Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Властелин Севера

ModernLib.Net / Джасим Фарид / Властелин Севера - Чтение (стр. 14)
Автор: Джасим Фарид
Жанр:

 

 


      Раннвейг — единственная тетка Сигрун по материнской линии — взяла на себя подготовку племянницы к свадьбе. Она достала свадебное одеяние и корону Раннгейд — своей сестры, которая, как позже выяснил Вульф, умерла при родах, и принялась примерять все это к Сигрун. Вульф тем временем зашел в свою каморку, где он оставил мешок с одеждой, и вытащил оттуда нарядную шелковую тунику и штаны, а также красную с синим мантию. Все это он оденет завтра, а остаток сегодняшнего дня он проведет в повседневной одежде — светло-голубой рубахе, превратившиеся в окровавленные лохмотья после последних сражений, и черные кожаные брюки. Вульф решил встать завтра утром пораньше, чтобы успеть привести себя в порядок. Ведь он не мылся и не расчесывал волос с того самого дня, как он и его дружина покинули пределы Сверланда.
      Вульф осмотрел разложенную на кровати одежду и криво усмехнулся.
      — Жених! — с легким сарказмом в голосе промолвил он, скривив губы в усмешке.

ГЛАВА ПЯТАЯ

      Множество факелов ярко освещали пиршественный зал, украшенный пестрыми гирляндами из сплетенных полевых цветов, шкурами диких зверей и развешанным по стенам оружием. Зал был заполнен людьми, которые сидели за столами, заставленными едой и всякими лакомствами. Все были одеты в лучшее, что у них было.
      Вульф, сияющий чистотой и роскошью, восседал рядом с Сигрун, чья золотая корона блестела и искрилась в ярком свете факелов, а голубая ниспадающая до пят туника, перетянутая на поясе широким ремнем, была искусно расшита затейливым узором. Золотая брошь крепила ее алый плащ к тунике, а алая шелковая лента перетягивала лоб и копну густых светло-каштановых волос, расплетенных в ниспадающие локоны.
      Вульф выглядел не менее нарядно — синяя с широкой красной каймой мантия лежала на его могучих плечах, запястья были украшены тяжелыми золотыми кольцами, а на груди висел начищенный до блеска серебряный медальон, изображавший Молот.
      Сиггейрер, Сигмунд, Сигвард, Раннвейг и ее сын Эгиль, а также Сигурд, сидевшие за главным столом рядом с женихом и невестой, не уступали молодоженам ни в красоте нарядов, ни в количестве золотых и серебряных украшений.
      Люди пили и ели, за столами звучал смех, мужчины поднимали тосты за богов и богинь, героев и ушедших родичей. Так продолжалось некоторое время, пока Хермот — жрец богини Хольды, и Асвид — престарелая жрица Гаутских Дис не решили, что пришла пора начинать обряд. Они молча поднялись со своих мест и торжественно прошествовали к двери, ведущей наружу. Следом встали Вульф и Сигрун, а за ними их ближайшие родственники, после которых пошли все остальные люди, каждый из которых взял в руки по факелу.
      Процессия покинула чертог князя и направилась к священной роще Ингвилунд, посреди которой стоял главный алтарь гаутов. Колонна людей прошла между домов и вскоре покинула селение. Обогнув высокий холм, возвышавшийся мрачной громадой над поселком, люди вышли в поле, постепенно приближаясь к роще.
      Вульф шагал, держа Сигрун за руку, а легкий вечерний ветерок обвевал их лица. Вульф не знал, о чем думает и что чувствует сейчас Сигрун, так как каждая попытка узнать это натыкалась на наглухо закрытую дверь, за которую надменная дочь гаутского князя не допускала никого. Но вскоре Вульф оставил все попытки сближения (и сейчас даже не смотрел на нее), поскольку ни для кого не было секретом, что эта свадьба была лишь сделкой между двумя князьями. Вульфу на мгновение даже стало жалко девушку, но это чувство уступило место благоговению, некоему непонятному страху и волнительному трепету, когда он вступил в священную рощу.
      Некоторое время они шли меж деревьев, после чего вышли на широкую поляну, в середине которой стоял алтарь из сложенных в кучу камней. Алтарь был окружен кольцом из расставленных с равными промежутками деревянных идолов великих Асов и Ванов.
      Следуя обычаю, несколько воинов, что сопровождали свадебную процессию и несли огонь, воткнули в землю вокруг алтаря и идолов четыре факела по одному с каждой стороны. Собравшиеся люди заполнили всю поляну, встав по ее краю.
      Хермот и Асвид подошли к алтарю и возложили на него большое золотое кольцо, на котором были выцарапаны руны. Одна из девушек, что служили в храме Асвид, подвела к алтарю большого рыжего быка. Зверь покорно встал рядом со святыми камнями, багровыми от крови прошлых жертв, и посмотрел тоскливыми глазами на жрицу.
      Асвид воздела костлявые сморщенные руки к высокому звездному небу и запела удивительно звонким для ее возраста голосом:
      — Славные Дисы, праматери древние, святые хранительницы гаутского рода, я призываю вас в Мидгарт и прошу вашей благой воли! Великий Ингваз, откликнись на мой зов, явись и освяти эту ночь!
      Жрица замолкла, а глубокий проникновенный голос Хермота зазвучал в ночи, словно зимний ветер, дующий сквозь голые ветви деревьев:
      — О, великая Хольда, дочь светлой Нертус, я взываю к тебе! Дай нам твое благословление!
      Затем они оба запели хором:
      — Великие боги и богини, древнейшие дисы, освятите брак между этим мужчиной и этой женщиной. Пусть будет он счастливым, и принесет процветание и благоденствие роду ильвингов и роду гаутов. Пусть народится потомство, достойное славы Вульфа, сына Хрейтмара и Сигрун, дочери Сиггейрера.
      Вульф вслушивался в эти слова и ему начинало казаться, что дрожащие в свете факелов тени выстраиваются в едва различимые в ночной тьме образы старых женщин, что преодолели грань между миром мертвых и миром живых, чтобы откликнуться на благой зов своих дочерей. А с темного неба ударил яркий золотой луч, осветив всю поляну, будто лучом солнца. Божественная двойня озарила Мидгарт сиянием своих светлых глаз и золотых волос. Вульф напрягся, ощутив силу и мощь светлейшего бога и его сестры.
      Асвид тем временем вынула из-за пояса кинжал, рукоятка которого была усыпана драгоценными каменьями, а лезвие сверкало волшебным светом. Она шагнула к быку и резким движением руки перерезала ему горло. Зверь захрипел и опустился на колени, а юная жрица подоспела с жертвенной чашей в руках, чтобы поймать в нее кровь животного, хлеставшую из перерезанных вен. Асвид вытянула руку, и другая ее помощница вложила в сморщенную кисть сосновую ветвь. Асвид обмакнула ветвь в чашу, наполненную бычьей кровью, а затем встряхнула ею, разбрызгивая капли крови на алтарь, на Вульфа и Сигрун, а затем и на всех собравшихся здесь людей.
      Жених и невеста, повинуясь знаку, который дала им жрица, подошли к алтарю и взялись за лежавшее на нем кольцо, скрестив протянутые к нему руки.
      — О, прекрасная Хольда, услышь мою клятву! Я клянусь любить и чтить Сигрун, дочь князя Сиггейрера, как свою жену, защищать ее и не причинять ей вреда! Клянусь!
      Вульф заметил, что его голос немного дрожит, то ли оттого, что горло ослабло после бесконечных воплей одержимого яростью берсеркера, то ли еще от чего-то такого, что делало его ладони влажными, и заставляло сердце биться чаще под пристальным взором поднявшихся из своих могил Дис и добрых детищей Нертус.
      Сигрун заговорила, точно птица заклекотала в ночи:
      — Священный Ингваз! Я клянусь любить и чтить Вульфа, сына Хрейтмара, как своего мужа, помогать ему и не причинять ему вреда! Клянусь!
      — Да будет так! — вскричала Асвид и обрызгала жертвенной кровью жениха и невесту.
      Ниспадающий с неба золотой луч, видимый одному лишь Вульфу среди всех собравшихся здесь людей, вспыхнул ярким пламенем и медленно погас, а призрачные тени Дис исчезли одна за другой, растворяясь в ночном мраке. Вульф и Сигрун стояли некоторое время, словно зачарованные произнесенными словами, а затем Вульф отпустил кольцо и обнял свою жену. Под радостные крики толпы они поцеловались, после чего Вульф поднял сжатую в кулак руку и закричал:
      — Пир! Пир в честь моей жены Сигрун!!
      — Да здравствует Вульф, великий воин и добрый муж моей дочери! — вскричал Сиггейрер, и его дружина отозвалась оглушительным воплем ликования и грохотом потрясаемого оружия.
      Толпа расступилась, пропуская Вульфа и Сигрун и их родичей. Несколько человек подхватили тушу быка, чтобы насытить новобрачных его священным мясом, и последовали вместе со всей толпой людей обратно к селению.

* * *

      Пир длился до поздней ночи и продолжался даже после того, как Вульф и Сигрун покинули зал. Шесть человек — трое мужчин и три женщины, проводили их к отведенным для новобрачных хоромам. Вульф отворил дверь и пропустил внутрь Сигрун, а сам вошел следом. Шестеро свидетелей столпились у порога, наблюдая за действиями ильвинга.
      Вульф подвел жену к широкой устланной белоснежными перинами кровати и повернул лицом к себе. Он протянул руки к ее голове и торжественно снял с мягких волос корону. Сигрун холодно улыбнулась и поцеловала его в губы.
      Верные давним традициям, свидетели закрыли дверь, заперев ее с внешней стороны, расселись на полу у порога и продолжили бражничать и веселиться, выкрикивая время от времени похабные шутки и непристойные советы, адресованные Вульфу или Сигрун.
      Вульф между тем сел на табурет напротив сидящей на кровати жены и налил в чаши вино, стоявшее вместе с большой тарелкой с фруктами на столике возле кровати. Вино привозили из далеких южных стран и подавали только по особым случаям.
      Вульф смотрел на высокую девушку, которая снимала с себя одежду с удивительным спокойствием и холодностью, словно выполняла какую-то рутинную работу. Сигрун не притронулась к вину. Она обнажилась и легла, широко раздвинув ноги. Затем взглянула на сидящего рядом мужа, вопросительно подняв бровь. Вульф рассматривал ее хрупкое, угловатое тело, которое не вызывало в нем никаких чувств, и ему представилась Хильдрун, ее полная грудь и округлые бедра, нежные губы и горящие страстью глаза. Он вспомнил, как ее золотые волосы щекотали ноздри, а белые ноги свивались за его спиной, он вспомнил ее шумное сопение и крики блаженства, когда она достигала высшей точки наслаждения. Вульф ощутил, что воспоминания разбудили в нем желание и согрели ему душу. Чувствуя растущую в нем страсть, он встал и принялся развязывать штаны. Не выпуская из головы образа Хильдрун, он взобрался на кровать и опустился на Сигрун, прижавшись к ней всем телом.

* * *

      Вульф проснулся перед самым рассветом от ощущения того, что в комнате есть кто-то еще кроме него самого и спящей рядом жены. Он сбросил с себя одеяло и приподнялся, потянувшись за лежащим у кровати мечом. В дальнем углу послышался шорох и тихий, хриплый голос сказал:
      — Поздравляю!
      Вульф замер, не веря своим ушам. Впереди мелькнула тень, и блеклый свет звезд, проникавший в комнату через затянутое бычьим пузырем окно, выхватил из тьмы седую бороду и светлые глубоко посаженные глаза Хельги. Старик подошел поближе и осторожно опустился на край кровати.
      — Хельги! — шепотом воскликнул Вульф, — Откуда ты тут взялся?!
      Колдун мягко усмехнулся и ответил:
      — Я успел научиться многому в искусстве рун, мой друг. Кроме того, я обещал, что смогу сообщить тебе вести о тролллях, как только они появятся. И еще, я приготовил тебе хороший свадебный подарок, который тебе наверняка понравится.
      Хельги таинственно улыбнулся, а Вульф, пропустив мимо ушей его последнюю фразу, взволнованно спросил:
      — Разведчики вернулись? Что они видели?
      — Пока все в порядке. Западная армия остановилась в долине Хнодль возле Ушлуфьордра. Они встали там лагерем, и видимо ожидают подкреплений, так как были замечены малые и большие отряды троллей и хримтурсов, а также небольшие группы ётунов, стекающихся в лагерь с северных гор.
      — А как на севере?
      — На севере армия из Хёггомланда медленно, но верно движется на юг. Точное их количество пока неизвестно, но они уже миновали реку Морра и, если продолжат идти с прежней скоростью, то появятся в пределах Уппланда через десять-пятнадцать дней.
      — К тому времени, я думаю, мы вместе с гаутами вернемся. Какие еще новости ты принес мне?
      — В наш лагерь начинают сходиться отдельные воины и целые дружины с окрестных мест. Один из них — князь Онген из Финнмарка со своей дружиной, Альфвард — герой Бургундархольма и его девять братьев, а также некоторые другие. Так что наша армия растет.
      — Да, это хорошо, — сказал Вульф и добавил печальным голосом: — Но среди нас стало на одного славного воина меньше.
      — Да, я знаю, — вздохнул Хельги.
      — Знаешь? — удивился Вульф.
      — Твоя мать видела дурной сон вчера. Похожий на тот, что я видел за день до этого. Мы были уверены, что один из ильвингов пал, но не знали, кто.
      — Хродгар, — мрачно сказал Вульф.
      — Хродгар, — эхом отозвался Хельги, — Малыш Хроди. Признаться, я его любил больше вас всех, когда вы были детьми. Но, что уж тут поделаешь, если жестокие норны оборвали нить его судьбы.
      — Я отомщу за него, — произнес Вульф, и в его голосе зазвучало железо, а в голове всплыли ужасающие картины мести, которую он собирался обрушить на Храбанахельма и его людей.
      — Будь осторожен, — предупредил его Хельги, — Месть — это не главное твое предназначение в Мидгарте.
      — Отомщу! — упрямо повторил Вульф, пытаясь подавить в себе разрастающийся гнев.
      — Умерь свой пыл и помни, что месть должна быть по заслугам. Негоже мстить невинному.
      Вульф ничего не ответил на это. Он смотрел в едва различимые в темноте глаза колдуна и думал над его словами. После некоторого молчания Хельги сказал:
      — Вот и все известия. А теперь мой подарок.
      — Подарок? — удивился Вульф.
      — Именно. Мой личный подарок тебе к твоей свадьбе. Подарок стоит в том углу, а я с тобой прощаюсь и желаю удачного возвращения!
      — Благодарю тебя, Хельги! — сказал Вульф.
      Услышав в ответ лишь тишину, Вульф подождал некоторое время, а затем встал и прошел в дальний угол, где по словам колдуна его ожидал подарок. Мягкие руки обвили его шею, нежный голосок зашептал:
      — Я так скучала по тебе, любимый!
      — Хильдрун?! — воскликнул Вульф и его руки прижали к себе ее молодое, упругое тело. — Откуда ты здесь?
      — Дурачок, — тихо засмеялась девушка, — Молчи, у нас немного времени.
      Вульф хотел было сказать еще что-то, но влажные, горячие губы Хильдрун сомкнулись на его губах в сладостном поцелуе. Они опустились на устланный соломой пол, сжимая друг друга в страстных объятиях и стараясь не издавать шума, чтобы не разбудить спящую глубоким сном молодую жену.

ГЛАВА ШЕСТАЯ

      В качестве Утреннего Дара Вульф преподнес Сигрун ключ, который отпирал небольшой сундук, наполненный драгоценностями из сокровищницы великана Трюма. Вульф заготовил подарочный ларь заранее перед отправлением в Гаутланд, а ключ захватил с собой. Теперь Сигрун весело вертела ключом вокруг пальца и смотрела на мужа, который натягивал штаны, стоя возле кровати.
      — Когда мы отправляемся в Сконе? — спросила она.
      — Ты уверена, что хочешь ехать с нами?
      — Полностью и бесповоротно! — воскликнула Сигрун и нахмурила тонкие брови, — Я не из тех, кто сидит дома и мелет муку, пока супруг бьется с врагами. Тебе предстоит еще узнать меня, дорогой!
      Она произнесла последнюю фразу таким тоном, что Вульф внутренне содрогнулся, и мрачные предчувствия стали медленно закрадываться в его душу.
      — Что ж, — пожал плечами Вульф, — Ты — моя жена: я не могу запрещать тебе. Хочешь ехать, так езжай, но потом не вздумай…
      — Не волнуйся, я никому не стану в тягость!
      Вульф кивнул ей в ответ и вышел из хором.
      На дворе стояла летняя погода. Утреннее солнце бросало яркий свет с безоблачного голубого неба, по которому носились в жизнерадостной пляске ласточки. Дул теплый юго-восточный ветер, донося запахи цветов, растущих на сочных лугах. Немногие успели проснуться к этому времени после пира прошлым вечером. Вульф нашел Сигурда у ручья, протекавшего через селение гаутов. Он сидел, нагнувшись у самого берега, и пил холодную воду. Вульф последовал его примеру, а когда напился, принялся рассказывать ему вести, которые сообщил Хельги этой ночью. После этого Сигурд сказал:
      — Тогда нам не следует задерживать с походом. Думаю, надо отправляться завтра на рассвете.
      — Нет, — покачал головой Вульф, — У нас меньше времени, чем ты думаешь. Мы едем сегодня на закате. Готовь людей.
      — Все уже готовы. Остается лишь оседлать коней.
      — Где Сиггейрер?
      — Завтракает.
      Вульф оставил брата у ручья, а сам направился в чертог князя.
      Несколько человек из тех, кто выпил слишком много вчера, все еще спали на полу в чертоге, а сам князь вместе со своим братом и племянником сидел за столом и ел. Увидев Вульфа, они пригласили его к столу и пододвинули ему тарелку с сыром и хлебом, одна из женщин принесла большую чашу с молоком. Когда завтрак подошел к концу, Сиггейрер спросил своего нового родственника:
      — Чем собираешься заняться в свой первый после свадьбы день?
      — Готовиться к походу в Сконе, — не медля, ответил Вульф.
      Сигвард и Сигмунд удивленно переглянулись, а князь нахмурил брови.
      — К чему такая спешка? Ты и твои люди могли бы отдохнуть несколько дней, прежде чем…
      — Нет — перебил его Вульф, — Мы не можем долго ждать. Я узнал, что армия троллей приближается с севера и скоро подойдет к границам Уппланда. Мы должны вернуться до этого времени, чтобы подготовиться и должным образом встретить проклятых врагов. Поэтому надо поскорее утрясти все дела с херулийцами здесь. Мы выезжаем сегодня на закате.
      Сиггейрер глубоко вздохнул, погрузившись в раздумья. Тут раздался громкий голос Сигрун, которая впорхнула в зал, словно некая хищная птица, и крикнула:
      — Отец, мы отправляемся на закате! Мой деверь только что рассказал мне!
      — Ты едешь с нами? — Сигвард с удивлением посмотрел на свою кузину.
      — Еще бы! — вскричала Сигрун, готовая дать отпор любым попыткам отговорить ее от этой затеи. Но родственники, слишком хорошо знавшие ее характер, были далеки от такой мысли.
      Сиггейрер сказал:
      — Будь по-твоему, ильвинг! Мы выезжаем сегодня вечером, но в таком случае я смогу взять с собой не больше сотни человек, так как чтобы собрать войско побольше, мне придется скликать дружины из соседних деревень и хуторов, а на это уйдет несколько дней. И этим, кстати, придется заняться тебе, Сигмунд. Ты останешься здесь и соберешь всех воинов нашего племени здесь, в нашем селении. Пусть берут своих домочадцев с собой, потому что в ближайшие месяцы им придется жить здесь всем вместе. Так легче будет их защитить. Когда придет пора ехать на север, мы оставим здесь столько воинов, сколько понадобиться для защиты людей, а остальные пойдут с нами.
      Сигмунд кивнул, а Вульф сказал:
      — Сто человек, да еще нас восемь, и я сам… Мы справимся.
      — Если в дружине такой славный берсеркер, как ты, — подмигнул ему Сигвард, — то можно сказать, что она в два раза больше.
      — Благодарю, — ответил Вульф, довольный похвалой юноши, а затем спросил: — Как далеко Сконе отсюда?
      — Два дня пути, — ответил Сиггейрер, — но если гнать как следует, то путь можно сократить почти что в двое.
      — Хорошо! — Вульф встал, — Тогда увидимся на закате.

* * *

      Когда солнце разожгло багровый пожар на горизонте, едва касаясь крон деревьев далеко на западе, большой отряд воинов, среди которых была одетая в кольчугу девушка, покинул селение гаутов. Выстроившись в длинную колонну по три всадника в ряду, отряд поскакал на юг, а стоявшие на вершине холма жители долго смотрели ему вслед, прикрыв глаза от косых лучей заходящего солнца, пока он не скрылся из виду среди пологих холмов южного Гаутланда.
      Отряд скакал, и земля содрогалась под копытами лошадей. Впереди всех мчался Вульф. Его белые волосы развевались на ветру, а черный с красной каймой плащ вздымался за спиной, словно крылья огромного ворона. Рядом с ним, не отставая ни на шаг, скакала Сигрун. Остроконечный шлем скрывал собранные в узел волосы, а железные кольца кольчуги, плотно обтянувшей ее узкую грудь, воинственно поблескивали в свете заходящего солнца. По левую сторону от Вульфа скакал Сигурд, Сиггейрер и его племянник Сигвард. Твердая решимость сияла в их глазах, а также в глазах всех остальных воинов, что скакали за своими князьями, готовые умереть, если придется, на поле битвы, но нанести поражение тем, от чьих набегов страдали не одно десятилетие.
      Все они мчались на юг сквозь сумерки, не замечая двух воронов, круживших в лиловом небе над их головами. Почуяв, что готовится большой пир для их смертных собратьев, птицы сделали крутой вираж и полетели к своему хозяину, который ждал их, восседая на священном троне и обозревая раскинувшиеся у его ног миры.
      Ближе к полуночи, Сиггейрер объявил привал. Воины спешились на широком лугу и принялись готовиться ко сну. С первыми проблесками зари дружина поднялась и продолжила путь. Весь день накрапывал мелкий дождь, который перестал лишь к вечеру. Именно тогда Вульф заметил далеко впереди невысокие покосившиеся строения, которые на расстоянии казались заброшенными и необитаемыми. Казалось странным, что в таких убогих лачугах могли жить люди, считавшиеся грозой всех северных краев. Их селение было окружено невысокой, но крепкой на вид деревянной стеной, составленной из дубовых досок.
      Смеркалось. Отряд остановился у опушки небольшой рощицы, прячась за ветвистыми деревьями. Селение херулийцев лежало на невысоком холме, с которого наверняка открывался хороший обзор окружающей местности. Поэтому Вульф решил дождаться глубокой ночи, чтобы застать врага врасплох. Это время дружина посвятила тому, чтобы отдохнуть и подкрепиться перед сражением. Костров разводить не стали, чтобы не привлекать внимания часовых, шагающих вдоль стен гарта, а также местных жителей, которые могли случайно заметить засевших на опушке воинов.
      Вульф, Сигрун и Сигурд вместе с Сиггейрером и Сигвардом сидели на холодной земле, постелив под себя плащи, и шепотом обсуждали план предстоящей битвы.
      Было далеко за полночь, когда Вульф поднял своих людей — Сигурда, Кари, Гейрера, Хьяльмара, Асмунда, Айвимундра, Сигбрехта и Эйнара — и все они направились к холму, на котором распологалось селение. Основные силы во главе с Сиггейрером должны будут выступить после того, как отряду Вульфа удасться ликвидировать охрану, не поднимая лишнего шума, и отворить ворота гарта.
      Скрытые мраком ночи, они медленно крались к гарту, переползая от куста к кусту и прячась за стволами отдельно растущих деревьев. В черном небе холодно мерцали звезды, молча взирая вниз на крадущихся в темноте людей. Остаток пути Вульф и его люди проползли по сырой земле и остановились только, когда достигли дубовых стен гарта. Прижавшись к земле, они замерли, прислушиваясь к шагам часовых и их приглушенным голосам. Тут Вульф решил, что пришла пора надеть шлем. Когда он водрузил его на голову, привычное головокружение и огненный хоровод заставили его на мгновение закрыть глаза. Когда он открыл их, его взору предстал слегка другой мир — мир, воспринемаемый существом, в котором сочетаются чувства человека и волка.
      Когда стражники удалилсь, Вульф вскочил на ноги и ловко вскарабкался на стену. Его дружина последовала за ним. Перебравшись на другую сторону, они замерли вновь, настороженно оглядываясь по сторонам. Вокруг было тихо.
      Сигурд, Сигбрехт, Айвимундр и Хьяльмар поползли вдоль стены направо к воротам, а Вульф с остальными воинами притаились в кустах, поджидая возвращения часовых.
      Ирмин-конунг настороженно втягивал ноздрями воздух, пытаясь почуять приближавшихся врагов задолго до их появления. Его обостренный слух ловил каждый шорох, каждый вздох, шелест каждого листка под дуновениями ночного ветра. И тут услышал звук натягиваемой тетевы. Он резко повернул голову и скорее почуял, нежели увидел, двоих воинов в двадцати локтях от себя, подкравшихся к ним слева и застывших с направленными на них луками.
      — Встать! — заорал один из них.
      Вульф, Асмунд, Гейрер, Кари и Эйнар медленно встали и выступили из-за кустов, растерянно всматриваясь в темноту, где призрачной тенью застыли херулийские стрелки.
      — Кто такие? — гаркнул другой.
      Вульф на глаз примерил расстояние, отчетливо понимая, что стоит ему прыгнуть, стрела настигнет его еще в воздухе, и он упадет замертво к ногам херулийцев.
      К стрелкам подошли еще двое воинов с факелами в руках.
      — Э, да они при оружии! — воскликнул один из них, когда трепещущее на ветру пламя факелов отразилось от острого клинка Кормителя Воронов, который Вульф сжимал в руках, а также от лезвий мечей и секир его товарищей.
      — Стреляй, Хрорх! — воскликнул херулиец и выхватил из-за пояса топор.
      В это мгновение что-то мелькнуло над их головами, и упавшее с неба закованное в кольчугу тело повалило на землю стрелков. Двое херулийцев набросились с топорами на прыгнувшего на них с забора человека, а Вульф и его товарищи рванулись вперед. Подбегая к ним, Вульф успел заметить, как спасший их воин отчаянно отбивается от двоих херулийцев копьем, отступая шаг за шагом в глубь гарта. Стрелки пришли в себя и встали на ноги в тот момент, когда Вульф и его люди были уже рядом с ними. Они не успели вытащить оружия — меч и секира со свистом рассекли воздух и два разрубленных тела упали на землю. Без всякого промедления Вульф и его витязи бросились на подмогу воину, который стремительно отступал под ударами двоих противников. Эта схватка также не заняла много времени. Секира Асмунда снесла голову одному из них, а другой успел лишь повернуться лицом к пятерым атакующим его сзади и занести топор над головой. Он вздрогнул и замер в таком положении, а затем медленно повалился на землю лицом вниз. Из его поясницы торчало копье.
      Воин вырвал оружие из тела поверженного врага и снял шлем. Длинные кудри рассыпались по узким плечам, и огонь ярости заиграл в воинственном взоре гаутской девы.
      — Сигрун?! — изумленно воскликнул Вульф, обнимая жену. — Откуда ты здесь взялась? Ты же должна была наступать вместе с твоим отцом, когда мы дадим вам знак.
      — Ха! — криво усмехнулась девушка, — Та часть нашего плана, в которой участвовал ты и твои люди, показалась мне интересней и рискованней, потому я последовала за вами. И потом, я же говорила, что не буду сидеть где-то, когда мой супруг сражается!
      — Вульф, я искренне завидую тебе, — сказал Асмунд и протянул руку Сигрун, — Благодарю, ты спасла наши жизни, по крайней мере, двоих из нас.
      Сигрун пожала ему руку, а затем обратилась к Вульфу:
      — Что мы будем делать теперь?
      Словно в ответ на ее вопрос, они услышали крики и звон металла и увидели мелькание горящих факелов. Где-то в стороне возле главных ворот шла схватка.
      — Сигурд! — воскликнул Вульф.
      Он вместе с Сигрун, Асмундом, Эйнаром, Кари и Гейрером побежал вдоль стены к тому месту, где шло сражение. Как и предположил Вульф, Сигурд и его люди дрались возле ворот, где их, видимо, заметила охрана, когда они пытались открыть их. Сигурд, Айвимундр, Сигбрехт и Хьяльмар встали полукругом, отбиваясь от шести херулийских стражников. Стражники заметили приблизившуюся подмогу и быстро перегруппировались, чтобы не подпустить противника себе в тыл. С самых первых ударов Вульф ощутил, как волчье бешенство начинает расползаться по рассудку, заглатывая клетку за клеткой его мозга, окутанного чарами шлема-страшило. Все меньше его движения направлялись разумом, и все больше инстинктами и яростью, которая закипала в нем, словно вода в огромном котле. С каждым разом удары его меча становились все сильнее, а быстрота его движений начинала превосходить скорость лучших бойцов Мидгарта.
      Вскоре на шум схватки стали появляться новые воины, выбегавшие из домов полураздетые, и присоединяться к своим товарищам. Поняв, что время пришло, Сигурд отступил за спины дравшихся плечом к плечу воинов и стал снимать засов с ворот. Распахнув высокие дубовые двери, он снял висевший у него на поясе рог и приставил его кончик к губам. Низкий протяжный рев расколол ночь, достигая слуха стоявших начеку гаутов.
      — Ворота открыты! Вперед! — воскликнул Сиггейрер и побежал вверх по склону холма. Его дружина, покинув укрытия, бросилась вслед за князем.
      Вульф и его люди тем временем сдерживали натиск пятнадцати херулийцев, которые пытались пробиться к воротам, чтобы закрыть их и не дать основным силам ворваться в гарт. С каждым мгновением херулийцев становилось все больше и больше. Шум битвы будил спящих, и они вставали, чтобы присоединиться к своим товарищам. Дружинники Вульфа понимали, что им надо во что бы то ни стало продержаться до прихода гаутов. Встав плечом к плечу, они отважно отражали яростные удары озверевших херулийцев. Несмотря на то, что Вульф, окутанный дурманящим сознание бешенством, потерял разумный контроль над собой, он все же понимал, что и как нужно делать. С некоторым удивлением для себя он обнаружил, что его инстинкты управляют не только его мышцами, но и его разумом. Видимо это и было причиной того, что он дрался не в одном ряду со своими дружинниками, а чуть впереди. Иначе он наверняка задел бы их длинным клинком своего смертоносного оружия, которое металось из стороны в сторону, словно молния, срывающаяся с небес в штормовую ночь. Его противники падали к его ногам обезглавленные, или с рассеченными телами, или с отрубленными конечностями. Ему стоило больших трудов не подскользнуться на вывалившихся внутренностях и крови, которая стеклась в большие лужицы вокруг него. Но врагов стало уже слишком много, и ряд ильвингов и хордлингов дрогнул. Вульф краем глаза заметил, что упал один из его воинов. Ряд вынужден был отступить на несколько шагов, чтобы снова встать плечом к плечу. Но Вульф остался стоять на месте.
      — Вульф! — услышал он женский голос за спиной. Сигрун отчаяно дралась, пытаясь пробится сквозь ряд врагов к своему мужу. Отпихнув одного и вонзив копье в грудь другого, она, наконец, встала рядом с ним, продолжая схватку. С некоторым испугом посматривала она на рычащего и без устали махающего мечом Вульфа, сознавая, что она встала рядом с ним сейчас на свой страх и риск. Он даже не видел ее и тем более не смог бы защитить. Но она не думала об этом. С самого детства она делала лишь то, что хотела, и ничто не могло устоять на ее пути. Сейчас она хотела сражаться рядом с супругом, и она сражалась.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36