся на колени, кто-то прыгнул ему на спину, толкнув вперед с такой силой, что он врезался в палубу лбом. На мгновение его конечности обмякли, но он все же заставил себя подтянуть ноги и приподняться.
      Человек за спиной пытался обхватить его за шею. Пока Орландо сопротивлялся, перед его лицом возникла рука с пистолетом. Он ударил по ней топором и был вознагражден воплем боли; пистолет скользнул по палубе и упал за борт. Орландо резко наклонился, перебросил моряка из-за спины на палубу, потом схватил за пояс человека, которому разбил колено, и выдернул из его кобуры пистолет.
      На него со всех сторон надвигались силуэты нападающих. Желание открыть огонь и свалить все эти угрожающие ему фигуры было чрезвычайно мощным, но они настолько убедительно выглядели людьми по сравнению с его обычными противниками, что у Орландо не поднялась рука, и он метнул пистолет вниз по трапу.
      - Хватайте его! - выдохнул он, надеясь, что кто-нибудь из товарищей разглядит оружие на темном трапе. Он так и не понял, достаточно ли громко это сказал, потому что в голове у него шумело.
      Несколько моряков воспользовались возможностью и схватили его за руки и за ноги. Еще один прыгнул сверху, уперся коленом в спину и стиснул шею сильными пальцами. Орландо сумел стряхнуть нескольких нападавших, но на него навалились другие. Он бешено боролся, пытаясь встать, но сумел лишь перевернуться на спину, отчаянно хватая ртом воздух. Голову все плотнее заполнял мрак, а пятнышки фонарей вдоль бортов вытянулись и всколыхнулись, точно превратились в звезды, изливающие свой умирающий огонь в вечную ночь космоса.
      "Странно, - подумал он. - Звезды, фонари... ничто не реально... и все реально..."
      Что-то молотило его по голове, тупые ритмичные удары сотрясали череп. Каждый из них выплескивал на его мысли порцию мрака, и с каждой порцией черный прилив становился все выше. Орландо услышал крик... это женщина... как же ее зовут? Неважно. Из него выдавливали дыхание и саму жизнь, и он был лишь рад поддаться. Он устал, он так устал...
      Орландо услышал, как его окликает Фредерикс, но ответить не смог. А это уже грустно. Фредериксу понравились бы эти огоньки - звезды, ведь это звезды? - и то, как храбро они пылают во мраке. Ему будет не хватать Фредерикса...
      Он находился где-то - похоже, в каком-то промежуточном месте. Наверное, там, где ждут. Сейчас он плохо соображал, да и не очень-то это пока важно.
      Он знал, что лежит, но одновременно он стоял, глядя на большой каньон. Из-под его ног спускался массивный склон зеркально отсвечивающей черноты, нижний край которого утопал в море клубящегося тумана. На противоположном краю каньона, смутно различимый сквозь щупальца всплывающего тумана, находился золотой город. Но это был почему-то не тот золотой город, который он видел прежде - здания этого города были более высокими и невообразимо странными, а между спиральными башнями мелькали искрящиеся светом пятнышки. Светлячки. Или ангелы.
      "Опять сон", - подумал он и вздрогнул, услышав, что сказал это вслух. А ведь говорить здесь ни в коем случае нельзя - он знал, что его может услышать некто или нечто. Тот, кто его ищет и с кем он не хочет встречаться.
      "Это не сон", - произнес в ухо чей-тот голос.
      Орландо испуганно завертел головой. На глянцевом выступе из гладкого черного вещества сидело насекомое размером с небольшую собаку, почти целиком состоящее из блестящих серебряных проволочек. Но живое.
      "Это я, босс. Я уже несколько часов пытаюсь до вас добраться. Я вас усилил на полную катушку, но все равно едва слышу".
      "Но что..." Думать было трудно. Ватный туман как-то ухитрился проникнуть и в голову. "Где..."
      "Скорее, босс, скажите, что вам надо. Если кто-нибудь войдет и увидит, как я сижу у вас на груди, меня сунут в утилизатор".
      Мысль, маленькая и мерцающая, как далекий огонек, затрепетала в его сознании.
      "Бизли?"
      "Да говорите же! Что с вами?"
      Он попытался вспомнить.
      "Я... заперт где-то. Не могу выбраться. И не могу вернуться".
      "Где, босс?"
      Орландо принялся бороться с накатывающими волнами онемения и мрака. Далекий город уже исчез, туман поднимался все выше. Он с трудом различал даже насекомое, хоть оно сидело от него на расстоянии вытянутой руки.
      "В месте, которое я искал". Ему захотелось вспомнить имя, имя одного человека - оно начиналось на "А"?..
      - Атаско, - произнес он. Назвать его оказалось ошеломляюще тяжело. Мгновение спустя насекомое растаяло, и Орландо остался наедине с туманом, горным склоном и густеющим мраком.
      СЕТЕПЕРЕДАЧА/РАЗВЛЕЧЕНИЯ: Взгляд сбоку на "Второе зрение".
      (Изображение: выборочный монтаж из шоу "Вот оно и пришло!".)
      ГОЛОС: Известный медиум Фэвзи Робинетта Мэрфи, владелица популярных сетевых шоу "Вот оно и пришло!" и "Второе зрение", заявила, что удаляется на покой, поскольку предвидит близкий "конец света".
      (Изображение: Мэрфи садится в лимузин.)
      ГОЛОС: Отвечая на вопрос, чем этот "конец света" отличается от предыдущих апокалипсисов, предсказанных ею, Мэрфи была краткой и категоричной.
      (Изображение: Мэрфи перед воротами своего глостерширского особняка.)
      МЭРФИ: "Тем, что на сей раз конец света действительно наступит".
      Глава 39
      Голубой огонь
      Они плыли вдоль побережья. Густая зелень джунглей и деревья с длинными корнями, вплетенными в края песчаных кос, напоминали Рени места близ африканских прибрежных курортов. Она с грустью следила за стаей фламинго, которая, будто воздушная эскадрилья, возвращающаяся на базу, опускалась в заросли соленого болота. Их яркие розовые цвета казались серыми в тусклом свете сумерек, и Рени с трудом удавалось убеждать себя, что ничего из всего этого на самом деле не существует.
      "Какая потрясающая детализация! Какой... соблазн поверить в то, что это настоящая реальность!" Она перегнулась через поручень. Свежий ветер холодил лицо - все, кроме той части, которую прикрывала маска В-капсулы. Но даже это онемение - вид осязательного слепого пятна, не воспринимавшего мир вокруг нее, - убывало со временем, словно мозг начинал восполнять его заменяющими переживаниями, как в случае зрительного слепого пятна. В некоторые моменты она была готова поклясться, что чувствует соль брызг на своих губах.
      Рени не могла не восхищаться полнотой этой симуляции - тем невероятным усилиям и безмерному умению, которые вложили в ее создание люди. Ей пришлось напомнить себе, что Атаско, человек, способствовавший сотворению этого чуда, был, пожалуй, лучшим из феодальных баронов Иноземья. Да, он казался надменным и самовлюбленным, но, по крайней мере, имел долю человечности и не вредил остальным ради собственного удовлетворения. А вот другие...
      Она подумала о бледных атрофированных ногах Стивена, некогда красивых и смуглых; о его руках, похожих на тонкие палочки. Ей вспомнилось избитое тело Сьюзен. Те "другие", создавшие это место, были чудовищами. Они напоминали злобных великанов-людоедов, которые обитали в замках, построенных из костей их жертв.
      - Я должен признаться вам кое в чем, Рени.
      - Ксаббу! Ты пугаешь меня.
      - Простите. - Он взобрался на ограждение рядом с ней. - Хотите услышать, до какой позорной мысли я дошел?
      Рени положила руку на плечо друга. Ей захотелось погладить его, но она, подавив это желание, просто погрузила поглубже пальцы в теплый мех.
      - Конечно, хочу.
      - Все это время, с тех пор как мы оказались здесь, я беспокоился о нашей безопасности и боялся того зла, о котором нам рассказывал Селларс. Но вторым моим чувством была великая радость.
      Рени не поверила своим ушам.
      - Радость?
      Бабуин повертелся на заду и, вытянув длинную лапу, указал необезьяньим жестом на темнеющую береговую черту.
      - Увидев эту симуляцию, я понял, что могу воплотить свою мечту в реальность. Какое бы зло ни совершили люди Братства - а мое сердце говорит мне, что это действительно большое зло, - они создали потрясающую вещь. Будь у меня такая мощь, я возродил бы не только свой народ, но и его многовековую культуру.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56